==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་སྒྲུབ་ལ་གཞོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བཀོད་པ་རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མེ།
སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་སྒྲུབ་ལ་གཞོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བཀོད་པ་རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མེ།
སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་སྒྲུབ་ལ་གཞོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བཀོད་པ་རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ༀ་སྭ་སྟི། གང་ཞིག་ཡེ་ནས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་མཚན་མ་ལས་འདས་ཀྱང་། །སྣ་ཚོགས་འགྲོ་ལ་སྣ་ཚོགས་སྐུར་སྟོན་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་མར་བྱེད་ནུས་པའི། ཁ་སྦྱོར་བདུན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་ཏི་ལོ་ནཱ་རོ་མར་མི་དྭགས་པོ་དུས་མཁྱེན་སོགས། །བཀའ་བརྒྱུད་གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཚར་དུ་དངར་དེར་སྲིད་དང་ཞི་བའི་དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་འདུད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གསང་བ་གསུམ། །གཅིག་ཏུ་བཟླུམས་པའི་གྲོལ་བ་བཞི་
ལྡན་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཀརྨ་པ། །རང་བྱུང་ལྷན་སྐྱེས་རིག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་སེན་སྤྱི་བོས་རབ་མཆོད་དེ། །གཉུག་མའི་ཡེ་ཤེས་དུས་འདིར་རྟོགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཆར་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་ཀྱི། །ལས་དང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ་མཛད་པའི། །བརྡ་དོན་རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས། །རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་རྟོག་ལ་སོགས་ཕྱི་ནང་གི །དགྲ་བགེགས་རྩད་ནས་རླག་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བེར་ནག་
ལྕམ་དྲལ་སོགས། །གཡེལ་མེད་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་མཛད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཞེས་མཆོད་པར་བརྗོད་པའི་ཚིག་གི་ཕྲེང་བས་མདུན་བསུས་ཏེ། དེ་ཡང་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རང་གཟུགས་གངས་ཅན་མགོན་པོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་༧རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་དཔལ་ཀརྨ་པ་ཞེས། མདོ་རྒྱུད་རྣམས་ནས་ལུང་གིས་བསྔགས་ཤིང་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འདིའི་སྐུ་ཡི་སྐྱེས་རབས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་། གངས་ལྗོངས་ཙམ་དུ་མ་ཟད། རྒྱ་འཇང་སོག་པོས་མཚོན་པའི་མཐའ་དང་མུ་མེད་པའི་འདུལ་བྱ་རྣམས། གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སྨིན་པར་མཛད་ཅིང་བསྟན་འགྲོའི་མཛད་ཕྲིན་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྔར་ན

【汉语翻译】
噶举噶玛冈仓的三年三处修行者的修持次第明示——瑜伽道之灯。
噶举噶玛冈仓的三年三处修行者的修持次第明示——瑜伽道之灯。
噶举噶玛冈仓的三年三处修行者的修持次第明示——名为瑜伽道之灯的著作。
嗡 索斯帝。（藏文：ༀ་སྭ་སྟི།），（梵文天城体：ॐ स्वस्ति，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。 谁自始本觉显现菩提，超越舒展与收摄之相， 却为各异众生示现各异之身，仅忆念便能止息痛苦之边际。
具足七支结合之金刚持，以及帝洛、那若、玛尔巴、米拉日巴、达波、杜松钦巴等， 噶举黄金之链圆满显现，寂静与轮回之事物皆敬礼。 坛城一切之主，三根本无量诸佛之三密，
融为一体具足四解脱之众生怙主噶玛巴， 自生俱生觉性金刚之足莲顶戴敬礼， 祈请降下证悟本元智慧之大加持雨。 息增怀伏与现行等，
赐予事业与二种成就者， 象征、意义、表相之金刚亥母等， 祈请礼敬续部海之诸尊。 执取、能取、错觉等内外之，
彻底摧毁敌魔之大威力者， 玛哈嘎拉黑袍
兄妹等， 毫不懈怠成办事业，我向您敬礼。 以如是赞颂之词鬘迎请于前。 又是三世诸佛所有之智慧、慈悲、能力之事业自性，雪域怙主、世间自在、第七世嘉瓦仁波切，名为尊贵的噶玛巴者。
经续之中以教证赞叹，以量成立之大士，此尊之身之转世之链条中， 不仅是雪域， 乃至以汉、藏、蒙古为首的无边无际之所化有情， 皆令成熟于具足四解脱之大菩提，往昔示现了利益教法与有情之不可思议之稀有解脱。

【英语翻译】
The Lamp of the Yoga Path: A Clear Exposition of the Stages of Practice for Those Engaged in the Three-Year, Three-Area Retreat of the Karma Kamtsang Lineage.
The Lamp of the Yoga Path: A Clear Exposition of the Stages of Practice for Those Engaged in the Three-Year, Three-Area Retreat of the Karma Kamtsang Lineage.
The Lamp of the Yoga Path: A Clear Exposition of the Stages of Practice for Those Engaged in the Three-Year, Three-Area Retreat of the Karma Kamtsang Lineage.
Oṃ Svasti. (Tibetan: ༀ་སྭ་སྟི།), (Sanskrit Devanagari: ॐ स्वस्ति, Sanskrit Romanization: oṃ svasti, Literal Chinese Meaning: Om, Auspicious!). Who from the very beginning is manifestly enlightened, transcending the characteristics of expansion and contraction, yet shows various forms to various beings, able to end suffering with mere remembrance.
Vajradhara with sevenfold union, and Tilopa, Naropa, Marpa, Mila, Gampopa, Dusum Khyenpa, etc., the golden rosary of the Kagyu is fully displayed, all beings of existence and peace bow down. Lord of all mandalas, the three secrets of the three roots, the ocean of victors,
Karmapa, the protector of beings, possessing the four liberations in one, I prostrate with my head to the lotus feet of the self-arisen, co-emergent awareness vajra. I pray that you shower down a great rain of blessings to realize primordial wisdom in this time. Of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities,
Bestowing activities and the two siddhis, Vajravarahi of symbols, meanings, and signs, I prostrate to the deities of the ocean of tantras. Of grasping, grasper, delusion, etc., external and internal,
Great powerful one who completely destroys enemies and obstacles, Mahakala Bernak,
sibling deities, etc., diligently accomplishing activities, I bow to you. Thus, having welcomed with a garland of words of praise. Moreover, the essence of the wisdom, compassion, and power of all the Buddhas of the three times, the protector of the snowy lands, the lord of the world, the 7th Gyalwa Karmapa.
In the sutras and tantras, praised by scripture and established by valid cognition, this great being, in all the lineages of his body's rebirths, not only in the snowy lands, but also in the limitless beings to be tamed, beginning with China, Jang, and Mongolia, all are ripened into the great bodhi of the four liberations, and in the past, he manifested inconceivable and wondrous liberations that benefited the teachings and beings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱང་རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་གྲགས་ཤིང་དོན་གྱིས་གནས་པ་དང་། ལྷག་པར་དེང་གི་དུས་མི་བཟད་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་རྒུད་པས་སྐྱེས་འགྲོ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་བོད་ལྗོངས་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་ཆེས་འཕོ་འགྱུར་ཉམས་དམས་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ཡང་། རླབས་ཆེན་བསྟན་འགྲོའི་དོན་དུ་ཞུམ་པ་མེད་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་བདག་གིར་བཞེས་ཏེ། རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་མངའ་བདག་མར་པའི་བཀའ་རྒྱུད་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཤད་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱིས་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྣང་བས་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པ་དང་། ཡུལ་དང་སྐད་རིགས་མི་གཅིག་པའི་འཛམ་གླིང་ཤར་ནུབ་ཀྱི་སྐྱེ་བོ་འབུམ་ཕྲག་མང་པོར་རང་སྐལ་འཚམས་པའི་ཆོས་དང་།
ཐབས་མཁས་པའི་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་སྨིན་སྒྲོལ་གྱི་ལམ་ལ་འགོད་པར་མཛད་པ་སོགས་མདོར་ན་སྙིགས་དུས་ཀྱི་བསྟན་འགྲོའི་སྐྱབས་དང་མགོན་དཔུང་མཚུངས་ཟླ་མ་མཆིས་པ་༧སྐྱབས་མགོན་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅིང་གཟིགས་པ་༧་རྒྱལ་མཆོག་བཅུ་དྲུག་པ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་བླ་ན་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེའི་བདག་རྐྱེན་ལས་སྦས་ཡུལ་འབྲས་མོ་ལྗོངས་ཀྱི་སའི་ལྟེ་བ་འོག་མིན་གཉིས་པ་རུམ་བཏེག་ཀརྨའི་གདན་ས་བཤད་སྒྲུབ་ཆོས་འཁོར་གླིང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་ཕྱག་བཏབ་ཅིང་། དེ་འབྲེལ་རབ་ལོ་ ས་ཕོ་རྟ་ཡི་ལོ་ ལོར་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ལུང་རྟོགས་བཤད་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་སྡེ་ཡང་གསར་དུ་འཛུགས་པར་མཛད་པའི་ཡ་གྱལ་སྒྲུབ་སྡེ་ཆེན་པོ་ཡིད་འོང་བསམ་གཏན་གླིང་གི་སྒྲུབ་བཞུགས་རྣམས་ཀྱིས་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་རིང་། ཉམས་སུ་བླང་བྱ་མཐའ་དག་མཉམ་མེད་སྒྲུབ་རྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ཕྱག་བཞེས་དྲི་མ་མེད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གསལ་བར་འགོད་པ་ལ། ༡༽ ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཉེར་བདོག་སྣ་སེལ་སོགས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་དང་། ༢༽ དངོས་གཞི་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ཉམས་སུ་བླང་བྱ། ༣༽ རྗེས་མཐའ་མར་དགེ་བས་སྒྲུབ་པ་གྲོལ་བའི་ཚུལ་བཅས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལ། ཀུན་སློང་དང་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚུལ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ཕྱི་ནང་གི་ཆ་རྐྱེན་ཉེར་བདོག་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་དང་། དགེ་བའི་དཔུང་བསྐྱེད་སྣ་སེལ་རིམ་གྲོའི་ཚུལ་བཅས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། དེ་ཡང་རང་ཅག་རྣམས་ཚེ་
རབས་སྔ་མ་རྣམས་སུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྒྱ་ཆེར་བསགས་ཤིང་སྨོན་ལམ་དང་ལས་འཕྲོ་བཟང་པོའི་མཐུ་ལས། དལ་འབྱོར་གྱི་མི་ལུས་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི

【汉语翻译】
此地也名扬整个国度，且名副其实，尤其如今五浊恶世衰败之际，众生普遍以及特别藏地，正值佛法和众生之福祉兴盛衰败之时。 依然为了弘扬佛法和利益众生，以无畏的宏愿作为己任，使得总体佛法、特别是玛尔巴传承的珍贵教法，通过讲修事业得以维系、弘扬，其事业的光芒遍布整个世界。 对于来自不同国家和语言的无数东西方人士， 给予适合他们根器的佛法，
善巧的菩萨行，如大海般，使见闻忆触者皆趋向成熟解脱之道等等。 总之，如末法时代的佛法和众生的怙主和救星般无与伦比的，是第七世嘉瓦仁波切一切智者，第十六世大宝法王无上慈悲的加持，在圣地哲蚌（锡金）的中心，第二邬金，如泰噶噶举的讲修法-轮寺，寺庙及所有支分均已建成。 与此同时，在绕迥土马年（1978年），为了建立教法的精髓——闻思修学，也新成立了修行部，其中，大修行部悦意禅修林闭关者们将进行三年三个月的闭关。 为了清晰阐明所有需要修习的内容，如无与伦比的噶玛噶举传承的清净行规，分为：1）首先，如何进行前行发心、资粮积聚、多种净障等；2）正行，三年三个月期间需要修习的内容；3）最后，以善行使修行圆满的方式。 其中，第一部分包括：动机和发心的方式；修行者内外顺缘资粮如何准备；以及增上善行的多种净障仪轨。 首先是，我们大家在
前世积累了广大的福德资粮，凭借殊胜的愿力和因缘，获得了暇满人身宝，值遇了佛陀的教法。

【英语翻译】
This place is famous throughout the kingdom and lives up to its name. Especially now, in these degenerate times of the five degenerations, when beings in general and Tibet in particular are experiencing the rise and fall of the glory of Dharma and the well-being of beings. Still, with the unwavering aspiration to uphold the Dharma and benefit beings as their own responsibility, the overall Buddha Dharma, and especially the precious teachings of the Marpa Kagyu lineage, are maintained and propagated through the three activities of teaching, practice, and action, so that the light of their activity pervades the entire world. To countless people in the East and West from different countries and languages, giving Dharma that suits their capacity,
The skillful conduct of the Bodhisattvas, like the ocean, leads those who see, hear, remember, and touch to the path of maturation and liberation, and so on. In short, like the protector and savior of Dharma and beings in these degenerate times, the incomparable Seventh Gyalwa Rinpoche, the all-knowing Sixteenth Karmapa, through the blessing of his supreme compassion, in the center of the hidden land of Drepung (Sikkim), the second Orgyen, the shedra and drubdra of Rumtek Karma, the monastery and all its branches have been built. At the same time, in the year of the Earth Male Horse of the Rabjung (1978), in order to establish the essence of the teachings—learning, contemplation, and practice—a practice department was also newly established. Among them, the great practice department, the Delightful Meditation Grove, will conduct a three-year, three-month retreat. In order to clearly explain all the contents that need to be practiced, such as the pure conduct of the incomparable Karma Kamtsang lineage, it is divided into: 1) First, how to perform the preliminary practices of generating bodhicitta, accumulating merit, and various purification practices; 2) The main practice, the content to be practiced during the three years and three months; 3) Finally, the way to complete the practice with virtuous deeds. Among these, the first part includes: the motivation and the way to generate bodhicitta; how to prepare the internal and external favorable conditions and resources for the practitioner; and the various purification rituals to increase virtuous deeds. First, we all have
In previous lives, we accumulated vast amounts of merit, and through the power of excellent prayers and karma, we obtained the precious human body with leisure and opportunity, and encountered the teachings of the Buddha.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སྒོར་ཞུགས། བླ་མ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དང་མཇལ་ཏེ་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་མ་ལུས་པ་ཚང་ནས་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་བྱེད་དུ་ཡོད་པ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྙེད་པ་ལས་ཀྱང་དོན་ཆེ་མོད། འོན་ཀྱང་རང་ཉིད་ཚེ་འདི་པ་ཙམ་ཀྱི་ཆེད་དུ་མཁས་བཙུན་བཟང་གྲུབ་གྲགས་པ་དོན་གཉེར་གྱིས་བླ་འདོད་ཙམ་སེམས་ཕུག་ཏུ་འཆང་ནས་སྒྲུབ་ཁང་ལོ་ཟླའི་གྲངས་ཚང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་བྱས་ཏེ། བསམ་སྦྱོར་རྣམ་དག་དང་ཉམས་ལེན་ཚད་ལྡན་ཞིག་མ་བྱུང་ན། ཡོན་སྦྱོར་བ་པོའི་སྦྱིན་བདག་བསླུས། སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ཉིད་སྐྱེ་བ་གཏན་གྱི་འདུན་མ་འཆུགས་པར་འགྱུར་བ་སོགས་ཉེས་སྐྱོན་བསམ་ལས་འདས། དེས་ན་ཐོག་མ་ཉིད་ནས་ཚེ་ཕྱི་མ་ཕན་ཆད་གཞན་དོན་དུ་ཐར་པ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། སྦྱོར་བ་ཆོས་ཕྱིར་དཀའ་སྤྱད་དང་སྙིང་རུས་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོས་ལོ་གསུམ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཉམ་པར་བཀའ་བརྒྱུད་གོང་མའི་རྣམ་ཐར་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་པའི་ཆོས་རྣམ་པར་དག་པ་ཞིག་བྱེད་དང་མི་བྱེད་ཐུབ་དང་མི་ཐུབ་རང་གིས་རང་ལ་བསམ་གཞིག་བརྟག་དཔྱད་ལེགས་པར་བྱས་ནས། གཟོད་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་ལས། རང་གར་མ་བརྟགས། གཞན་ཟེར་ཅལ་སྒྲོགས་ལྟ་བུས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པས་ནི། འབྲས་བུ་གར་ཡང་ཕྱིན་པར་མི་འགྱུར་བས་སྤང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་ངེས་ཤིང་ཐག་ཆོད་པ་ན།
དང་པོའི་སེམས་ཀྱིས་འཕེན་པ་ནི་ས་བོན་བཏབ་པ་དང་འདྲ་ཞིང་། གྲོ་ནས་བྲ་སྲན་ལ་ལོ་འདབ་འབྲས་བུ་སོ་སོར་སྨིན་པ་ལྟར་འབྱུང་བས་སེམས་བསྐྱེད་སྐྱོན་མེད་རྣམ་པར་དག་པ་ཞིག་དགོས་ཏེ། དེ་ཡང་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཞལ་སྔ་ལས། ཐོག་མར་འདུན་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་མ་སོང་བས་གཞི་ལེགས་པ་དང་། བར་དུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་གསུམ་ཉམས་སུ་ལོན་པས་གཞན་དག་མགུ་བ། མཐར་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་ཆུད་ཟོས་སུ་མ་ཤོར་བས་རང་བློ་བདེ་བ་ཞིག་དགོས་པ་བཅའ་ཁྲིམས་ཀྱི་སྤྱི་སྡོམ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། དེ་ལ་དང་པོ་འདུན་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཇི་ལྟར་དགོས་ན། རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོའི་མདོ་ལས། འོད་སྲུང་དགེ་སློང་གང་དག་དགོན་པའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་འདོད་ན། ཆོས་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཡིད་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །བརྒྱད་གང་ཞེ་ན། །རང་གི་ལུས་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་༡དང་། སྲོག་ཡོངས་སུ་བཏང་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་༢དང་། བཀུར་བསྟི་རྣམས་སྤང་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་༣དང་། ཆགས་ཤིང་སྲེད་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་༤དང་། རི་ཁྲོད་

【汉语翻译】
入于（修行）之门。与上师善知识相遇，具备所有修法的顺缘，能够将修行作为核心要义，这比获得如意宝还要意义重大。然而，如果自己仅仅为了今生，追求贤善、持戒、精进、成就、名声，心中只怀着虚假的希求，仅仅满足于在修行处所度过几年光阴，而没有清净的意乐和如法的修持，就会欺骗供养者施主，修行者自己也会偏离生生世世的愿景，等等过失不可思议。因此，从一开始就要具备为了来世乃至究竟，为了利益他人而修持解脱和菩提的清净发心，并且为了佛法而精进苦行，以坚韧的毅力和勇猛的精进，不仅要修持三年，还要将生命与修行融为一体，效仿噶举派历代上师的传记，进行清净的修行。能否做到这一点，自己要好好地思考、观察、分析。只有这样，才能真正进入修行。如果未经自己审慎思考，只是听信他人空洞的言论就盲目地进入修行，最终将一无所获，因此应当避免。此后，如果确定无疑地决定进入修行，
最初的发心就像播种一样，如同小麦、青稞、荞麦、豆类各自成熟为不同的枝叶和果实一样，因此必须具备无垢清净的发心。对此，蒋贡·洛哲·塔耶曾亲口说过：最初，愿望不走向歧途，这是基础良好；中间，如实修持所要修持的见、修、行三者，令他人满意；最终，所修之果不被浪费，自己内心感到安乐，这是戒律的总纲。如是所说。那么，最初的愿望如何才能不走向歧途呢？《宝积经》中说：光明守护，如果有些比丘想要前往寂静处，应当心中忆念八种法。哪八种呢？心想应当完全舍弃自己的身体，这是第一；心想应当完全舍弃自己的生命，这是第二；心想应当舍弃所有的恭敬，这是第三；心想应当舍弃所有的贪恋和欲望，这是第四；（心想应当前往）寂静的处所

【英语翻译】
Entering the gate (of practice). Meeting a lama, a virtuous spiritual friend, and having all the conducive conditions for practicing the Dharma, being able to make practice the core essence, is more meaningful than finding a wish-fulfilling jewel. However, if one is only for the sake of this life, pursuing the reputation of being learned, disciplined, virtuous, accomplished, and famous, harboring only a superficial desire in one's heart, and being content with just spending a few years in a retreat place, without pure intention and proper practice, one will deceive the patrons who provide support, and the practitioner themselves will deviate from the vision of lifetimes, and so on, the faults are beyond imagination. Therefore, from the very beginning, one must have the pure intention to practice liberation and enlightenment for the benefit of others, for the sake of future lives and beyond, and for the sake of the Dharma, one must engage in diligent asceticism, with unwavering perseverance and fierce effort, not only for three years, but also integrate life and practice, following the biographies of the Kagyu lineage's previous masters, and engage in pure practice. Whether one can do this or not, one must carefully think, observe, and analyze oneself. Only then can one truly enter practice. If one enters practice blindly without careful consideration, just listening to others' empty words, one will ultimately gain nothing, so it should be avoided. After that, if one is certain and determined to enter practice,
The initial intention is like planting a seed, just as wheat, barley, buckwheat, and beans each mature into different branches, leaves, and fruits, so one must have an immaculate and pure intention. In this regard, Jamgon Lodro Thaye himself said: Initially, the aspiration does not go astray, which is a good foundation; in the middle, one truly practices the view, meditation, and conduct to be practiced, pleasing others; in the end, the fruit of practice is not wasted, and one's own mind feels at ease, which is the general summary of the precepts. As it is said. So, how can the initial aspiration not go astray? The Sutra of the Heap of Jewels says: Light Protector, if some monks want to go to a solitary place, they should keep eight dharmas in mind. Which eight? Thinking that one should completely abandon one's body, this is the first; thinking that one should completely abandon one's life, this is the second; thinking that one should abandon all reverence, this is the third; thinking that one should abandon all attachment and desire, this is the fourth; (thinking that one should go to) a solitary place

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དུ་རི་དྭགས་ལྟར་གནས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་༥དང་། དགོན་པར་གནས་པའི་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་༦དང་། ཆོས་ཀྱི་འཚོ་བས་གནས་པ་༧དང་། ཉོན་མོངས་པས་འཚོ་བར་མི་བྱའོ་སྙམ་པ་༨སྟེ། དེ་ནི་ཆོས་བརྒྱད་ཅེས་བྱའོ། །དགེ་སློང་དགོན་པ་བས་གང་ཡིད་ལ་བྱ་བ་དེ་ཡིད་ལ་བྱས་ནས་དགོན་པའི་གནས་སུ་གནས་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྱུར་
ནས། བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་འདུན་པས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་དགོས། ཆོས་རྗེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་གྱི་གསུང་ལས། རྟེན་འབྲེལ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་རགས་ལས་པས་ཤིན་ཏུ་གཟབ་པ་གལ་ཆེ། ནམ་ཞིག་རི་ལ་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྟོག་པ་གཞན་གྱི་འདྲེས་མེད་པ་གཅིག་དགོས་པས་གྲོགས་པོའམ་གཞན་ཁྱད་གསོད་ཀྱིས་རི་ལ་འགྲོ་ན་ཅི་བསམ་མི་འགྲུབ། ཁྱིས་ཆུ་འབོག་པ་བཞིན་རང་ཇེ་ངན་ལ་འགྲོ་བ་ཡིན། གཞན་དབང་དུ་འདུ་བ་དང་ཟས་ནོར་འདོད་ཡོན་གྱི་བསམ་པས་རི་ལ་འགྲོ་ན་རང་གི་སྡོམ་པ་ཡང་འཆོར་ལ་གཞན་གྱིས་སྡིག་པ་ཡང་བསགས་ཤིང་མི་དད་པའོ། །ཞེ་སྡང་གི་བསམ་པས་རི་ལ་འགྲོ་ན་ཐམས་ཅད་རང་ལ་སྡང་ཞིང་སྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འོང་བ་ཡིན། ང་རྒྱལ་གྱིས་བསམ་པས་རི་ལ་འགྲོ་ན་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཡོན་ཏན་མི་སྐྱེ། ཟས་གོས་བཅས་བདར་གྱི་བསམ་པས་རི་ལ་འགྲོ་ན་ལྟོ་གོས་ཀྱིས་ཕོངས་ཤིང་ཡོད་པ་རྣམས་དང་བྲལ། རང་འདོད་གཅིག་པུ་ཡི་བསམ་པས་རི་ལ་འགྲོ་ན་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་འདྲ་བས་གཞན་གྱི་དོན་མི་འབྱུང་། རྐྱེན་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དང་ཉེས་དམིགས་མི་ཤེས་པར་གཏི་མུག་གིས་རི་ལ་འགྲོ་ན་དགེ་སྦྱོར་མི་འཕེལ་བ་དང་། བོགས་མི་ཐོན་པ་དང་ཆོ་དགུ་རེད་པ་ཡིན་གསུངས། དེ་ལྟར་མི་འོང་བའི་ཐབས་ཤིག་ཞུ་བྱས་པས། འོ་ཁྱེད་རང་དབང་ཆེ་མོད་ངས་རྟག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ཚོགས་སུ་བཤད་པ་དེ་ཡིན། དེ་ལྟར་བྱམས་པ་དང་ཆས་ནས་རི་ལ་འགྲོ་ན་མི་མཐུན་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་གར་ཡང་བཀྲ་
ཤིས་པ་ཡིན། སྙིང་རྗེ་དང་ཆས་ནས་རི་ལ་འགྲོ་ན་གཞན་དོན་འབྱུང་། དགའ་བ་དང་ཆས་ནས་རི་ལ་འགྲོ་ན་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱིས་ཡིད་དུ་སྙན་པ་ཐོབ། བཏང་སྙོམས་དང་ཆས་ནས་རི་ལ་འགྲོ་ན་སྣང་བ་དབང་དུ་འདུ་བ་ཡིན། ཚད་མེད་པ་བཞིས་རི་ལ་འགྲོ་ན་ཕྲིན་ལས་བཞིས་རང་གཞན་གྱི་དོན་འགྲུབ། ཡང་ཡི་དམ་ལྷའི་གདུང་བ་དང་ཆས་ནས་རི་ལ་འགྲོ་ན་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། བླ་མར་གདུང་བ་དང་ཆས་ནས་རི་ལ་འགྲོ་ན་

【汉语翻译】
五、心想：应当像鹿一样住在寂静处；六、心想：应当学习住在寂静处的一切行为；七、以佛法为生；八、心想：不以烦恼为生。这被称为八法。比丘，应当随心所欲地住在寂静处。如是说。总之，必须将世间的一切事务抛在脑后，以获得无上菩提的愿望而投入修行。法王觉滚（འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན，1143-1217）说：一切缘起都依赖于菩提心，因此必须非常谨慎。如果有一天要去山上，必须具备不掺杂其他念头的菩提心，如果因为朋友或轻视他人而去山上，那么一切所想都不会成功，就像狗喝水一样，只会让自己越来越糟。如果被他人支配，或者因为食物、财富、欲望的念头而去山上，那么自己的戒律也会丧失，还会让别人造恶业，并且失去信仰。如果带着嗔恨心去山上，那么一切都会憎恨自己，还会遭受诽谤等等。如果带着傲慢心去山上，那么自己的相续中不会生起功德。如果带着对食物和衣服的贪恋去山上，那么就会遭受衣食的匮乏，并且失去所有。如果只带着满足自己欲望的念头去山上，那么就和声闻乘一样，不会利益他人。如果不了解这些因素的原因和过患，而因为愚痴去山上，那么善行就不会增长，不会有任何成就，并且会一无所获。如果这样不行，那么就请教一个方法。哦，你很有权力，但我经常在法会上宣讲菩提心的利益。如果带着慈爱心去山上，那么一切不和谐都会平息，并且无论在哪里都会吉祥。如果带着悲心去山上，那么就会利益他人。如果带着喜悦心去山上，那么就会获得天、魔、人的欢喜。如果带着舍心去山上，那么现象就会被掌控。如果带着四无量心去山上，那么四种事业就会成就自他的利益。此外，如果带着对本尊神的虔诚去山上，那么就会获得共同的成就。如果带着对上师的虔诚去山上，那么

【英语翻译】
5. Thinking, "I should live in solitude like a deer;" 6. Thinking, "I should learn all the practices of living in solitude;" 7. Living by the Dharma; 8. Thinking, "I should not live by afflictions." These are called the eight dharmas. Bhikshus, you should dwell in solitude, contemplating whatever you wish in your mind. Thus it is said. In short, one must abandon all worldly affairs and engage in practice with the aspiration to attain unsurpassed great enlightenment. The Dharma Lord Jigten Sumgon (འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན, 1143-1217) said: All dependent arising relies on the mind of enlightenment, therefore one must be very careful. If one goes to the mountains, one must have a mind of enlightenment unmixed with other thoughts. If one goes to the mountains because of friends or belittling others, then nothing one wishes will succeed. Like a dog drinking water, one will only become worse. If one goes to the mountains being controlled by others, or with thoughts of food, wealth, and desires, then one's own vows will be lost, and one will cause others to accumulate negative karma and lose faith. If one goes to the mountains with hatred, then everything will hate oneself, and one will suffer slander and so on. If one goes to the mountains with pride, then qualities will not arise in one's own mindstream. If one goes to the mountains with attachment to food and clothing, then one will suffer from lack of food and clothing, and one will lose everything one has. If one goes to the mountains with the thought of only satisfying one's own desires, then it is like the Hearer Vehicle, and one will not benefit others. If one does not understand the causes and faults of these factors, and goes to the mountains out of ignorance, then virtuous practice will not increase, there will be no accomplishment, and one will gain nothing. If this is not the case, then ask for a method. Oh, you have great power, but I always preach the benefits of the mind of enlightenment in the assembly. If one goes to the mountains with love, then all disharmony will be pacified, and everywhere will be auspicious. If one goes to the mountains with compassion, then one will benefit others. If one goes to the mountains with joy, then one will gain the delight of gods, demons, and humans. If one goes to the mountains with equanimity, then phenomena will be controlled. If one goes to the mountains with the four immeasurables, then the four activities will accomplish the benefit of oneself and others. Furthermore, if one goes to the mountains with devotion to the yidam deity, then one will attain common siddhis. If one goes to the mountains with devotion to the lama, then

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། སྤྱིར་བསམ་པ་རབ་ཀྱིས་རི་ལ་འགྲོ་ན་དངོས་གྲུབ་རབ་འཐོབ། འབྲིང་གིས་རི་ལ་འགྲོ་ན་འབྲིང་འཐོབ། ཐ་མས་རི་ལ་འགྲོ་ན་དགེ་སྦྱོར་འཕེལ་བ་དང་བར་ཆད་མི་ཡོང་བ་ཙམ་ཡིན། ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། འདུན་སེམས་ཀྱི་སྤང་བླང་མ་ལོག་པ་གལ་ཆེ། བླ་མའི་མིང་ཞིག་ཐོགས་དགོས་སྙམ་པ་དང་། དེ་ཐོགས་ན་དཀོར་ཟས་ཕོངས་མེད་ཅིག་འབྱུང་སྙམ་པ་དང་། གྲོགས་མཆེད་གཞན་ལས་ལྷག་པའམ། བླ་མ་གཞན་དང་འདྲ་བ་ཞིག་བྱེད་དགོས་སྙམ་པ་སོགས་གཉེར་སེམས་ལོག་པ་གཏན་ནས་མི་བྱ་བར་རི་ལ་སྒྲུབ་པ་ཞུགས་ཕྱིན་ཆད། ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཚེ་གཅིག་ལ་བསྒྲུབ་སྙམ་པའི་བློ་དང་མ་བྲལ་བ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། སྐྱོན་མེད་ས་བོན་བརླན་དྲོད་འཛོམས་པ་ལས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་འབྲས་བཟང་དུས་སུ་སྨིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོ་ཡིས། །ཟུང་འཇུག་སྐུ་བཞིའི་འབྲས་བུའང་ཚེ་འདིར་ཐོབ། །ཅེས་སོ། གཉིས་པ་ནི། དེ་ལྟར་སེམས་བསྐྱེད་རྣམ་པར་
དག་པ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལ་ནང་གི་ཆ་རྐྱེན་ལོ་གསུམ་གྱི་གང་མཁོའི་འདོན་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་གའི་འགྲིགས་རིམ། འདོན་རྟ་དབྱངས། གཏོར་བཟོ། མཆོད་པའི་ཕྱག་ལེན། རྔ་རྡུང་འབུད་དཀྲོལ་རྣམས་ཀྱང་སྣེ་མ་ཐོགས་པར་ཤེས་ཤིང་། བླ་མས་བཀའ་ཁྲིད་གནང་བའི་ཚིག་དོན་དང་། ཁྲིད་ཡིག་ལ་གོ་བ་ཆགས་པ་ཞིག་ནི་ངེས་པར་དགོས། ལྷག་པར་འཁོར་བ་ལ་ངེས་འབྱུང་། སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེ། ཆོས་དང་བླ་མ་ལ་དཀོན་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་མོས་གུས་ལྟེམས་རྐྱང་མེད་པའི་བློ་སྣ་རི་ལྟར་དུ་བརྟན་པ་ཞིག་ནི་མེད་པའི་ཐབས་མེད་པ་ཡིན་ནོ། ཕྱི་ཡི་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཆ་རྐྱེན་ལ། ཐོག་མར་དཔེ་ཆའི་སྐོར། ཕྱག་ཆེན་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་འཕགས་ལམ་བགྲོད་པའི་ཤིང་རྟ་དང་། རྗེ་དགུ་པའི་གསུང་ཕྱག་ཁྲིད་ངེས་དོན་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ཕྲིན་ལས་འོད་འཕྲོ། མ་རིག་མུན་སེལ། ཆོས་སྐུ་འཛུབ་ཚུགས། འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་ཕྱག་ཆེན་ངེས་དོན་སྒྲོན་མེ། དེ་དག་གི་རྒྱབ་ཆོས་ཐར་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་རྗེ་སྒམ་པོའི་གསུང་། ༧ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རང་བྱུང་རྒྱལ་བའི་གསུང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་དེའི་འགྲེལ་པ་གྲུབ་མཆོག་ཞལ་ལུང་སི་ཏུ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་གསུང་། རྗེ་དྲུག་པའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསང་ཆེན་མཆོག་གི་མྱུར་ལམ་གསལ་བའི་འདྲེན་པ། དེའི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཁྲིད་རྣམ་བཤད་བསྡུས་པ།

【汉语翻译】
获得殊胜成就。一般来说，以最好的发心去山上修行，就能获得最好的成就；以中等的发心去山上修行，就能获得中等的成就；以低等的发心去山上修行，只能增长善业，不出现违缘而已。如是说，愿心的取舍不颠倒非常重要。如果心想一定要获得一个上师的名号，或者认为获得这个名号就能获得用度不缺的财物，或者想要比其他道友更殊胜，或者想要做一个和其他上师一样的人等等，这些颠倒的贪求之心绝对不能有，一旦进入山中修行之后，就一定要不离为了虚空遍布的一切有情众生，在一生中成就双运金刚持果位的发心。无垢的种子，在具备湿润和温暖的条件下，就能在适时成熟如愿的妙果。具有菩提心，通过生圆次第甚深修持，也能在此生获得双运四身的果位。如是说。第二，像这样具有清净发心的修行者，对于内部的条件，三年中所需要的念诵仪轨次第，念诵的曲调，食子的制作，供养的仪轨，敲鼓吹奏等等，也要毫不费力地通晓。上师所给予的口传的词句和意义，以及对于引导文产生理解是必须的。特别是对于轮回生起出离心，对于众生生起慈悲心，对于佛法和上师以难得之想生起不虚伪的虔诚，像山一样稳固的意念是无论如何也不能缺少的。对于外部的近需条件，首先是书籍方面。《大手印前行引导文：趋入圣道的车乘》，第九世尊者的著作《大手印引导：了义海藏心髓·事业光芒》，《遣除无明黑暗》，《法身指引》，蒋贡·罗珠·塔耶的著作《大手印了义明灯》。这些的后盾之书，冈波巴大师的著作《解脱珍宝庄严》。第七世一切知者让炯多吉的著作《大手印愿文》及其注释，司徒·丹贝尼玛的著作《成就自在者口传》。第六世尊者的著作《金刚瑜伽母修法：大密殊胜速道明示引导》，及其生起次第本尊引导释文简略本。

【英语翻译】
Obtain the supreme accomplishment. In general, if you go to the mountains with the best intention, you will obtain the best accomplishment; if you go to the mountains with a medium intention, you will obtain a medium accomplishment; if you go to the mountains with a low intention, you will only increase virtue and avoid obstacles. As it is said, it is very important that the acceptance and rejection of aspiration are not reversed. If you think that you must obtain the name of a lama, or think that if you obtain this name, you will obtain wealth that is not lacking in expenses, or want to be more superior than other fellow practitioners, or want to be like other lamas, etc., you must never have these reversed desires. Once you enter the mountains to practice, you must never be separated from the intention to accomplish the state of union Vajradhara in one lifetime for the sake of all sentient beings who pervade the sky. From a flawless seed, when moisture and warmth are abundant, good fruits will ripen in due season as desired. Possessing the mind of enlightenment, through the profound practice of generation and completion stages, one can also obtain the fruit of the four bodies of union in this life. So it is said. Secondly, for a practitioner who has such a pure mind of enlightenment, the internal conditions, the order of rituals for the recitations needed for three years, the melodies of the recitations, the making of tormas, the practice of offerings, the playing of drums, blowing, and strumming, etc., must also be known without hesitation. It is absolutely necessary to understand the words and meanings of the oral instructions given by the lama, and to understand the guiding texts. In particular, it is indispensable to have a mind that is renounced from samsara, compassionate towards sentient beings, and has unwavering devotion like a mountain with the perception of rarity towards the Dharma and the lama. For the external conditions that are needed, first of all, there are the books. "The Chariot for Traversing the Noble Path, the Preliminary Practice of the Great Seal," the Ninth Je's teachings, "The Essence of the Meaning of the Great Seal, the Heart Essence of the Ocean of Definitive Meaning, the Light of Activity," "Dispelling the Darkness of Ignorance," "Pointing Out the Dharmakaya," Jamgon Lodro Thaye's teachings, "The Lamp of the Definitive Meaning of the Great Seal." The supporting texts for these, Gampopa's teachings, "The Jewel Ornament of Liberation." The Seventh All-Knowing Rangjung Dorje's teachings, "The Great Seal Prayer" and its commentary, Situ Tenpai Nyinje's teachings, "The Oral Instructions of the Accomplished Ones." The Sixth Je's teachings, "The Sadhana of Vajrayogini: The Swift Path of the Great Secret, Clearly Showing the Guide," and its generation stage deity guidance, a condensed explanation.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
 རྗེ་དཔའ་བོ་གཙུག་ཕྲེང་གི་གསུང་། རྗེ་དཔའ་བོ་གཙུག་ལག་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལྷ་ཁྲིད་ཀྱི་འདོན་སྒོམ་དང་། བསྐང་བ་རྗེ་པཀྴིའི་གསུང་ལྡེབ་རྐྱང་བཅས། གར་
དབང་དྲུག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་ཟབ་མོ་ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་གི་ཉམས་ལེན་ཐུན་ཆོས་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་དོན་ཁྲིད་དང་། དེའི་སྔོན་འགྲོའི་འདོན་ཆ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྩོལ་རྗེ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཀྱིས་འཇུག་བདེར་བཀོད་པ། རྗེ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱི་གསུང་ཆོས་དྲུག་བླ་མ་རྒྱང་འབོད། ཀརྨའི་མཁན་པོ་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ཆོས་དྲུག་བདུད་རྩིའི་ཉིང་ཁུའི་ཟུར་རྒྱན་ལུང་གི་འོད་ཟེར། བཻརི་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ལག་ལེན་དང་དམིགས་རིམ་ཕྱོགས་བསྡུས་རབ་གསལ་མེ་ལོང་། རྗེ་དེ་ཡི་གསུང་ཟབ་ལམ་ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་གི་དམིགས་རིམ་མན་ངག་ཁ་འཐོར་དཔེའུ་རིས་བཅས། ཆོས་དྲུག་གི་རྒྱབ་ཆོས་རྗེ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཟབ་མོ་ནང་དོན་དང་། དེའི་འགྲེལ་པ་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་ཟབ་དོན་སྣང་འབྱེད། ༧རྗེ་ཀརྨ་པ་བརྒྱད་པའི་གསུང་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་དཀྱིལ་ཆོག་དང་ཕྱག་བཞི་པའི་གཏོར་ཆོག་དེའི་ཟིན་བྲིས་ཚིགས་བཅད་མ་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱི་གསུང་དང་། རྣམ་བཤད་ཚོགས་ལྡན་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་བཅས། རྗེ་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་བཀའ་བརྒྱུད་བསྔགས་མཛོད་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས། དཀྱིལ་ཆོག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ། ཚོགས་མཆོད་ཡོངས་འདུའི་སྙེ་མ། ཚོགས་མཆོད་འདོན་སྒྲིག་ལྡེབ་རྐྱང་། དུད་སོལ་གཏོར་ཆོག་དབྱར་རྔའི་སྒྲ་དབྱངས། བསྙེན་པའི་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ་གཉིས་ཅན། ལས་
བཞི་སྦྱིན་སྲེག་ཕྲིན་ལས་འོད་འབར། དུད་སོལ་མའི་གཏོར་ཆོག་འབྲིང་པོ་ཡོངས་འདུས་ལྗོན་པའི་སྐྱེད་ཚལ། མར་ལུགས་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་རིན་ཆེན་གྲུ་གཟིངས། དགྱེས་རྡོར་མར་ལུགས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་འཁྲུལ་མེད་ངེས་གསང་ཞེས་བྱ་བ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་གསུང་བཅས། དགྱེས་རྡོར་སོགས་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱབ་ཆོས་སུ་རྩ་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པ་དང་། དེའི་འགྲེལ་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་འབྱེད་པ་བཅས། རྗེ་དྲུག་པ་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་གྱི་གསུང་དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་དང་། དཔལ་འ

【汉语翻译】
杰·巴沃·祖拉的著作。杰·巴沃·祖拉嘉措的著作，金刚瑜伽母的仪轨引导修法，以及供养仪轨，杰·帕西的著作单页。噶
旺第六世曲吉旺秋的著作，名为《那若六法》的甚深修持，名为《甘露精髓》的共同修法，是噶举噶玛冈仓的意义引导。以及其前行仪轨，莲花日尊所著的易入之法。杰·衮却邦的著作，六法上师遥呼。噶玛堪布仁钦达杰的著作，六法甘露精髓的旁注，教言之光。贝日·钦哲的著作，拙火的实修和观想次第，总集明镜。杰·德伊的著作，甚深道那若六法的观想次第，口诀散集图解。六法的后盾法，杰·让炯多杰的著作甚深内义，及其注释，蒋贡·洛哲塔耶的著作，开启甚深意义。第七世噶玛巴的著作，胜乐金刚五尊的现观坛城仪轨，以及四臂尊的朵玛仪轨，其笔记偈颂是不动足的著作，以及释论，具足圆满如意宝瓶，策旺衮恰的著作。杰·蒋贡·洛哲塔耶的著作，噶举祈请藏中，薄伽梵喜金刚的修法，成就降雨。坛城仪轨成就海。会供仪轨圆聚穗。会供仪轨唱诵单页。烟供朵玛仪轨夏鼓妙音。近修旁注双页。事业
四种事业火供事业光焰。烟供母朵玛仪轨中篇圆聚妙树园。玛尔巴派续部诸尊的近修仪轨宝船。喜金刚玛尔巴派的引导文，名为无谬决定密要，是达拉那他的著作。喜金刚等续部诸尊的后盾法，根本续第二品，及其注释，蒋贡的著作，无坏金刚的秘密开启。杰第六世通瓦顿丹的著作，吉祥世间自在怙主嘉瓦嘉措的修法坛城，明晰解脱大道，以及吉祥

【英语翻译】
The words of Je Pawo Tsugtreng. The words of Je Pawo Tsuglag Gyatso, the practice and recitation of the deity yoga of Vajrayogini, and the fulfillment ritual, the single-page writings of Je Pakshi. Gar
Wang Sixth Chokyi Wangchuk's words, the profound practice of the Six Dharmas of Naropa, the common practice called "Essence of Ambrosia," which is the meaning instruction of the Karma Kamtsang lineage. And its preliminary recitation, the easily accessible method composed by Je Padma Nyinje. The words of Je Konchok Bang, the Six Dharmas Lama's Distant Calling. The words of Karma Khenpo Rinchen Dargye, the supplementary ornament to the Six Dharmas Essence of Ambrosia, the rays of scripture. The words of Beri Khyentse, the practice of Trulkhor and the visualization stages, a compilation of clear mirrors. The words of Je Deyi, the visualization stages of the profound path, the Six Dharmas of Naropa, scattered oral instructions and diagrams. The supporting Dharma of the Six Dharmas, the profound inner meaning of Je Rangjung Dorje's words, and its commentary, the words of Jamgon Lodro Thaye, opening the profound meaning. The words of the 7th Karmapa, the realization mandala ritual of the five deities of Chakrasamvara, and the Torma ritual of the four-armed deity, its notes and verses are the words of Machakme Zhap, and the commentary, the complete and fulfilling wish-fulfilling vase, the words of Tsewang Kunkhyap. The words of Je Jamgon Lodro Thaye, from the Kagyu Praise Treasury, the practice method of Bhagavan Hevajra, the rain of accomplishments. The mandala ritual, the ocean of accomplishments. The Tsok offering ritual, the sheaf of complete gathering. The Tsok offering ritual recitation single page. The Dudsol Torma ritual, the sound of summer drums. The supplementary notes for the approach, two pages. Activities
The four activities fire offering, the blazing light of activity. The Dudsolma Torma ritual, the middle volume, the garden of complete gathering of wonderful trees. The approach manual for the deities of the Marpa lineage, the precious ship. The guidance manual for Hevajra Marpa lineage, called the unerring definitive secret, the words of Tara Natha. As the supporting Dharma for Hevajra and other tantric deities, the second chapter of the root tantra, and its commentary, the words of Jamgon, opening the indestructible vajra secret. The words of Je Sixth Thongwa Donden, the practice mandala of the glorious Lokeshvara Gyalwa Gyatso, the clear great path to liberation, and the glorious

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིའི་ཆོ་གའི་ཟིན་བྲིས་རབ་གསལ་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལྷ་དགུ་ཕྱི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཟིན་བྲིས་དང་། ནང་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས། གསང་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས། ནང་གསང་དྲིལ་སྒྲུབ་གསུམ་གྱི་སྟ་གོན། དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཟིན་བྲིས། ལུས་དཀྱིལ་ཟིན་བྲིས། རྗེས་ཆོག་ཟིན་བྲིས། ཡང་གསང་སྒྲུབ་པའི་ཟིན་བྲིས། ལྷ་དགུ་དང་ལྷ་ལྔའི་ཟིན་བྲིས་བརྩམས་དོན། ལྷ་དགུ་ལྷ་ལྔ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་དུས་རྟགས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་ཚད་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པ་མདོར་བསྡུས་བཅས། མཁས་གྲུབ་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་དང་། དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་དགུའི་བསྙེན་ཡིག་དངོས་གྲུབ་རོལ་མཚོ་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་བཅས། ཕྱག་ཆེན་རྒྱབ་ཆོས་རྒྱལ་ཚབ་བྱམས་པའི་གསུང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླའི་བསྟན་བཅོས་དང་། དེའི་འགྲེལ་པ་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་མངོན་སུམ་ལམ་
གྱི་བཤད་སྲོལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་སེངྒེའི་ང་རོ། དེ་དང་དེའི་རྗེས་འབྲེལ་རྗེ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་གཞུང་ཆུང་རྣམ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་དང་སྙིང་པོ་བསྟན་པ། དེ་གཉིས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་རང་བྱུང་དགོངས་རྒྱན་དང་རང་བྱུང་དགོངས་གསལ་བཅས། རྗེ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཀུན་རིག་རྣམ་གྲོལ་སྒོ་ཆེན་གྱི་ཆོ་ག་དང་། ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་ཀུན་རིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣམ་བཤད་དང་། རྒྱ་ཆེན་བཀའ་མཛོད་ལས་དཔལ་ཀུན་རིག་རྣམ་གྲོལ་སྒོ་ཆེན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་རྣམ་གྲོལ་ཤིང་རྟ་ཞེས་བྱ་བ་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་། རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་མངོན་དགའི་ཞིང་གི་མཛེས་རྒྱན། ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་གསུང་མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་བཤད། མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་གའི་ལྷན་ཐབས་ཨིནྡྲ་ནི་ལའི་ཆུན་འཕྱངས་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་། མཁས་གྲུབ་ཆགས་མེད་གསུང་གནམ་ཆོས་འོད་དཔག་ཆོག་གཞུང་དང་འཕོ་བ་བསྙེན་ཡིག་བཅས་ཆ་ཚང་། ཡོངས་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་གཞུང་པོད་ཆ་ཚང་དང་། དེའི་བསྙེན་ཡིག་སི་ཏུ་པད་མ་ཉིན་བྱེད་གསུང་དང་ཀརྨའི་མཁན་པོ་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་། རྗེ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གཅོད་ཀྱི་ཚོགས་ལས་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་དང་། གཏོར་སྲུང་ལྡེབ་གཉིས། བཀའ་བརྒྱུད་ཚོགས་ལས་གནས་ཆོས་དབྱིངས་མ། རིང་བརྒྱུད་གསོལ་འ

【汉语翻译】
名为《世间自在仪轨·极明解脱大路》中，九尊神外修仪轨及内修仪轨、秘密修仪轨、内密铃修三种之准备、铃修仪轨、身坛城仪轨、后行仪轨、又密修仪轨、九尊神与五尊神仪轨著作之目的、九尊神五尊神二者之修法等之时日、征兆、数量之念诵量、功德等之总集。 智者成就者恰美所著，以及吉祥世间自在嘉瓦嘉措九尊神之念诵文《成就嬉乐海》策旺衮恰之语。 大手印后法嘉察强巴之语《大乘经庄严论》，及其释文蒋贡罗珠塔耶之语《现观道》之说规《不退转狮子吼》。 彼及彼之关联，杰让炯多吉之小论《识智与心性之教》，该二者之释文蒋贡之语《自生意庄严》与《自生意明》。 杰弥觉多吉之语《昆瑞解脱大门之仪轨》，以及策旺衮恰之语《昆瑞遍照之释》，以及广大噶藏中，吉祥昆瑞解脱大门之念修事业次第明示之《解脱车》乃蒋贡罗珠塔耶之语。 杰曲吉旺秋之语《薄伽梵不动佛仪轨·现喜刹土之庄严》。 策旺衮恰之语《不动佛修法之释》。 不动佛仪轨之附录《因陀罗尼罗之串珠》蒋贡罗珠塔耶之语。 智者成就者恰美之语《天法无量光仪轨》与《迁识念诵文》等齐全。 永噶弥举多吉之甚深伏藏所出之金刚橛仪轨法本齐全，及其念诵文司徒贝玛宁波之语，以及噶玛堪布仁钦达吉之语。 杰让炯多吉之语，施身法之会供中《功德聚生》，以及《朵玛守护》二页，噶举会供中《处法界性》，远传祈请

【英语翻译】
From the text entitled "The Ritual of the Lord of the World, the Great Path of Clear Liberation," there are records of the outer practice of the nine deities, as well as records of the inner practice, secret practice, and the preparation for the three practices of inner secret bell practice. There are also records of the bell practice, the body mandala practice, the subsequent practice, and the secret practice. The purpose of composing the records of the nine deities and the five deities, and a summary of the time, signs, numbers, recitation quantities, and benefits of the methods of practice for the nine deities and the five deities. Composed by the wise and accomplished Chagme, as well as the recitation text of the nine deities of the glorious Lord of the World, Gyalwa Gyatso, "The Ocean of Accomplishment and Joy," the words of Tsewang Kunkhyab. The words of Gyaltsab Je, the Dharma protector of the Great Seal, "The Treatise on the Sublime Continuum of the Great Vehicle," and its commentary, the words of Jamgon Lodro Thaye, "The Explanation of the Manifest Path," the "Irreversible Lion's Roar." Related to that, the small text of Je Rangjung Dorje, "The Teaching on Consciousness, Wisdom, and Essence," and the commentaries on these two, the words of Jamgon, "The Ornament of Self-Arisen Thought" and "The Clarity of Self-Arisen Thought." The ritual of "The Great Gate of Kunrig Liberation," the words of Je Mikyo Dorje, and the explanation of "Kunrig Vairochana," the words of Tsewang Kunkhyab, and from the vast Treasury of Teachings, "The Chariot of Liberation," which clarifies the order of practice for the recitation and accomplishment of the glorious Kunrig Liberation Great Gate, the words of Jamgon Lodro Thaye. The words of Je Chokyi Wangchuk, "The Ritual of the Bhagavan Akshobhya, the Ornament of the Pure Land of Manifest Joy." The words of Tsewang Kunkhyab, "The Explanation of the Practice Method of Akshobhya." The supplement to the Akshobhya ritual, "A String of Indranila Pearls," the words of Jamgon Lodro Thaye. The complete collection of the words of the wise and accomplished Chagme, "The Heavenly Dharma Amitabha Ritual Text" and the "Transference Recitation Text." The complete collection of the Vajrakila ritual texts that emerged from the profound terma of Yongge Mingyur Dorje, and its recitation text, the words of Situ Pema Nyinje, and the words of Karma Khenpo Rinchen Dargye. The words of Je Rangjung Dorje, "The Source of All Qualities" from the Chod gathering, and the two pages of "Torma Protection," "The Place of Dharmadhatu" from the Kagyu gathering, the Long Lineage Supplication.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དེབས་སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླ། གཅོད་བསྐང་འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་
དང་། བསྡུས་པ་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད། བསྐང་བསྡུས་ཆོས་དབྱིངས་མ། གཅོད་བསྐང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ། ཌཱ་ཀི་མ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ། ལུས་སྦྱིན་ངག་འདོན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ། འཇམ་མགོན་གསུང་རྒྱུན་ཁྱེར་ལུས་སྦྱིན་བསྡུས་པ། ཆགས་མེད་གསུང་རྨི་ལམ་ལུང་བསྟན། ཚོགས་ལས་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་དམིགས་རིམ་ཟིན་བྲིས་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་གི་ཟུར་མང་བསྟན་འཛིན་རྣམ་དག་གི་གསུང་། འཇམ་མགོན་གསུང་ལུས་སྦྱིན་གྱི་དམིགས་རིམ་ཀུན་དགའི་སྐྱེད་ཚལ། མཆོག་གཏེར་གསང་ཐིག་ཕུར་པ་གཏེར་གཞུང་དང་ཚོགས་མཆོད། དེའི་ཁྲིད་ཡིག་མཁན་པོ་དྲི་མེད་བློ་གྲོས་སམ་ཀརྨའི་མཁན་པོས་མཛད་པ་རབ་གསལ་ཁྲག་འཐུང་དགྱེས་པའི་གད་རྒྱངས་དང་ཁྲིད་བསྡུས་ལྡེབ་གཉིས། འཇམ་མགོན་གསུང་མི་ལའི་བླ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར། དེའི་ཟིན་བྲིས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བྱེད། ཡོངས་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ལས་བྱུང་བ་པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ་ལས་བྱང་དང་། རྗེ་བཅུ་བཞི་པའི་གསུང་ཚོགས་མཆོད་དང་། བརྒྱུད་འདེབས་གཉིས། དེའི་བསྙེན་ཡིག་རྗེ་བཅོ་ལྔ་པ་ཆེན་པོའི་གསུང་། འཇམ་མགོན་གསུང་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བློ་སྦྱོང་དོན་བདུན་མའི་ཁྲིད་ཡིག་བྱང་ཆུབ་གཞུང་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། བརྒྱུད་འདེབས་དང་སྨོན་ལམ་བཅས། ཞྭ་དམར་ལྔ་པ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་བསྒྲིགས་ཆོག་དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བེར་ནག་ཅན་གྱི་བསྐང་གསོལ་རྒྱས་པ་སྡང་བ་རྣམས་སྲེག་ཆ་ལགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། གཏོར་བསྔོ་མཚལ་འབྲིང་དང་། བསྡུས་པ་ཁཾཡིག་མ། སྟག་ཤམ་འཁྲུགས་སྐོང་། ཆགས་མེད་གསུང་དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ། མ་མགོན་
སོགས་ཀྱི་གསེར་སྐྱེམས་ཀ་བསྟོད་དང་བཅས་པ། པར་བུའི་སྐབས་སི་ཏུ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་གསུང་མགོན་ཕྲིན་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དང་གདབ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་དགྲ་ཆོས་རྒྱས་པ་རྒྱལ་ཚབ་གྲགས་པ་དཔལ་འབྱོར་གྱི་གསུང་། མ་མགོན་གྱི་བསྲེག་བླུགས་རྡོ་རྗེའི་མེ་འོབས་རྗེ་བཅོ་ལྔ་པའི་གསུང་། བེར་ཅན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྐང་གསོལ་ཆོ་གའི་དམིགས་རིམ་སྔགས་ནག་ཁ་ཡི་ཧོང་གཏམ་དང་། སྨད་ལས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ལས་རིམ་བཅས་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱན་གསུང་། སི་ཏུའི་གསུང་སྲུང་འཁོར་གྱི་ཡིག་ཆུང་དང་ལོཀྟྲི་པ་ལའི་སྒོམ་བཟླས། མཁས་གྲུབ་ཆགས་མེད་ཀྱི་གསུང་པཀྴིའི་སྙན་བརྒྱུད་མ་མགོན་ཞལ་སྦྱོར་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཟིན་བྲིས། རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཞལ་སྦྱོར་གྱི་བསྙེན་ཡིག་རིན་ཆེན་བཻ་ཌཱུ་རྱའི་

【汉语翻译】
书名《顶髻日月》。断法圆满邬金法界，以及，合集无说思无说。圆满合集法界母。断法圆满大手印。空行母众之朵玛供。施身语诵珍珠鬘。蒋衮口传心要施身合集。恰美口传梦境授记。会供事业功德生之观修次第笔记，雪白镜之边饰，丹增南达之语。蒋衮语施身之观修次第，普喜花园。秋吉林巴伏藏，秘密明点金刚橛伏藏法本及会供。其引导文，堪布智美洛珠或噶玛堪布所著，极明血饮喜笑和引导略摄二纸。蒋衮语米拉上师修法智慧燃。其笔记智慧明灯。永噶弥举多杰之清净显现所出巴恰之上师修法事业法，以及，第十四世法王之语会供，和，传承祈请二者。其念诵次第，第十五世法王之语。蒋衮语大乘修心七义之引导文，名为菩提正道，以及，传承祈请和祈愿文等。夏玛巴第五世衮却央所编著，吉祥玛哈嘎拉黑袍金刚之圆满酬补，焚烧对治悉皆圆满。朵玛供赞中等，以及，合集康字母。达香冲突圆满。恰美语敌法合集。玛哈嘎拉等之黄金饮赞颂等。印制之际，司徒丹贝尼杰之语，玛哈嘎拉事业降伏魔军和镇压事业之仪轨，敌法广大，嘉察扎巴贝之语。玛哈嘎拉之焚烧投掷金刚火坑，第十五世法王之语。黑袍金刚兄妹之圆满酬补仪轨观修次第，黑咒口之哄语，以及，下部事业诛杀敌魔之事业次第等，策旺衮钦语。司徒之语护轮之小字和洛智巴拉之禅修念诵。堪布恰美之语巴恰耳传玛哈嘎拉面传修法之口诀笔记。嘉瓦卡恰多杰之语玛哈嘎拉面传之念诵次第，珍宝琉璃之

【英语翻译】
Title: "Crown Jewel Sun and Moon." Chö Offering Fulfillment of Ogmin Dharmadhatu, and, Collected Abridged Unspeakable, Unthinkable. Fulfillment Collection Dharmadhatu Mother. Chö Offering Great Seal. Torma Offering of the Dakini Assembly. Body Offering Vocal Recitation Pearl Rosary. Jamgön's Oral Tradition Carried Body Offering Abridged. Chakme's Oral Tradition Dream Prophecy. Tsok Offering, the Visualization Sequence of the Source of All Qualities, Notes from the Edge of a White Mirror, Teachings of Tenzin Namdag. Jamgön's Teachings, the Visualization Sequence of Body Offering, Delightful Garden. Supreme Treasure Secret Bindu Vajrakila Treasure Text and Tsok Offering. Its Guidebook, composed by Khenpo Drime Lodrö or Karma Khenpo, Radiantly Clear Blood Drinker's Joyful Laughter and Two Pages of Abridged Instructions. Jamgön's Teachings, Mila's Lama Sadhana Wisdom Blaze. Its Notes Wisdom Illuminator. Yongey Mingyur Dorje's Pure Vision Arising from Pakshi's Lama Sadhana Action Practice, and, the Fourteenth Je's Words Tsok Offering, and, Two Lineage Prayers. Its Recitation Sequence, the Words of the Great Fifteenth Je. Jamgön's Teachings, the Guidebook to the Seven Points of Great Vehicle Mind Training, Called the Path to Enlightenment, and, Lineage Prayer and Aspiration Prayer, etc. Compiled by the Fifth Zhwa-dmar, Könchok Yen, the Extensive Fulfillment of Glorious Mahakala Black Cloak, Burning All Enemies Completely. Torma Offering Praise Medium, and, Abridged Kham Syllable Mother. Taksham Conflict Fulfillment. Chakme's Words Collected Enemy Dharma. Golden Drink Praise of Mahakala, etc. At the Time of Printing, the Words of Situ Tenpai Nyinje, Mahakala Action Subduing the Maras and the Ritual of Suppression, Extensive Enemy Dharma, the Words of Gyaltsab Drakpa Paljor. Mahakala's Burning Offering Vajra Fire Pit, the Words of the Fifteenth Je. The Fulfillment Ritual Visualization Sequence of the Black Cloak Mahakala Brother and Sister, Black Mantra Mouth's Hum Words, and, Lower Action Subjugating Enemies and Obstructors Action Sequence, etc., Tsewang Künkhyen's Words. Situ's Words, Small Text of the Protection Wheel and Loktripala's Meditation Recitation. Khedrup Chakme's Words, Pakshi's Oral Transmission Mahakala Face-to-Face Sadhana's Oral Instructions Notes. Gyalwang Khyenkhyab Dorje's Words, Mahakala Face-to-Face's Recitation Sequence, Precious Beryl

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲེང་བ་རྣམ་འབྱོར་ཡིད་ཀྱི་མཛེས་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བརྒྱད་པ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རྒྱུད་སྡེ་སྤྱི་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་ལས་བཞི་མྱུར་འགྲུབ་ཞེས་བྱ་བ། སི་ཏུ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་ལྗགས་བསྒྲིགས་ཆོས་སྤྱོད་རབ་གསལ་དང་བཀའ་བརྒྱུད་མགུར་མཚོ། ཆབ་གཏོར་བསྡུས་པ་དང་། ཞྭ་དམར་ལྔ་པའི་གསུང་གཏོར་མའི་དེ་ཉིད་བདུད་རྩིའི་དགའ་སྟོན། གཏོར་མའི་ཟིན་བྲིས་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་གསུང་། འཇམ་མགོན་གསུང་གསུར་མཆོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ཕུང་། འཇམ་མགོན་གསུང་སྡོམ་སྲུང་གསོ་སྦྱོང་བསྡུས་པ། རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་ཆོག་བསྒྲིགས་སྒར་བསངས་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ། ཞྭ་དམར་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གསུང་བསངས་མཆོད་བདུད་རྩི་སྤྲིན་ཕུང་། ལྷ་
བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱིད་དག་སྣང་ལས་བྱུང་བ་རི་བོའི་བསངས་མཆོད། ༧ ཞྭ་དམར་ལྔ་པ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱི་གསུང་སྒྲོལ་དཀར་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ། དགེ་བ་ཅན་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ཚེ་ཁྲིད་བདུད་རྩིའི་ཟ་མ་ཏོག་ཅེས་བྱ་བ་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་བཅས་དགོས་སོ། །མཆོད་ཆའི་སྐོར་ལ། ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོའི་སྐབས། མཎྜལ་གཉིས་དང་རྒྱུན་དུ་གཅིག བུམ་པ་ཆ་གཅིག སྨན་རཀ་ཆ་གཅིག་སྒྲོན་ཐུར་བཅས། བདུན་ཚར་ཆ་གཉིས། མེ་ལོང་། ཐོད་པ། ཕག་མོའི་དཀྱིལ་ཐང་། མཆོད་ཀོང་ཆེ་ཆུང་ཁ་ཤས། རྐང་གསུམ། ཕག་མོའི་དབང་ཙཀ ཕུད་ཀོང་དང་འབབ་གཞོང་། གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ། དུང་ཆོས། གཏོར་ཆས་འགུ་ཟི། ཏིང་ཤག ཐེབས་བདུན། ཐུན་ཌཱཾ་དང་། གཅོད་ཌཱཾ། མི་རྐང་། རྡོར་དྲིལ། སྒོམ་ཐག་ཚུལ་ལྡན་བྱེད་ན་དྲྭ་མིག་ཅན་དེ་དགོས་གསུངས་པས། རྩ་དབུ་རྐྱང་རོ་གསུམ་མཚོན་ཕྱིར་གཞུང་སྐུད་གསུམ་གཤིབས་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་མཚོན་པའི་དྲྭ་མིག་བཅུ་དྲུག་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚོན་པའི་ཁ་མདོག་དམར་པོ། གསང་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཚོན་ཕྱིར་སྐྱེ་བོ་ཕལ་གྱིས་མི་མཐོང་བར་རང་ལུས་དང་འབྲལ་མེད་བཅང་བར་བཤད་པ་དམ་ཚིག་གི་ཡོ་བྱད་ཡིན་པ་དང་། ཆག་ཚད་ཀྱང་། རྗེ་མི་ལ་ཡན་གྱི་གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི་ལུགས་ལ་ཉིས་ཁུག་མགོ་བོ་ལ་འཁོར་ཙམ་དེ་ཀ་རྐྱང་ཐོ་དྲུག རྗེ་སྒམ་པོ་པ་མི་ལའི་དྲུང་དུ་ཐབས་ལམ་བསྒོམ་པའི་སྐབས་དམྱལ་བ་ཐིག་ནག་གི་བཀོད་པ་མཐོང་ཞིང་སྐུ་ཁམས་མི་བདེ་བ་བྱུང་བ་དེ་ལ། རྗེ་བཙུན་གྱིས་སྒོམ་ཐག་ཐུང་བའི་སྐྱོན་གྱིས་རྩ་འཐུམ་
པར་འདུག་པས་སྒོམ་ཐག་རིང་དུ་ཐོངས་གསུངས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཆངས་གང་གིས་རིང་དུ་བཏང་བའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས། ད

【汉语翻译】
名为《念珠瑜伽心之庄严》。第八世米觉多吉的著作《总集传承施食速成四业》，司徒·丹贝尼杰的著作《法行明鉴》和《噶举道歌集》。《简略水施》以及夏玛巴五世的著作《朵玛之自性甘露喜宴》。朵玛笔记，策旺昆恰的著作。蒋贡著作《焚香供养欲妙云》。蒋贡著作《律仪守护斋戒略集》。嘉瓦·空恰多吉的仪轨编纂《营地烟供如意自在》。夏玛·确吉旺秋著作《烟供祭祀甘露云》。拉尊·南喀吉美之清净显现所出《山供》。第七世夏玛巴·衮却央的著作《度母白尊速赐诸成就》。嘉瓦坚玛如意轮之灌顶《甘露宝瓶》，蒋贡·洛哲塔耶的著作等需要。关于供品方面，首先前行时，曼扎两个，常备一个。宝瓶一套，药酒一套，灯扦等。七供两套。镜子。颅碗。猪女坛城。大小供杯若干。三足架。猪女法印。食子盘和下流盘。护身线金刚杵。海螺法器。朵玛用具咕孜。磬。七宝。颅鼓和，断法鼓。人腿骨。金刚铃。念珠，如果如法制作，则需要网眼念珠。据说为了象征脉、中央脉、左右脉三脉，主线三股并列，为了象征十六喜，十六个网眼，为了象征拙火之火，颜色为红色。为了象征秘密佛母金刚瑜伽母，凡夫俗子看不到，据说要和自身不离佩戴，是誓言的用具。关于长短，按照米拉日巴等的成就者们的规矩，双环绕头一圈即可，单股六指。冈波巴在米拉尊者处修习道用时，见到地狱黑线的景象，身体不适，尊者说是因为念珠太短导致脉络闭塞，所以让念珠放长，之后便遵循了放长的做法。

【英语翻译】
Titled "Rosary Yoga, Ornament of the Mind." The Eighth Karmapa Mikyö Dorje's work, "Quickly Accomplishing the Four Activities of Offering and Burning for the General Collection of Lineages." Situ Tenpai Nyinje's compilation, "Clear Practices of Dharma Practice" and "Collection of Kagyu Songs." "Condensed Water Offering," and the Fifth Zhwa-dmar's work, "The Delightful Feast of Nectar, the Suchness of Torma." Torma notes, the work of Tsewang Küngkhyab. Jamgön's work, "Incense Offering, Clouds of Desired Qualities." Jamgön's work, "Condensed Collection of Vows, Protection, and Sojong." Gyalwang Khyakhyab Dorje's ritual compilation, "Camp Cleansing, Wish-Fulfilling Empowerment." Zhwa-dmar Chökyi Wangchuk's work, "Incense Offering, Nectar Clouds."
Lhatsün Namkhai Jigme's Mountain Offering, arising from pure vision. The Seventh Zhwa-dmar Könchok Yenlak's work, "White Tara, Bestowing All Accomplishments." Gyawa Kenma Wish-Fulfilling Wheel's empowerment, "Nectar Treasure Vase," the work of Jamgön Lodrö Thaye, etc., are needed. Regarding offerings, initially during the preliminaries, two mandalas, and one permanent. A set of vases, a set of medicine and alcohol, lamp stands, etc. Two sets of seven offerings. Mirror. Skull cup. Pig-faced mandala. Several large and small offering bowls. Tripod. Pig-faced seal. Food plate and draining basin. Protection cord vajra. Conch dharma instrument. Torma utensils guzi. Cymbals. Seven treasures. Thundam and, Chöd drum. Human leg bone. Vajra bell. Rosary, if properly made, then a mesh rosary is needed. It is said that to symbolize the three channels—the root, central, and left and right channels—the main thread should be three strands side by side, sixteen meshes to symbolize the sixteen joys, and the color red to symbolize the fire of tummo. To symbolize the secret consort Vajrayogini, it is said that it should be worn inseparable from one's body, unseen by ordinary people, and is a tool of commitment. Regarding the length, according to the tradition of accomplished ones such as Milarepa, it is enough to circle the head twice, with a single strand of six fingers. When Gampopa was practicing the path at the feet of Jetsun Mila, he saw the vision of the hell of black lines and became unwell. Jetsun said that it was because the rosary was too short, causing the channels to be blocked, so he had the rosary lengthened, and afterwards, he followed the practice of lengthening it.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ེང་སང་ནི་མགོ་འཁོར་ཆངས་གང་གིས་རྐྱང་ཐོ་བདུན་ཆག་ཚད་ཚང་བ་ཡིན་ལ་ཞེས་མཁས་གྲུབ་རྩེ་ལས་གསུངས་ཀྱང་། ད་ལྟའི་ཕྱག་རྒྱུན་དུ་མགོ་འཁོར་ཆངས་དོ་རྐྱང་ཐོ་བརྒྱད་དུ་གྱུར་ལ། ཞེང་ནི་སོར་བཞིའམ་གསུམ་ལས་མ་བཤད་དོ། །ཨང་རག་ནི་ཆེ་ཆུང་སོགས་ལུས་ཚད་ལྟར་རོ། །གསུམ་པ་ནི། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ལ་གཞུག་པར་ཉེ་བ་ན། གཟའ་ཚེས་ནམ་དགེ་བ་ཞིག་ཏུ་མཚམས་ཁང་ཤག་མིག་རྒྱན་རྒྱག་གིས་བདག་ཏུ་བཟུང་སྟེ། གད་བདར་དང་རྙིང་བཅོས་སོགས་གང་དགོས་སྔ་ཚགས་སུ་ཚུད་པར་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་ཞུགས་ཟིན་མཚམས་བཟོ་ལས་གང་ཡང་མི་དགོས་པར་བྱ། དེ་མཚམས་སྣ་སེལ་ཞབས་རིམ་གྱི་ཆེད་གཙུག་ལག་ཁང་ཀ་བཞི་གདུང་བརྒྱད་ནང་། སྒྲུབ་པ་པོ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས་སྔ་དྲོ་ཚོགས་ཐེངས་གཉིས་རིང་གཏོར་མ་བརྒྱ་རྩ། ཕྱི་དྲོ་ཆོས་ཚན་ཁག་ལ་བཀྲ་ཤིས་མདོ་བརྒྱད་དང་། གཙུག་ལག་མདོ་བཞི། འབུམ་ཆུང་སྡེ་ལྔ་སོགས་སྒྲོགས། གཞན་ཡང་། སཱ་ཙྪ་གཟུངས་ལྡན་སྟོང་ཁྲག་ཡན་གང་འགྲུབ། གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སྐོར་བ་དང་མར་མེ་སོགས་མཆོད་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། འབྱོར་པ་ཡོད་ན་དགེ་འདུན་ལ་མང་ཇའམ་དགེ་སློང་བཞི་སྡེ་ལ་མཆོད་སྟོན། དེ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་མེད་པར་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་སེམས་རྒྱུད་ཆོས་དང་འདྲེས་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ། འགྲུབ་ཏུ་རུང་ན་ལམ་འཕྲང་བཅོས་པ། སྲོག་བསླུ་ཚེ་ཐར། དབུལ་ཕོངས་ལ་སྦྱིན་གཏོང་སོགས་དགེ་བའི་དཔུང་
བསྐྱེད་ཅི་རིགས་བགྱིས་པས། འཕྲལ་ཡུན་དུ་དགེ་བའི་གནད་དང་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོ་ཡོད་པས་འདི་རིགས་ཐོག་མ་ནས་སྒྲུབ་དཔོན་གྱིས་བཀོད་པ་ཐེངས་པར་བྱ།། ༈ །།དེ་ནས་སྐྱབས་མགོན་ཆེན་པོ་ཆོག་གམ་ཡབ་སྲས་རྣམ་པ་གང་རུང་གི་མདུན་ནས། སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཞི་བའི་དོན་དུ་དབུ་ཞྭ་མཐོང་གྲོལ་རིན་པོ་ཆེ་མཇལ་ཁ་དང་འབྲེལ། གཏེར་གསར་གསང་ཐིག་ཕུར་པའི་གཏོར་དབང་ཞི་བའི་ཐིག་ལེ་ལེགས་པར་ནོད། གལ་ཏེ་སྐྱབས་མགོན་ཡབ་སྲས་ཐུགས་ལྕོགས་མིན་སྐབས། སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མའི་གོང་གི་དབང་ལུང་དང་ཐོག་མའི་ཀུན་སློང་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚུལ་སོགས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གིས་བཀའ་ཁྲིད་སློབ་སྟོན་མདོར་བསྡུས་གོ་བདེར་གནང་དགོས། བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྔ་ཉིན་ལྟ་བུར། སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མས་དབུས་སྒྲུབ་གྲྭ་རྣམས་དང་སྒྲུབ་གཡོག་བཅས་མཇལ་དར་དཀར་གཙང་རེ་བསྣམས་ཏེ། སྐྱབས་མཆོག་ངེས་པ་དོན་གྱི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་༧རྒྱལ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཞལ་མཇལ་ཞུས་ཤིང་དེ་འབྲེལ་ལྷ་ཁང་དང་། མགོན་ཁང་ཁག་ལ་མཆོད་མཇལ་དང་སྨོན་ལམ་ཕྲིན་གསོལ་བཅས་གྲུབ་པ

【汉语翻译】
据说，贤哲顶峰曾说，圆顶帐篷的单数柱子必须有七根才能达到标准。然而，在目前的实践中，圆顶帐篷的单数柱子已经变成了八根，宽度据说只有四指或三指。帐篷的大小等应根据身体的尺寸来确定。第三，从那以后，当接近开始修行时，应选择一个吉祥的日期，占据一个装饰好的闭关房或房间。应提前完成所有必要的清洁、打扫和修缮工作，以便在开始修行后无需进行任何建造工作。在此期间，为了消除各种障碍，在四柱八梁的寺庙中，修行者团体应在早上进行两次百供朵玛的法会，下午诵读《吉祥八经》、《根本四经》、《小部五部》等经文。此外，应尽可能多地制作擦擦（梵文：sāñcā，梵文天城体：सां चा，梵文罗马拟音：sāñcā，汉语字面意思：擦擦）和装藏物。应尽可能多地绕寺庙转经，供奉酥油灯等。如果经济条件允许，可以向僧众提供茶点或向四众僧侣提供斋饭。所有这些都是为了祈祷修行顺利完成，内心与佛法融合。如果可能，修复道路，赎命放生，向穷人施舍等，应尽一切努力增加善行。因为这些在短期和长期内都具有善的本质和伟大的缘起，所以修行导师应从一开始就安排这些事宜。然后，为了平息修行的障碍，应拜见伟大的救怙主或其任何一位父子，并接受与觐见头戴解脱见冠相关的、新宝藏秘密精华金刚橛的破魔朵玛灌顶的寂静明点。如果救怙主父子不方便，修行导师应以通俗易懂的方式简要地给予先前灌顶的传承、最初的发心和菩提心的形式等一般和特殊的教导和指导。在开始修行前一天，修行导师应带领所有修行者和侍者携带洁白的哈达，拜见至尊无上的、真正意义上的转轮王第七世嘉瓦仁波切，并以此为机缘，向寺庙和护法殿等处进行朝拜和祈祷。

【英语翻译】
It is said that the scholar-adept Tsongkhapa said that a round tent must have seven single pillars to meet the standard. However, in current practice, the single pillars of the round tent have become eight, and the width is said to be only four or three fingers. The size of the tent, etc., should be determined according to the size of the body. Third, from then on, when approaching the start of practice, a good date should be chosen to occupy a decorated retreat house or room. All necessary cleaning, sweeping, and repairs should be completed in advance so that no construction work is required after the practice has begun. During this time, in order to eliminate various obstacles, in the four-pillared and eight-beamed temple, the group of practitioners should hold two sessions of the Hundred Offering Torma in the morning, and recite scriptures such as the Eight Auspicious Sutras, the Four Root Sutras, and the Five Minor Sections of the Hundred Thousand Sutras in the afternoon. In addition, as many tsatsas (Sanskrit: sāñcā, Devanagari: सां चा, Romanization: sāñcā, literal meaning: tsatsa) and relics as possible should be made. As many circumambulations of the temple and offerings of butter lamps, etc., as possible should be made. If financial conditions permit, refreshments can be offered to the Sangha or a feast can be offered to the fourfold Sangha. All of this is to pray for the successful completion of the practice and the integration of the mind with the Dharma. If possible, roads should be repaired, lives should be ransomed, and donations should be given to the poor, etc., and all efforts should be made to increase good deeds. Because these have the essence of goodness and great interdependence in the short and long term, the practice master should arrange these matters from the beginning. Then, in order to pacify the obstacles of practice, one should visit the great protector or any of his father and sons, and receive the peaceful bindu of the wrathful torma empowerment of the New Treasure Secret Essence Vajrakilaya, which is related to seeing the crown of liberation. If the protector father and sons are not available, the practice master should briefly give general and specific teachings and instructions in an easy-to-understand manner on the lineage of previous empowerments, the initial motivation, and the form of bodhicitta, etc. On the day before starting the practice, the practice master should lead all the practitioners and attendants, carrying a clean white scarf, to visit the supreme, truly meaningful Chakravartin, the Seventh Gyalwang Rinpoche, and take this opportunity to make offerings and prayers to the temples and protector halls, etc.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱ་ཞིང་། སྒར་བསང་གི་གཏོར་མ་བཅའ་སྐབས་སོགས་ལ་སྒྲུབ་པ་སོ་སོའི་ཤག་ཏུ་ཕུར་པའི་དཔལ་གཏོར། ཞལ་ཟས། གཏོར་འབུལ་དམར་གཏོར། ཚོགས་བཅས་ཀྱང་སྟ་གོན་བཤམས་བཀོད་བྱ། དེའི་སང་སྔ་བར་སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མས་དབུར་བཞུགས་སྒྲུབ་པ་རྣམས་འདུ་ཁང་དུ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས་གྲལ་མཇུག་ནས་ཕྱག་གསུམ་འཚལ་ཏེ་གྲལ་དུ་འཁོད་ལ། ཐོག་མར་ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས། འདི་
སྐབས་ཕྱི་དྲོའི་ཁྲུས་ཀྱིས་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉེ་ལོགས་གང་བདེར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་བཤམས་ལ། གཟུངས་ཐུང་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་མཐར། རྣམ་རྒྱལ་མ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། ཐུབ་བསྟོད། མར་མི་དྭགས་གསུམ་གྱི་སྐུ་བསྟོད། རྗེ་དུས་མཁྱེན་གྱི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བསམ་གྲུབ་མའི་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས། དེ་ནས་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས། སྒར་གསང་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་། བསང་གཞུང་སྐབས་སྒྲུབ་ཁང་སྟེང་ནས་ཁ་འབུད་བཏང་དགོས་ཤིང་གཡང་ལེན་འགོར་ཚོགས་གྲོལ། གུང་ཚིགས་བཞེས་ལག་དང་། སྐུ་མགྲོན་ཁག་ལ་མཇལ་འཕྲད་སོགས་ལེགས་པར་གྲུབ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཕྱིར་ཕེབས་ཟིན་པ་དང་། མཚམས་ཁང་རེ་རེ་བཞིན་གུ་གུལ་དང་སྤོས་བདུག་པ་དང་བཅས་སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མའི་ཁྲུས་དང་རབ་གནས་ཤིས་བརྗོད། མཐའ་རྟེན། སྒྲུབ་ལ་བརྩོན་པ་མཐར་ཕྱིན་ཞིང་། འཁྲུལ་པའི་ས་བོན་རྒྱུན་ཆད་དེ། རྗེ་བཙུན་རས་པ་ཆེན་པོ་དང་། རྣམ་ཐར་ཕྲིན་ལས་མཉམ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གསུང་། དེ་ནས་རྒྱལ་ཐོ་འཛུགས་པ་ནི། ཕྱི་སྒོའི་སྒོ་འཁྱོར་ནང་། ཐོ་རྩེར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡི་སྣང་བརྙན་ཤིང་བྱང་ལ་རྩ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་དར་དཀར་པོའི་གདུགས་ཕུབ་པ་བཅས་གཟིག་ལ། མདུན་དུ་ཁྲིའུའི་ཁར་མཆོད་མགོ་གཡས་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དང་། ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་ཀཾ་ཚང་དཀར་གཏོར་
གཉིས། བགེགས་གཏོར་ཆངས་བུས་བསྐོར་བ་དང་། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་གཅིག་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་དཀར་གཏོར་ཆེ་ལེགས་གཅིག་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བར་དམར་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་གཅིག་གཞན་ཡང་གསེར་སྐྱེམས། འབྲུ་སྣ། འཐོར་ནས་བཅས་འདུ་བྱས་ལ། སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མས་དབུས་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་གཡས་གཡོན་གང་བདེར་འཁོད་ལ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། བར་བསམ་དང་། དགེ་བ་མ་ནིའི་མཐར། ཁྱོད་ལ་བསྟོད་ཅིང་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག དེ་ནས་ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་སོགས། ཆ་གསུམ་ཀུན་རིག་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ། ༀ་ཨཱཿབི་གྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུཾ་ལས་རི

【汉语翻译】
此外，在准备修行闭关烟供朵玛等时，在各自的修行室里，要准备金刚橛的吉祥朵玛、食物、供养血红朵玛、会供等，并进行布置。第二天早晨，由修行上师主持，修行者们聚集在大殿里，从队列末尾起行三次顶礼后入座。首先是穿衣佛母的陀罗尼，破除一切恶趣。此时，为了下午的沐浴，在坛城附近方便的地方，布置装满精华的宝瓶和金刚杵等。念诵一百零八遍短咒后，是尊胜佛母、七句祈请文、释迦牟尼赞、玛尔巴、米拉日巴、达波三大师的赞颂、至尊杜松钦巴的传记祈请文成就雨，最后是生生世世等。然后是自身刹那间等。按照闭关烟供如意自在仪轨次第进行，烟供仪轨时，要从修行室上方吹气，招财结束后散会。享用午餐，与来访的客人等好好会面后，待他们返回后，依次用古古鲁香和熏香净化每个禅房，由修行上师进行沐浴和开光吉祥祝愿。最后，修行圆满，断绝轮回的种子，愿与至尊惹巴大师的传记事业融为一体。这样说。之后是设立胜幢，在外门的门框内，在胜幢顶端，将四大天王的画像木牌用吉祥草捆扎，并撑起白色绸缎伞盖进行装饰。前面小桌子上，从右侧开始摆放供品，即成串的供品、三份朵玛、噶玛噶举白色朵玛两份、用香炉围绕的驱魔朵玛、一份地神白色朵玛，为四大天王准备一份大的吉祥白色朵玛，为忿怒尊甘露漩涡准备一份装饰精美的红色朵玛，还有金酒、五谷、抛洒物等。由修行上师为首，修行者们在左右方便的位置就座。观想具德根本上师等，中间进行观想，在善妙真言的最后，对您赞颂等一颂。然后是嗡 班匝 亚 恰（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉）等。按照三份供养普贤王如来仪轨次第进行并供养朵玛。嗡 阿 比格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབི་གྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等。 梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。从空性中，从bhruṃ中生起

【英语翻译】
In addition, when preparing for retreat smoke offering tormas, etc., in each practitioner's room, prepare the Phurba's glorious torma, food, offering red torma, tsok, etc., and arrange them. The next morning, with the retreat master presiding, the practitioners gather in the assembly hall, prostrate three times from the end of the line, and then take their seats. First, there is the Dharani of the Clothed Buddha Mother, which destroys all evil destinies. At this time, for the afternoon bath, arrange vases filled with essence and vajras in a convenient place near the mandala. After reciting the short mantra one hundred and eight times, there is the Ushnishavijaya, the Seven-Line Prayer, the Praise to Shakyamuni, the praises to Marpa, Milarepa, and Gampopa, the biography prayer of Jetsun Dusum Khyenpa, the Rain of Accomplishments, and finally the lifetimes, etc. Then, there is the "Self-Instantaneously," etc. Follow the retreat smoke offering Wish-Fulfilling Empowerment ritual in sequence. During the smoke offering ritual, air must be blown from above the retreat room, and the gathering disperses after the wealth-attracting ceremony. Enjoy lunch and meet with visiting guests, etc., properly. After they have returned, purify each meditation room in turn with gugul incense and incense, and the retreat master performs the bathing, consecration, and auspicious blessings. Finally, the practice is completed, the seeds of delusion are cut off, and may the biography and activities of Jetsun Repa merge into one. So it is said. Then, there is the erection of the victory banner. Inside the door frame of the outer door, at the top of the banner, the images of the Four Great Kings on wooden plaques are tied with bundles of kusha grass and decorated with a white silk umbrella. In front, on a small table, starting from the right, place offerings, i.e., strings of offerings, three tormas, two Karma Kagyu white tormas, a demon-repelling torma surrounded by incense burners, one local deity white torma, a large auspicious white torma for the Four Great Kings, a decorated red torma for the Wrathful One Amrita Vortex, and also golden liquor, grains, scattering items, etc. With the retreat master at the head, the practitioners sit on the left and right in convenient positions. Visualize the glorious root guru, etc., and visualize in the middle. At the end of the virtuous mantra, there is one verse of praise to you, etc. Then, there is Oṃ Vajra Yakṣa (藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉), etc. Follow the three-part offering Samantabhadra ritual in sequence and offer the torma. Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབི་གྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍), etc. Svabhāva (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性), etc. From emptiness, arise from bhrūṃ.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་སོགས། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་བསྐང་གསོའི་ནང་གསལ་བཞིན་གསུང་མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་སོགས་ཤླཽ་ཀ་བཅིག་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་གསུང་ལ་དཀར་སྐྱེམས་ཕུལ། དེ་ནས་རྒྱལ་ཐོ་འཛུགས་ཆོག་རྗེ་བཅོ་ལྔ་པའི་གསུང་། རི་ཁྲོད་རྣམ་འབྱོར་པ་དང་དགེ་སྦྱོར་མཚམས་རྒྱའི་སྐབས་ཀྱི་སྔོན་རྗེས་ལ་ཉེར་མཁོའི་ཡི་གེ་དཔག་བསམ་གྱི་ཡལ་ག་ཞེས་པའི་ནང་གསལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་དང་། ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་གཏོར་ཆོག་བརྟན་བཞུགས་བཅས་བྱ། མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཐོ་དྲུང་དུ་ཡར་ཕུལ་ནས། ཆགས་མེད་རི་ཆོས་ནང་གསལ། མཚམས་དང་སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་མ་ཕྱིན་བར། །ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་ནང་དུ་མི་གཏོང་
ཞིང་། ནང་གི་དངོས་གྲུབ་ཕྱི་རུ་མི་གཏོང་བར། ཆོས་ཉིད་ཡེ་སྟོང་ཀློང་དུ་མཚམས་ཆོད་ཅིག །ཅེས་བཀའ་བསྒོས་ཤིང་། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ་ནས། ཤིས་བརྗོད། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མི་འགྱུར་ལྷུན་པོ༴ གནས་སྐབས་སུ་ཡང༴ སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་སོགས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་དགེ་ལེགས་སུ་བྱ། བདག་གཞན་དུས་གསུམ་སོགས། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་སོགས། འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་སོགས་ཀྱིས་རྒྱལ་ཐོ་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། དེ་ནས་འདུ་ཁང་ནང་དུ་ཚོགས་ཏེ་བསང་གཞུང་གཡང་ལེན་ནས་བཟུང་ཆ་ཚང་མཐའ་དབྱུང་རྗེས། བདག་གིས་མ༴ བདེན་གྲུབ་མ༴ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བཅས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་སྟེ་ཚོགས་གྲོལ་ལོ།། ༈ །།རྩ་བའི་གཉིས་པ། དངོས་གཞི་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ཉམས་སུ་བླང་བྱ་ལ། ལོ་གསུམ་གྱི་ཉམས་སུ་བླང་བྱ་རྣམས་ཞིབ་གསལ་མཐར་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་དང་། ལོ་དུས་ཟླ་དུས་ཀྱི་སྒྲུབ་མཆོད་འཕར་མ་ཁག་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་སོ་སོའི་དུས་ཚོད་རེའུ་མིག་སྤང་བླང་གི་བསླབ་བྱ་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པ་བཅས་གསུམ་ལས། ༡༽བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མར། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བའི་ཆེད་དུ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པ།
གསང་ཐིག་ཕུར་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་རུང་ཙམ་བཏང་བའི་ཕྱག་སྲོལ་ལྟར། དེ་ནས་སྲོད་ཀྱི་ཐུན་བརྡ་བཏང་བ་དང་། སོ་སོའི་མལ་སྒྲོམ་ནང་སེམས་བསྐྱེད་བཟང་པོ་དང་བཅས་བཞུགས་ནས། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ཆོས་དབང་ལུགས་ལྟར། ཧཱུྃ། ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་སོགས་ནས། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། གུ་རུ་པདྨ་སི་དྡྷི་ཧཱུྃ་གི་བར་ལན་གཅིག ཨེ་མ་ཧོཿ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ད

【汉语翻译】
如盛满广大妙食之容器等。如护法白供祈请文中所述，最后念诵：嗡啊吽，世界安乐等偈颂，摇动铃杵，献上白酒。之后是建立旗幡之仪轨，第十五世的开示。如寂静处瑜伽士和修行闭关者前后所需之文《如意树枝》中所述，进行四大天王和忿怒甘露漩明王的朵玛仪轨及长寿祈请。将供品朵玛等供奉于记录员前，如恰美仁波切之《山居法》中所述：闭关和修行未至究竟前，不将外障引入内，不将内证外泄，于法性本空之中闭关。如此吩咐后，摇动铃杵，念诵明咒和缘起咒三遍，念诵吉祥祈愿文“圆满”等语，先念诵口中所说之偈颂：不变任运成……暂时亦……导师世间等，散花，行吉祥之事。我他三世等，三身佛等，世界安乐等，以此圆满完成建立旗幡之仪轨。之后在大殿内集合，从焚香仪轨招财开始，完整结束。我之……真实成就……吉祥光芒等，以此圆满完成，解散法会。第二根本，正行三年三处之修持，其中三年之修持内容详细阐述，年度、月度之额外修供，以及各自本尊修法之时间表，取舍之教言简略归纳，共分三部分。1）本尊修法之初，为遣除内外密之障碍，依循伏藏大师秋吉德钦林巴之甚深伏藏，秘密明点金刚橛之修法略作仪轨之传统。之后，敲响黄昏时分之法器，各自于自己之床垫上，以良好发心安住。首先，依循秋旺之规，念诵七句祈请文：吽！邬金刹土……为赐加持祈请降临。莲花生上师悉地吽之间念诵一遍。唉玛吙！离戏论之法

【英语翻译】
Like a vessel filled with vast and wonderful food, etc. As stated in the White Offering and Fulfillment of the Local Deities, at the end, recite: Om Ah Hum, may the world be happy, etc., shake the bell and vajra, and offer white liquor. Then, the ritual of establishing the victory banner, the instructions of the Fifteenth. As stated in the text "Wish-Fulfilling Branch," which is necessary for hermitage yogis and practitioners in retreat, perform the Four Great Kings and the Wrathful Nectar Swirling Torma Ritual and the Long Life Prayer. Offer the offerings and tormas to the recorder, as stated in Chagme Rinpoche's "Mountain Dharma": Until the retreat and practice reach completion, do not let external obstacles enter within, do not let internal realization leak out, and retreat within the emptiness of Dharma nature. After giving such instructions, shake the bell and vajra, recite the clear mantra and the dependent arising mantra three times, recite the auspicious prayer "Perfect," etc., first reciting the verses spoken from the mouth: Immutable spontaneous accomplishment... Also temporarily... Teacher of the world, etc., scatter flowers and do auspicious deeds. Me, others, three times, etc., Three Kayas of the Buddha, etc., May the world be happy, etc., with this, the ritual of establishing the victory banner is perfectly completed. Then gather in the assembly hall, starting from the incense offering and wealth summoning ritual, complete the entire process. My... True accomplishment... Auspicious radiance, etc., with this, it is perfectly completed, and the Dharma assembly is dismissed. Second root, the actual practice of three years and three places, in which the content of the three years of practice is explained in detail, the additional annual and monthly offering rituals, and the schedule of each deity's practice, and the instructions on what to adopt and abandon are briefly summarized, divided into three parts. 1) At the beginning of the deity practice, in order to dispel external, internal, and secret obstacles, following the tradition of slightly performing the secret essence Vajrakilaya practice from the profound treasure of the great tertön Chokgyur Dechen Lingpa. After that, when the evening bell is rung, each person sits on their own cushion with good intention. First, according to the Chöwang tradition, recite the Seven Line Prayer: Hum! In the land of Oddiyana... Please come to grant blessings. Recite once between Guru Padmasiddhi Hum. Emaho! Dharma beyond elaboration

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
བྱིངས་ཀྱི་སོགས་སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་དང་། བར་ཆད་ལམ་སེལ་དང་བསམ་ལྷུན་མཐར། པདྨ་འབྱུང་གནས་ཁྱེད་སྐུ་ཅི་འདྲ་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཉིས། ཨེ་མ་ཧོཿ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་སོགས། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས། རྒྱལ་ཀུན་བསྐྱེད་ཡུམ་སོགས་མཐར། བརྒྱུད་འདེབས་རྗེ་བཅོ་ལྔ་པས་མཛད་པ། ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ལོངས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་ནས། ཕྱོགས་བྲལ་བློ་འདས་དགོངས་པ་མངོན་འགྱུར་ཤོག་གི་བར་གསུང་། དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྣམས་དང་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སོགས་སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ་ནས། ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ་ཏེ་ཌཱ་རྒྱག་གིས། རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་པའི་སོགས་དལ་བུས་གསུངས་རྗེས། ཕུར་བུའི་ཚྭ་ཚྭ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས་ནས། ཌཱ་རུ་འུར་གྱིས་བཞག ཐུགས་ཀར་འོད་ཀྱི་སོགས་ཧྲུག་
འདོན་གྱིས། ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་བསྒོམ་གྱི་བར་གསུང་། ཀི་ལ་ཡ་ཐུན་གྲོལ་མ་རེན་བར་བསྙེན་མཐར་ཐུན་བརྡ་བྱུང་བ་དང་། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་ལན་གསུམ་གསུང་། སྟོང་ཚིག ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ སོགས་ཀྱིས་སྨན་རཀ་མཆོད་ཅིང་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ། དེ་ནས་དབང་ལེན། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་སོགས། གཏོར་མ་ལྷ་ཡི་གནས་གསུམ་སོགས་ཀྱིས་དབང་བླང་། དེ་ནས་གཏོར་འབུལ་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གྱིས་གཏོར་མ་སོགས་བྱིན་རླབས་གསུངས་མཐར། ཌཱ་རྒྱག་གིས། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་ནས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿལ་མཚམས་རྒྱག་དང་། ཧཱུྃ། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་པཱུ་ཛ་ཧོའི་བར་གསུང་། ཌཱ་རུ་འུར་གྱིས་བཞག་སྨན་རཀ་འབུལ་ཞིང་། གཏོར་འབུལ་སྔགས་ཚན་གཉིས་ལན་གསུམ་རེ་སེ་གོལ་དང་བཅས་འབུལ། ཧཱུྃ། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད་ཅིང་། སླར་ཌཱ་རྒྱག་གིས། ཧཱུྃ། མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་སོགས་བསྐང་བ་གསུང་མཐར། མཛད་དུ་གསོལ་ནས་ཌཱ་རུ་འུར་འོག་ཡིག་བརྒྱ་གསུང་། དེ་ནས་ཐོག་མའི་ཉིན་དང་། རྗེས་གྲོལ་ཉིན་བཅས་ལ་འདིར་ཚོགས་མཆོད་ཟུར་གསལ་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་ལྷག་མ་རྗེས་ཆོག་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། སྒྲུབ་རྟེན་ཕུར་པ་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ་སྟེ་གཏོར་མའི་མདུན་བཀོད་ལ། ༀ་འདིར་
ནི་རྟེན་དང་སོགས། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དེ་ནས་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བསྡུ་ཞིང་། ཕཊ་གསུམ་གྱིས་ལྡང་ལ། ཧཱུྃ་མི་གནས་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་གདབ། ཧཱུྃ་རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཌཱ་དྲིལ

【汉语翻译】
总而言之，是三身祈请文，遣除障碍和心愿自然成就，莲花生你身如何等的二颂。唉玛吙！法身普贤等等，三时佛等等，诸佛之生母等等至末尾。 传承祈请文由第十五世所作，法身普贤报身金刚萨埵等等，直至远离边际、超离心识之意趣现前。 之后合掌，上师三宝等等皈依三次，众生之等等发心三次后，摇动嘎巴拉鼓，敲击手鼓，金刚忿怒等等缓慢念诵后，金刚橛的“嚓嚓”如星般散乱，嘎巴拉鼓发出呜呜声。 心间的光等等发出呼呼声，直至观想为智慧嬉戏。 金刚橛修法直至解脱，期间出现本尊指示，以清晰的音调念诵百字明和依怙心咒等，摇动铃铛三次。 空性之语， 吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)。 迎请智慧本尊降临等等，以供品和血供供养，摇动嘎巴拉鼓。 之后是灌顶，上师大吉祥等等，朵玛本尊的三处等等接受灌顶。 之后是朵玛供养，以让、扬、康加持朵玛等等，念诵加持文至末尾，敲击手鼓，吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)。 法界之等等，直至班杂萨玛扎，进行封印。 吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)。 无上殊胜之供养等等，直至夏巴达布扎霍。 嘎巴拉鼓发出呜呜声，供养血供，朵玛供养咒二段各三次，伴随铙钹供养。 吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)。 以方便之行等等一颂赞叹，再次敲击手鼓，吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)。 无造作无戏论等等念诵圆满后，祈请加持后，在嘎巴拉鼓声中念诵百字明。 之后在第一天和后续解脱日等，按照此处会供仪轨的详细说明，依次进行，完成剩余仪轨后，供奉修法所依的金刚橛，用古古熏香，用芥子撒布，摆放在朵玛前。 嗡，此处乃是所依等等，以“苏巴ra底色他”进行坚固安住。 之后以三个吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)进行收摄，以三个啪 (藏文: ཕཊ།，梵文天城体: फट्，梵文罗马拟音: phaṭ，汉语字面意思: 啪)起身，以“吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)不住智慧”等发愿，以“吽 (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)持明者”等念诵吉祥语，撒花，摇动嘎巴拉鼓。

【英语翻译】
In short, it is the prayer of the three bodies, the removal of obstacles and the spontaneous fulfillment of wishes, and two shlokas such as "Padmasambhava, what is your form?" Emaho! Dharmakaya Samantabhadra, etc., Buddhas of the three times, etc., Mother of all Buddhas, etc., to the end. The lineage prayer was composed by the 15th Je. From Dharmakaya Samantabhadra, Sambhogakaya Vajrasattva, etc., to the realization of the intention that is free from bias and beyond mind. Then, join your palms and take refuge three times with the Lama, the Three Jewels, etc. After generating the mind of enlightenment three times with all sentient beings, etc., play the ḍāmaru and strike the ḍā, and then slowly recite the Vajra Wrathful One, etc. Then, the "tsa tsa" of the phurba scatters like stars, and the ḍāmaru makes a whooshing sound. The light in the heart, etc., emits a whooshing sound, until you contemplate it as the play of wisdom. At the end of the Kilaya practice until liberation, a sign of the deity appears, and the hundred-syllable mantra and the essence mantra of the deity are recited three times with a clear tone, while ringing the bell. The word of emptiness, Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽). Invite the wisdom deities to descend, etc., and offer medicine and rakta, and play the ḍāmaru. Then comes the empowerment. Lama Great Glorious One, etc. Receive empowerment with the three places of the Torma deity, etc. Then comes the Torma offering. Bless the Torma with Raṃ Yaṃ Khaṃ, etc., and recite the blessing words to the end. Strike the ḍā, Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽). From the Dharmadhatu, etc., to Vajrasamādhi, seal it. Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽). The supreme offering of the unsurpassed, etc., to Śabda Pūja Ho. Place the ḍāmaru with a whooshing sound, offer medicine and rakta, and offer the two sections of the Torma offering mantra three times each, accompanied by cymbals. Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽). Praise with one shloka such as "The practice of skillful means," etc. Strike the ḍā again, Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽). After reciting the fulfillment, such as "Unfabricated, free from elaboration," etc., request blessings, and then recite the hundred-syllable mantra under the sound of the ḍāmaru. Then, on the first day and the subsequent liberation day, etc., follow the detailed instructions of the Tsok offering ritual here, and complete the remaining rituals. Offer incense of gugul to the phurba, the support of the practice, sprinkle mustard seeds, and place it in front of the Torma. Oṃ, here is the support, etc. Stabilize it with "Supratiṣṭha." Then, gather it with three Hūṃs (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽), and rise with three Phaṭs (藏文: ཕཊ།，梵文天城体: फट्，梵文罗马拟音: phaṭ，汉语字面意思: 啪). Make aspirations with "Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽) Non-abiding wisdom," etc. Recite auspicious words with "Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ།，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽) Vidyadhara," etc., scatter flowers, and play the ḍāmaru.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་གསིལ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་སོགས། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སོགས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ་ལོ། །ཉལ་ཁར་ཐུན་བཞི་བླ་མའི་རྣམ་འབྱོར་གསོལ་འདེབས་དང་འབྲེལ། སྐབས་བབ་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོའི་དགོངས་པའི་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་གོ ། སང་སྔ་བར་ཐུན་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ། ཐོ་རངས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་བསྐྱེད་རྫོགས་སྐབས་བསྟུན་གྱིས་ལྡང་སྟེ་རླུང་རོ་ལན་གསུམ་གསལ། ལུས་གནད་སྲང་ལ་མི་རྟོག་པའི་ངང་ལ་ཅི་གནས་སུ་བཞག་སྟེ་ཤེས་པ་རྣལ་དུ་དབབ། རྩ་བའི་ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་བདུད་རྩི་མྱོང་། འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་འཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཆོག་བསྒྲིགས་ཐུན་མཚམས་ཉེར་མཁོ་ཆོས་སྤྱོད་ལས། མཁས་གྲུབ་ཁྱུང་པོའི་གདམས་པ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་སོགས་ངག་བྱིན་རླབས་དང་། འགྱུར་སྔགས་རྣམས་གསུངས་ཏེ། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཁྲུས་ཀྱི་རྣམ་འབྱོར་ལ་འཇུག དེ་ནས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ཆོས་དབང་ལུགས་ལྟར་ནས་བསྙེན་པའི་བར་ཁ་སང་ཇི་ལྟ་བ་ལ། བར་བསམ་རེ་མོས་ཀྱིས་སྔ་ཐུན་ལ་ཚར་རེ། ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་མ་གསུང་ཡང་ཆོག ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་བསྙེན་བཟླས་སྐབས། སྐུ་
གསལ་གདབ་དང་། བསྙེན་དམིགས་ཀརྨའི་མཁན་པོའི་གསུང་ལྷ་ཁྲིད་རབ་གསལ་ཁྲག་འཐུང་དགྱེས་པའི་གད་རྒྱངས་དང་། དམིགས་རིམ་གནད་བསྡུས་གྲུབ་གཉིས་ཐིག་ལེའི་ནང་གསལ་ལྟར་སྒོམས། དེ་ནས་ཐུན་བརྡ་བྱུང་བ་དང་། དྲིལ་གསིལ་བཅས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་སྟོང་ཚིག་ཕུལ་ལ་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ། ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བསྡུ་ཞིང་། ཕཊ་གསུམ་གྱིས་ལྡང་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་སྨོན་དང་། ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་སོགས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་ཐོར་ཐུན་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ་བྱང་ཆུབ་ལྟུང་བཤགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི། ཆབ་གཏོར་གསུང་ཞིང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྒྱས་གདབ། དེ་མཚམས་སྔ་དྲོའི་ཚོགས་བརྡ་བྱུང་བ་དང་འདུ་ཁང་དུ་ཚོགས་ཏེ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་གསོལ་འདེབས་དང་། ལག་འཐིལ་ལྟར་མཉམ་སོགས་གནས་བརྟན་ཕྱག་མཆོད་མཐར། རྗེ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་གསོ་སྦྱོང་ཐར་པའི་ཐེམ་སྐས་ལས། རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་བསྡུས་པ་ཚོགས་གཉིས་གྲུ་གཟེངས་དབུ་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་སྟེ། ༀ་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་

【汉语翻译】
摇铃。十方四时等。普贤金刚持等以回向发愿作结，语解脱。睡觉时，结合四座上师瑜伽祈请文。进入各自相应续部的意趣之睡眠瑜伽。次日早中，一听到座间信号。黎明起身瑜伽，随顺生起次第和圆满次第起身，明晰三次呼气。身体要诀，置于不作意之状态，安住于自然。以根本本尊之慢心，享用甘露。蒋贡·洛哲塔耶所著的《仪轨汇集·座间所需法行》中，克珠琼波的教言：自身观为本尊等语加持，念诵变咒等。进入破除、得胜等沐浴瑜伽。之后，如法按照乔旺的七句祈请文直至念诵之间，早晨一座念诵一遍，其余座间即使不念诵也可以。座间正行念诵时，身
明观，念诵观想依照噶玛堪布所著的《明观本尊血饮喜笑》和《要义次第合集二成就明点内显》观修。之后，听到座间信号。伴随铃声，清晰念诵百字明和心咒各三遍。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。以智慧本尊等献上空性之语，摇动法器。以三个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字收摄，以三个啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）字起身。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！不住智慧等回向发愿。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！持明者舞姿等诵吉祥语，摇动法器。以十方四时等回向发愿，完成食子座。之后，在三蕴经和菩提堕忏前行之际，念诵水施，以普贤行愿品作广大加持。此时，一听到早课会供信号，便在经堂集合。祈请具德根本上师等，最后以掌心合拢等安住礼拜。从蒋贡·洛哲塔耶所著的《三律仪之布萨解脱阶梯》中，念诵从头至尾的日常修持合集二资粮船。嗡。于原始法界现证菩提等七支。

【英语翻译】
Ringing the bell. The ten directions, four times, etc. Kuntu Zangpo Vajradhara, etc., are adorned with dedications and aspirations, and speech is liberated. When going to bed, connect with the four-session Guru Yoga prayer. Enter the yoga of sleeping according to the intention of each respective tantra. The next morning, as soon as the session signal is given. The yoga of getting up at dawn, get up according to the generation and completion stages, and clarify the three breaths. The key point of the body is to be placed in a state of non-conceptuality, and the consciousness is brought down naturally. With the pride of the root yidam, experience the nectar. From Jamgon Lodro Thaye's "Collected Rituals, Necessary Practices for Sessions," the instructions of Khedrup Khyunpo: Visualize yourself as the yidam deity, etc., with speech blessings, and recite the transformation mantras, etc. Enter the yoga of bathing, such as destruction and victory. Then, according to the Chokyi Wangchuk's seven-line prayer, until the recitation, as before, alternate between the sessions, reciting once in the early session. It is okay not to recite in the subsequent sessions. During the main session of recitation, the body
should be visualized clearly, and the visualization for recitation should be meditated according to Karma Khenpo's "Clear Visualization of the Blood-Drinking Heruka's Joyful Laughter" and "Essential Stages Combined, the Inner Manifestation of the Two Accomplishment Bindus." Then, when the session signal is given. Accompanied by the sound of the bell, clearly recite the Hundred Syllable Mantra and the Essence Mantra three times each. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽). Offer the words of emptiness with the wisdom deities, etc., and shake the hand drum. Gather with three Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽) syllables, and rise with three Phaṭ (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट, Sanskrit Romanization: phaṭ, Chinese literal meaning: 啪) syllables. Hūṃ! Dedicate and aspire with non-abiding wisdom, etc. Hūṃ! Recite auspicious words with the vidyadhara dance, etc., and shake the hand drum. Dedicate and aspire with the ten directions and four times, etc., and complete the torma session. Then, before the Sutra of the Three Aggregates and the Bodhisattva Confession of Downfalls, recite the water offering, and widely bless with the Samantabhadra Prayer. At this time, as soon as the signal for the morning assembly is given, gather in the assembly hall. Pray to the glorious root guru, etc., and finally offer prostrations to the Arhats with palms together. From Jamgon Lodro Thaye's "The Three Vows, the Ladder to Liberation," recite the daily practice combined, the ship of two accumulations, from beginning to end. Oṃ. Manifestly awaken to enlightenment in the primordial realm, etc., the seven branches.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
པའི་འཇུག་ཏུ། ཞྭ་དམར་དྲུག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གསུང་སྡོམ་པ་ཉེར་ལྔ་པ། བླ་མ་
རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་སོགས་ཚིག་དོན་དྲན་བཞིན་དུ་བརྗོད་ལ། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གསུངས་མཐར། ༀ། རྣམ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་སོགས་ལ་འཇུག་སྟེ་མཐའ་དབྱུང་ནས། ཞལ་ནས་གསུང་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིག་བཅད། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༴ ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག༴ སྟོན་མཆོག་དམ་པ་གསུམ་ཉིན་རེར་རེས་མོས་དང་། མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཤླཽ་ཀ་རེ་བཅས་གསུང་། བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། རི་བོ་བསངས་མཆོད་མཐར། སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུང་སོགས། མཐའ་རྟེན། གང་ཞིག་ཡིད་ལ་སོགས། བླ་མ་དམ་པ་སོགས། འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་སོགས། རྒྱལ་བ་ཡབ་སྲས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་བརྟན་ཁག་དང་། བདེ་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས། བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་ལ་སོགས་དང་། ཕན་བདེ་འབྱུང་བའི༴ སྲིད་ཞིའི་དཔལ་འབྱོར་གསུམ་རེས་མོས་བྱ། སྐྱབས་གནས་བསླུ་མེད༴ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཞབས་པད༴ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞི་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་གྲོལ། དེ་ནས་སྔ་ཐུན་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་འདོན་བྱ་སོགས་ཐོར་ཐུན་ལྟར་བྱ། ཉིན་གཞུང་གུང་ཚིགས་སྐབས། ཕུད་མཆོད་དང་འབྲེལ་བའི་དཀོན་མཆོག་རྗེས་དྲན་གྱི་མདོ་གསུང་སྟེ་སྐབས་བབ་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོའི་ཟས་ཀྱི་རྣམ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་རོལ་ལ། ལྷག་མའི་ཆངས་བུ་བསྔོས་ཏེ་ཡོན་སྦྱོང་བའི་གཟུངས་དང་མདོ་བསྔོ་བྱ། དེ་ནས་དགོང་ཐུན་བསྙེན་པའི་བར་སྔ་ཐུན་ལྟར་ལ། སྟོང་ཚིག་མཐར།
དབང་ལེན། གཏོར་འབུལ་སོགས་ཉིན་སྔོན་མ་བཞིན་བགྱིས་པས་གྲུབ། དེ་མཚམས་དགོང་ཚོགས་རྔ་བརྡ་བྱུང་བ་དང་འདུ་ཁང་དུ་ཚོགས་ཏེ། གཏོར་བསྔོས་མཚལ་མ་ལྟར། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་ཕྱག་བཞི་པའི་གཏོར་འབུལ་མཐར། དམ་ཞིང་གཏོར་འབུལ། ཨ་ཕྱི། ཚེ་རིང་མ། ཐང་ལྷ། གྱང་རྗེ་བཅས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་དང་། གཞན་རྣམས་སྔགས་བསྔོས་གསུང་རྗེས། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་དང་། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར། བསྟོད་པ་འབྲིང་པོ། རྩ་གསུམ་གསེར་སྐྱེམས་མཐར། སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུང་སོགས། མཐའ་རྟེན། གང་ཞིག་ཡིད་ལ་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གཅིག གསོལ་ཀ་བྱིན་རླབས་ནས། བསྟན་སྲུང་མཐར་ཐུག་ཚར་གསུམ། བདེ་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས༴ ལྷ་མོའི་གསོལ་ཀ དམ་ཞིང་བཤགས་པ། བསྐང་བ་བྱིན་རླབས་ནས། བསྐང་བསྡུས་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཚར་གཅིག བྱང་ཤར་ཆོས་དབྱིངས་ཚན་པ་གཉིས། ཚེ་རིང་མའི་བསྐང་བ། ཧྲཱིཿ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་སོགས་མཐར་བསྙེན་པ་སུམ་བརྒྱ་བཟླ། ན་མོ་རཏྣ་སོགས། བསྐུལ་གང་ཞིག་བླ་མ་སོགས། ཡང་ཟློག་མཐར། ཆོས

【汉语翻译】
在……的末尾。 夏玛巴六世·曲吉旺秋的教言第二十五条。 上师 胜者师徒等，忆念词义而诵。 念诵三遍百字明后。 嗡。 进入瑜伽自在等，最后结束。 口中念诵的吉祥偈。 圆满 伟大的大胜者 三位殊胜导师每天轮流。 最后念诵一句吉祥颂。 《普贤行愿品》。 最后进行焚香供养山神。 诸佛菩萨护法等。 最后。 无论谁心中等等。 殊胜上师等等。 世界安乐等等。 诸佛父子等的长寿祈愿文，以及大乐轮荟供等。 上师身体安康等等，以及利益安乐之源等等。 轮流进行世间兴盛三种。 皈依处不欺骗 等等。 具德上师莲足 等等。 十方四时等结束会供。 之后，早课前后所念诵等如零星课诵般进行。 中午午饭时。 念诵与供养有关的忆念三宝经，根据情况享用各自续部的食物瑜伽。 布施残食，念诵施食咒和经文。 之后，到晚课修法之间如早课一样。 最后念诵空性词。 
灌顶。 食子供养等如前一天一样进行完毕。 此时，晚课响起鼓声，聚集到经堂。 如食子供养红粉一样。 从大乐金刚等开始，依次进行，最后进行四臂食子供养。 护法神食子供养。 阿企。 长寿佛母。 唐拉山神。 姜哲等的食子供养，以及其他念诵咒语后。 空行母总供，以及地基神白供。 中等赞颂文。 三根本黄金饮供最后。 诸佛菩萨护法等。 最后。 无论谁心中等一句颂词。 从祈请加持开始。 到护法神究竟三次。 大乐法界 等等。 护法女神祈请文。 护法神忏悔文。 从圆满加持开始。 圆满总集噶举上师一遍。 东北法界两段。 长寿佛母的圆满。 舍 诸法界自生等最后念诵三百遍。 拿摩ra达那 等等。 祈请无论哪位上师 等等。 再次念诵最后。 法。

【英语翻译】
At the end of... The twenty-fifth teaching of Zhwa-dmar VI Chos-kyi dbang-phyug. Lama Victorious sons and others, reciting while remembering the meaning of the words. After reciting the Hundred Syllable Mantra three times. Om. Entering Yoga Empowerment, etc., and finally ending. Auspicious verses spoken from the mouth. Perfect Great Supreme Victorious One The three supreme teachers take turns every day. Finally, recite an auspicious verse. The Prayer of Good Conduct. Finally, perform incense offerings to the mountain gods. Buddhas, Bodhisattvas, Dharma Protectors, etc. Finally. Whoever has in mind, etc. Precious Lama, etc. World peace, etc. The longevity prayers of the victorious fathers and sons, and the Great Bliss Wheel Gathering, etc. Lama's good health, etc., and the source of benefit and happiness, etc. The three worldly prosperities are carried out in turn. Refuge is infallible, etc. Glorious Lama Lotus Feet, etc. The gathering is concluded with the ten directions and four times, etc. After that, the recitations before and after the morning session are performed like scattered sessions. At noon during lunch. Recite the sutra of remembering the Three Jewels related to offerings, and enjoy the food yoga of each tantra according to the situation. Offer the remaining food, and recite the mantra and sutra of offering food. After that, until the evening session of recitation, it is like the morning session. Finally, recite the emptiness words.
Initiation. Torma offerings, etc., are completed as on the previous day. At this time, the evening gathering drum sounds, and they gather in the assembly hall. Like the red powder torma offering. Starting from Great Bliss Vajra, etc., proceed in order, and finally perform the four-armed torma offering. Protector deity torma offering. A-phyi. Tseringma. Tanglha Mountain God. Jiang Zhe, etc.'s torma offerings, and after reciting mantras for the others. Dakini general offering, and the local deity white offering. Medium praise. Three Roots Golden Drink offering last. Buddhas, Bodhisattvas, Dharma Protectors, etc. Finally. Whoever has in mind, etc., one verse. Starting from the prayer of blessing. To the ultimate Dharma Protector three times. Great Bliss Dharmadhatu, etc. Goddess prayer. Protector deity confession. Starting from the fulfillment blessing. Fulfillment summary Kagyu Lama once. Northeast Dharmadhatu two sections. Tseringma's fulfillment. Hrih Dharmadhatu self-arising, etc., finally recite three hundred times. Namo Ratna, etc. Request whoever is the Lama, etc. Recite again at the end. Dharma.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་དབྱིངས་མ། མ་གཅིག་སྨིན་མཚམས། རྗེས་ཆོག་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་མཆོད་ཅིང་། བསྟོད་པ་ཌཱ་ཀི་བྱེ་བ༴ བཟོད་གསོལ་མ་འབྱོར་བ་དང༴ མན་ངག་ཡིག་བརྒྱ། ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་སོགས་ལན་རེ། བདག་ནི་མངོན་པར༴
བདག་དང་འགྲོ་ལ༴ དགེ་བ་འདི་ཡིས༴ ཧཱུྃ། དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་སོགས་བཀྲ་ཤིས། བདག་ནི་སྐྱེ་བ་སོགས། སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བ་དང་། སེང་གདོང་མའི་ཟློག་པའི་རྗེས་བཀའ་རྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ལ་སོགས་དུས་མིན་འཆི་ཟློག་གསུང་། འགྲོ་དོན་མཁའ་ཁྱབ་མ་མ་ཎི་གྲངས་སུམ་བརྒྱ་ཙམ། གསུར་མཆོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ཕུང་མཐར། སྨོན་ལམ་རྣམ་ལྔ་ཚན་པ་རེས་མོས་དང་། ཉ་སྟོང་ཚེ་བརྒྱད་སོགས་ལ་ཆགས་མེད་བདེ་སྨོན་ཡང་གསུང་། རྒྱུན་དུ་མཐའ་རྟེན་བསྔོ་བ། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་ལ་སོགས། དུས་མཆོད་ཁག་དང་འཕར་མ་ལྟ་བུར། བསྟན་རྒྱས་སྨོན་ལམ་དང་། བདག་གི་བདེན་གྲུབ་མ་གཉིས་སྐབས་བསྟུན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་ཡང་སྔ་མ་ལྟར་བཏང་བས་གྲུབ། དེ་ལྟར་རིགས་འགྲེས་ཏེ་ཞག་བདུན་ཕྲག་གཅིག་གི་རིང་ཕུར་པའི་བསྙེན་པ་གྲངས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་འགྲོ་དགོས་ཤིང་། དེ་ནས་བཟུང་རྒྱུན་དུ་ཡང་སྲོད་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་རྒྱུན་ཁྱེར་ཚར་རེར་བསྙེན་པ་ཕྲེང་སྐོར་གཅིག་ཙམ་དང་། གོང་གསལ་དབང་ལེན་དང་གཏོར་འབུལ་རྣམས་དགོང་ཐུན་ལྟར་ཆགས་མེད་དུ་བཏང་བས་ཕུར་བསྙེན་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དེ་ནས་ཕྱག་ཆེན་སྔོན་འགྲོ་ལ། ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོ་བཞིའི་ཐོག་མར་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བསྒོམ་པ་ལ། ཐོ་རངས་ཐུན་བརྡ་བཏང་བ་དང་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་གོང་བཞིན་ལ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་གསོལ་འདེབས་ལན་
གསུམ། ཟུང་འཇུག་བརྒྱུད་རིམ། ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སོགས་དང་། རྗེ་བཅུ་གསུམ་པའི་གསུང་གསོལ་འདེབས། རང་རིག་ཆོས་སྐུའི་མཐར། དང་པོ་བསྒོམ་བྱ་སོགས་ཚིག་གཉིས་པོ་འདོན་ལ། དེའི་དམིགས་རིམ་བླ་མའི་ཞལ་ཁྲིད་ལྟར་རང་རྒྱུད་ལ་འདྲེས་ངེས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྒོམ། སྐབས་སུ་དེའི་དོན་གསལ་ཆེད་གོང་གསལ་ཚིག་གཉིས་པོ་བསྐྱར་ཞིང་བསྒོམ་འདོན་བསྒྲགས། ཐུན་འཇོག་པ་ནི། དགེ་འདིའི་འགྲོ་བ་དང་། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་སོགས་ཀྱིས་དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ། དེ་ལྟ་བུས་ཐུན་གསུམ་དང་། འཆི་བ་མི་རྟག་པ། ལས་རྒྱུ་འབྲས། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་སོགས་ཀྱང་སྐབས་བབ་ཀྱི་སོ་སོའི་རྩ་ཚིག་དང་དམིགས་རིམ་ཁ་

【汉语翻译】
དབྱིངས་མ། མ་གཅིག་སྨིན་མཚམས། 供养血海的后续仪轨，赞颂空行母百万等，未及请求宽恕等，口诀一百字明，生生世世之前等一遍。我现前。
我与众生等，以此善根等。 吽。（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）坛城宫殿等吉祥。我转生等等。 禳解灾祸的火轮，以及狮面母的禳解之后，祈请噶举传承上师等，遣除非时死。利益众生遍布虚空，嘛呢约三百万遍。 食子供养，欲妙供云无边际。 五种愿文轮流念诵，以及初八、二十五等日子，也念无贪执的安乐愿文。 经常作结行回向。 祈请三宝等等。 在各种时节供养和额外供养时，以弘扬佛法愿文，以及我的真实成就母二者，根据情况来修饰结尾。 然后晚课也如前进行即可。 这样轮流进行，为期一周的时间里，要完成金刚橛的念诵一百万遍。 从那以后，也要经常在晚课结束时，每次念诵一圈念珠，并像晚课一样，不间断地进行上述的灌顶和朵玛供养，这样金刚橛的念诵就圆满完成了。
之后，大手印加行中，在共同加行之首，修暇满难得时，黎明时分，发出起床的信号，以及起身的瑜伽等如前。 祈请具德根本上师等三遍。 双运传承。 纳摩古汝贝。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ，梵文天城体：नमो गुरुभ्यः，梵文罗马拟音：namo gurubhyaḥ，汉语字面意思：顶礼 गुरु गुरु）双运大乐等，以及十三世的祈请文。 自明法身之尽头。 首先要修等等，念诵这两个词。 按照上师的口头指导，将它的观修次第融入自相续，反复修习。 有时，为了阐明其含义，重复上述两个词并大声念诵。 结束时，以此善根利益众生，以此善根等等。 以成就佛陀三身等回向善根，并以《普贤行愿品》修饰结尾，然后结束念诵。 像这样进行三座，以及死亡无常、业果、轮回过患等，也根据情况念诵各自的根本词句和观修次第。

【英语翻译】
Dbyings ma. Ma gcig smin mtshams. Offering the ocean of blood in the subsequent ritual, praising the million Dakinis, etc., without requesting forgiveness, etc., the hundred-syllable mantra of oral instructions, from previous lifetimes, etc., once. I am manifest.
I and sentient beings, etc., with this merit, etc. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) Mandala palace, etc., auspicious. I rebirth, etc. The flaming wheel of averting evil, and after the averting of the Lion-faced Mother, requesting the Kagyu lineage lamas, etc., to avert untimely death. Benefiting beings pervading the sky, approximately three million mani recitations. Offering the torma, the cloud of desirable qualities is boundless. Reciting the five aspirations in rotation, and also reciting the aspiration for bliss without attachment on the eighth and twenty-fifth days, etc. Always making the concluding dedication. Requesting the Three Jewels, etc. In various seasonal offerings and extra offerings, embellishing the conclusion with the aspiration to spread the Dharma, and my two true accomplishment mothers, according to the circumstances. Then, the evening session is also completed as before. Thus, alternating, for a period of one week, one million Vajrakila mantras must be recited. From then on, also regularly at the end of the evening session, reciting one mala of mantras each time, and continuously performing the above-mentioned empowerment and torma offerings like the evening session, thus the Vajrakila mantra recitation is perfectly completed.
After that, in the preliminary practices of Mahamudra, at the beginning of the four common preliminary practices, when contemplating the difficulty of finding leisure and endowment, at dawn, sending the signal to wake up, and the yoga of getting up, etc., as before. Requesting the glorious root guru, etc., three times. The lineage of union. Namo Guru Bhyaḥ. (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ, Devanagari: नमो गुरुभ्यः, Romanized Sanskrit: namo gurubhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage to the Gurus) Great bliss of union, etc., and the prayer of the thirteenth Je. To the end of self-awareness Dharmakaya. First, contemplate, etc., recite these two words. According to the oral instructions of the guru, integrate its contemplation sequence into one's own mindstream, and practice repeatedly. Sometimes, in order to clarify its meaning, repeat the above two words and recite them loudly. When concluding, with this merit benefiting sentient beings, with this merit, etc. Dedicating the merit with the attainment of the three bodies of the Buddha, etc., and embellishing the conclusion with the "Samantabhadra's Aspiration Prayer," and then ending the recitation. In this way, performing three sessions, and also reciting the root words and contemplation sequences of impermanence of death, cause and effect of karma, faults of samsara, etc., according to the circumstances.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
བསྒྱུར་བ་ཙམ་ལས་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་བགྱིས་པས་གྲུབ། དེ་ལྟར་ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་འགོར་སྦྱོར་བ་སེམས་བསྐྱེད་རྣམ་པར་དག་པས་རྩིས་ཟིན་པ་དང་། ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་དམིགས་པ་དང་མཚན་མ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྟ་བ་དངོས་སམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུས་རྒྱས་གདབ་ཀྱིས། ༧རྗེ་དགུ་པའི་ཕྱག་ཆེན་ངེས་དོན་རྒྱ་མཚོས་གཞིར་བཟུང་། དེའི་རྒྱབ་ཆོས་སུ་དྭགས་པོའི་ཐར་རྒྱན་དང་འཇམ་མགོན་གྱི་ངེས་དོན་སྒྲོན་མེ་བཅས་ནས། སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མས་བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞི་སོ་སོའི་སྐབས་བབ་ཀྱི་བསྒོམ་བྱ་བཀའ་ཁྲིད་གང་གནང་བའི་དམིགས་པ་དེ་ལ་སེམས་མ་ཡེངས་པའི་ངང་ནས་
དམིགས་རྐང་གྲངས་འདྲེན་དང་། དཔྱད་བསྒོམ་དང་འཇོག་བསྒོམ་སྤེལ་མས་བསྒོམ་དོན་གོ་ཡུལ་ཙམ་དུ་མ་ལུས་པར་རྒྱུད་ལ་འདྲེས་ངེས་སུ་བྱ། །ཐུན་མཐར་བསྔོ་བའི་སྐབས། འདིས་མཚོན་དགེ་རྩ་རྣམས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བསྔོ་བས་རྒྱས་གདབ་པ་སྟེ། དམ་པ་གསུམ་དང་འབྲེལ་ན་ཐར་པ་ཆ་མཐུན་གྱི་དགེ་བ་ཞེས་བྱ་ལ། སངས་རྒྱས་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་མ་ནོར་བ་ཡིན། དེས་མ་ཟིན་ན་བསོད་ནམས་ཆ་མཐུན་ཞེས་བྱ་སྟེ། རང་རང་གི་དགེ་འབྲས་ལན་གཅིག་ཕྱུང་ནས་ཟད་པར་འགྱུར་བས་ན། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་མམ་དམ་པ་གསུམ་གྱིས་རྩིས་ཟིན་པ་ནི་ཐུན་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲེའོ། དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་འདི་ལ་ཆགས་པའི་གཉེན་པོ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་དང་། འཆི་བ་མི་རྟག ཕྱི་མ་ཕན་ཆད་འཁོར་བའི་བདེ་སྐྱིད་ལ་ཆགས་པའི་གཉེན་པོ་ལས་རྒྱུ་འབྲས་དང་། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བཅས་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ་བཞི་འདི། ཆོས་ལ་འཇུག་པ་ནས་བཟུང་ལམ་མཐར་མ་ཕྱིན་གྱི་བར་དུ་འདི་ལ་ལེགས་པར་མ་སྦྱང་ན། མདོ་སྔགས་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཟབ་ཟབ་གང་ཉམས་སུ་བླངས་ཀྱང་རྩིག་རྨང་མེད་པའི་མཁར་དང་འདྲ་བས་ཉམས་ལེན་གང་ཡང་མཐར་འཁྱོལ་བ་མི་ཡོང་བས། འབྲི་གུང་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེས། ཆོས་དངོས་གཞི་ལས་ཀྱང་སྔོན་འགྲོ་ཟབ། ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཐོག་མ་ཉིད་ནས་དངོས་གཞི་སེམས་དོན་ལ་མཐོ་སྙབ་མི་བྱ་བར། སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་འདི་རྣམས་སྙིང་ལ་རྡོ་རུས་འཁྲོད་ངེས་བསྒོམ་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང་ཆོས་ཐུན་མེད་སྐབས་གོང་
གསལ་ཁྲིད་ཡིག་ཁག་ལ་དཔེ་བལྟས་དང་ཚིག་དོན་མ་ཤེས་པ་རྣམས་ཡང་ཡང་བཀའ་འདྲི་ཞུས་ཏེ། སླར་གཞན་ལ་འདྲི་མི་དགོས་པར་ཐེ་ཚོམ་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པར་བྱ། སྐབས་བབ་དམིགས་རིམ་དེ་ལས་གཞན་ཁྲིད་མ་ཚར་བ་རྣམས་དཔེ་ཀློག་མི་བྱ་བ་དགོས་གལ་

【汉语翻译】
仅仅是翻译，前后念诵仪轨如前即可完成。 像这样，所有座次，在座次开始时，以清净的生起次第来计算，在座次的正行中，以无相智慧的见解，或者如幻的见解来印持。 以第九世尊者的《大手印义海》为基础。 以达波的《解脱庄严论》和蒋贡的《义灯明》作为其辅助。 修法上师对四种厌世心各自的场合所给予的修法开示，对于那个目标，在心不散乱的状态中，
进行目标次数的计算，以及交替进行观察修和安住修，使修法的内容不仅仅停留在理解层面，而是必定融入自相续。 在座次结束时的回向环节。 以此为代表，所有善根都为了所有众生获得佛果，以如幻的回向来印持。 如果与三殊胜相连，则称为顺解脱分之善，是获得佛果的无误之因。 如果没有被它摄持，则称为顺福分之善，因为各自的善果一次取出后就会耗尽。 因此，以加行、正行、后行三者或者三殊胜来计算，适用于所有座次。 像这样的时候，对于此生的贪执的对治，暇满难得，死亡无常；对于来世乃至轮回的安乐的贪执的对治，业果和轮回的过患等四种厌世心，从进入佛法开始，直到未到达道果之间，如果没有对此进行良好的修习，那么无论修习多么深奥的显密生圆等法，都如同没有地基的城堡一样，任何修行都不会有结果。 如同直贡觉巴仁波切所说：“正行法之上，前行更为深奥。” 因此，从一开始就不要对正行心要过于追求，这些前行法务必铭刻于心，务必如骨髓般融入，进行修习非常重要。 在座间休息时，在没有法会的时候，也要参考上述的引导文，对于不理解的词义，要反复请教，以便不再需要询问他人，消除疑惑和增益。 在当前所修的次第之外，对于尚未传授完毕的引导文，不要进行阅读，这一点非常重要。

【英语翻译】
It is enough to translate, and the preliminary and subsequent recitations can be completed as before. Like this, for all sessions, at the beginning of the session, calculate with pure generation stage, and in the main part of the session, seal with the view of non-conceptual wisdom, or the view of illusion. Base on the Ninth Lord's "Ocean of Definitive Meaning of Mahamudra". Use Dakpo's "Ornament of Liberation" and Jamyang Khyentse Wangpo's "Lamp of Definitive Meaning" as its support. The meditation instructions given by the practice master for each of the four thoughts that turn the mind from samsara, for that goal, in a state of mind without distraction,
Perform the calculation of the number of recitations of the target, and alternate between analytical meditation and settling meditation, so that the content of the meditation does not only remain at the level of understanding, but is sure to be integrated into one's own mindstream. In the dedication section at the end of the session. Taking this as an example, all the roots of virtue are dedicated with the dedication of illusion for all sentient beings to attain Buddhahood. If it is connected with the three excellences, it is called virtue in accordance with liberation, which is the unmistaken cause of attaining Buddhahood. If it is not taken by it, it is called virtue in accordance with merit, because the respective virtuous results will be exhausted after being taken out once. Therefore, calculating with the three, preliminary, main, and concluding, or the three excellences, applies to all sessions. At such times, the antidote to attachment to this life, the difficulty of finding leisure and endowment, and impermanence of death; the antidote to attachment to the happiness of samsara in future lives, the law of karma and the faults of samsara, these four thoughts that turn the mind from samsara, from the beginning of entering the Dharma until not reaching the end of the path, if you do not practice this well, then no matter how profound the sutra and tantra generation and completion stages are practiced, it is like a castle without a foundation, and no practice will come to fruition. As Drikung Kyobpa Rinpoche said, "The preliminaries are more profound than the actual Dharma." Therefore, from the very beginning, do not be too eager for the main mind essence, these preliminary Dharmas must be engraved in the heart, must be integrated like bone marrow, and it is very important to practice. During the breaks between sessions, when there is no Dharma session, also refer to the above-mentioned guidance text, and repeatedly ask about the meaning of the words that you do not understand, so that you do not need to ask others again, and eliminate doubts and additions. Outside of the current practice sequence, it is very important not to read the guidance texts that have not been completely transmitted.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ཆེའོ།། ༈ །།དེ་ནས་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་བཞི་ལས། དང་པོ། ལམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། ཞར་བྱུང་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། འདུ་ཁང་ནང་དང་སྒོ་འཁྱོར་འོག་བཅས་གད་བདར་ལེགས་པར་བྱས་ལ་སྔོན་འགྲོའི་ཚོགས་ཞིང་གི་ཞལ་ཐང་ཡང་བཀྲམ་སྟེ། དེའི་མདུན་ཞལ་ཟས་བདུན་ཚར་དང་། མེ་ཏོག་སྤོས། མར་མེ། ཡོན་ཆབ་བཅས་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བར་གཙང་དག་ལེགས་པར་བཤམས། དེ་ནས་སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མས་སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཁ་གསོའི་ཚུལ་དུ་སྡོམ་ལུང་དང་འབྲེལ་སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་སྒོམ་དོན། སྤང་བླང་གི་བསླབ་བྱ་བཅས་ཞིབ་པར་ནོད་གྲུབ་པ་དང་། སྒོ་འཁྱོར་འོག་རྒྱན་རྒྱག་གིས་དབུ་མཛད་དཀྱིལ་དང་། གཞན་རྣམས་་སོ་སོའི་ས་དེར་ཕྱག་གདན་རྣམས་སྒྲིགས། དགོང་ཐུན་གྱི་ཐུན་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ། སྒོ་འཁྱོར་ནང་དུ་ཚོགས་ཏེ་སོ་སོའི་ཕྱག་གདན་ཁར་བཞུགས་ལ་དབུ་མཛད་ནས་བསྐུལ་ཏེ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་གསོལ་འདེབས་དང་། ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སོགས་བརྒྱུད་རིམ་དང་། ཐུན་བཞི་བླ་མའི་རྣམ་འབྱོར། འཇམ་མགོན་གསུང་བླ་མ་རྒྱངས་འབོད། གསོལ་འདེབས་། རང་རིག་ཆོས་སྐུའི་མཐར། །ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོ་
བཞི་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས་ཏེ་དལ་བུས་གསུངས་རྗེས། མདུན་དུ་མཚོ་དབུས་སོགས་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་ལེགས་པར་བཏབ་མཐར། ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། བདག་དང་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ཚར་བདུན་འགྲིག་འདོན་གྱིས་ཡར་བཞེངས་ཏེ། ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་བཅའ་ཞིང་དཔྲལ་བ། མགྲིན་པ། སྙིང་ཁ་བཅས་སོ་སོར་གཏུགས་ཏེ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བག་མེད་ཡེངས་འཁྲུལ་དུ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མ་ཤོར་བར་ལུས་གུས་པས་ཕྱག་དང་། ངག་གུས་པས་སྐྱབས་འགྲོ། ཡིད་གུས་པས་དད་མོས་རྩེ་གཅིག་པས། གནས་ལྔ་ལ་ལེགས་པར་ཕབ་པའི་སྐྱབས་ཕྱག་སྤྲེལ་ཏེ་འཚལ་དགོས། ཐུན་གྲོལ་ཉེ་བའི་ཚེ་དབུ་མཛད་མར་བཞུགས་པ་དང་བསྟུན་སོ་སོའི་ཕྱག་གདན་ཁར་བཞུགས་ལ། སྒྲིག་འདོན་གྱིས་སྐྱབས་འགྲོ་ཚར་བདུན་ཙམ་དང་། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་ཚར་ཁ་ཤས་གསུངས་མཐར། དད་མོས་རྩེ་གཅིག་པས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱང་སྡོམ་བླང་། དེང་དུས་བདག་ཚེ་སོགས་ཀྱིས་རང་དགའ་བ་སྒོམ། བདག་གི་དེ་རིང་སྐྱོབས་པ་སོགས་ཀྱིས་གཞན་དགའ་བ་སྒོམ་དུ་བཅུག་མཐར། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་ལན་གསུམ་མཐར། བདེ་སྡུག་གཏོང་ལེན་དམིགས་པ་དང་སྦྲགས་རླ

【汉语翻译】
好啊！
然后，在四种不共前行中，第一，是所有道路的入口——皈依，以及附带的生起次第之心。首先，要将经堂内部和门廊下方等处打扫干净，并铺设前行积资的坛城唐卡。在其前方，摆放七份食物、鲜花、香、灯、供水等，不要使其成为简陋的物品，要干净整洁地陈设。然后，由金刚上师以补充誓言的方式，结合誓言传承，详细传授皈依之心的修法要义以及取舍的教诲。门廊下方由领诵师居中，其他人各自在自己的位置上整理坐垫。晚课的信号发出后，大家聚集在门廊内，坐在各自的坐垫上，由领诵师带领，念诵“具德根本上师”等祈请文，以及“那摩 咕噜 贝雅 (藏文，梵文天城体：नमो गुरुभ्यः，梵文罗马拟音：namo gurubhyah，汉语字面意思：顶礼 गुरु上师)”、 “俱生大乐”等传承祈请文，四座上师瑜伽，宗喀巴大师的“上师遥呼”，祈请文，“自明法身之尽头”。共同前行四法，念诵与观修相结合，缓缓念诵后，在前方清晰明了地观想如海中央般的皈依境。合掌，念诵“我与虚空边际众生”等皈依文七遍后起立，合掌置于头顶，然后依次触碰额头、喉咙、心口。身语意三门不要有丝毫的放逸和散乱，以身恭敬地顶礼，以语恭敬地皈依，以意恭敬地一心虔诚，将五处安放妥当，行皈依大礼。临近结束时，随着领诵师坐下，大家也各自坐在自己的坐垫上，整齐地念诵皈依文七遍左右，以及“佛法僧众”数遍后，以一心虔诚合掌，念诵“直至菩提心要”等三遍，受持菩萨戒。现在以“今日我生”等修自利，以“我的今日救护”等修利他，最后以“菩提心妙宝”等发愿，以及“愿一切众生具乐”等四无量心三遍后，结合苦乐交换的观想

【英语翻译】
Excellent! 
Then, among the four uncommon preliminaries, the first is taking refuge, the gateway to all paths, and the accompanying stages of generating the mind of enlightenment. First, the inside of the assembly hall and the area under the porch should be thoroughly cleaned, and the thangka of the accumulation field for the preliminaries should be displayed. In front of it, arrange seven servings of food, flowers, incense, lamps, and water offerings, ensuring they are clean and well-presented, not just simple items. Then, the Vajra Master, in the manner of supplementing vows, will connect with the lineage of vows and explain in detail the essential points of meditating on refuge and the mind of enlightenment, as well as the teachings on what to adopt and abandon. Under the porch, the leader should be in the center, and the others should arrange their cushions in their respective places. As soon as the signal for the evening session is given, gather inside the porch, sit on your respective cushions, and led by the leader, recite prayers such as "Glorious Root Guru," and the lineage prayers such as "Namo Guru Bhya (藏文，梵文天城体：नमो गुरुभ्यः，梵文罗马拟音：namo gurubhyah，汉语字面意思：Homage to the Guru)", "Coemergent Great Bliss," the Four Session Guru Yoga, Je Tsongkhapa's "Guru Invocation from Afar," prayers, and "The End of Self-Aware Dharmakaya." The four common preliminaries are recited and meditated upon together, slowly. Then, clearly visualize the refuge field in front, like an island in the middle of the ocean. Joining palms, recite the refuge prayer "I and all beings as vast as the sky" seven times, then stand up. Place the joined palms on the crown of the head, then touch the forehead, throat, and heart respectively. Without losing even a moment to carelessness or distraction in body, speech, and mind, respectfully prostrate with the body, take refuge with the speech, and with a single-pointed devotion in the mind, properly place the five points and perform the great refuge prostration. As the session nears its end, as the leader sits down, everyone sits on their respective cushions, and recite the refuge prayer about seven times, and the "Buddha, Dharma, Sangha" several times. Then, with single-pointed devotion, join palms and recite "Until the heart of enlightenment is reached" three times, taking the Bodhisattva vow. Now, meditate on self-benefit with "Today I am born," and meditate on benefiting others with "My protection today." Finally, make aspirations with "The supreme jewel of the Bodhi mind," and recite the four immeasurables, such as "May all sentient beings have happiness," three times. Combine this with the visualization of giving and taking suffering and happiness.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ུང་ཕར་བཏང་ཞིང་ཚུར་རྔུབ་པ་ལ་གྲངས་གཅིག་ཏུ་བཟུང་བའི་ཉེར་གཅིག་གམ་བདུན་རེ་བྱ། དེ་ནས་
མཐའ་མར་སྐྱབས་ཡུལ་འོད་ཞུ་བདག་དང་འདྲེས། ཞེས་སྐྱབས་ཡུལ་འོད་ཞུ་གྲུབ་རྗེས་མི་དམིགས་པར་ཅུང་ཟད་བཞག དགེ་འདིའི་འགྲོ་བ་སོགས་ཀྱི་དགེ་བསྔོ་དང་སྔ་ཐུན་གཉིས་ལ་བཟང་སྤྱོད་ཕྱི་ཐུན་གཉིས་ལ་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་བཅས་གསུང་སྟེ་ངག་གྲོལ་ལོ། །དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་དང་། ཐུན་གཞན་རྣམས་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་ལ། ཐོར་ཐུན་གྱི་འགོར་ཟུང་འཇུག་བརྒྱུད་རིམ་གྱི་མཇུག་ཏུ་ཐུན་བཞི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། སྲོད་ཐུན་གྱི་འགོར་ཟུང་འཇུག་བརྒྱུད་རིམ་མཇུག་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་བླ་མ་རྒྱངས་འབོད། ཉིན་ཐུན་གཉིས་ལ་ཟུང་འཇུག་བརྒྱུད་རིམ་རྐྱང་པ་གསུང་པ་ཙམ་ལས་ཁྱད་པར་མེད། དེ་ལྟར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཡུལ་དང་། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་དུས། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བསམ་པ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་པོ་སོགས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཁྱད་པར་བཞི་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་སྐྱབས་ཕྱག་འབུམ་གཅིག་དང་ཁ་འགེངས་བཅས་ངེས་པར་འགྲོ་དགོས་ཤིང་། ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་གོང་གསལ་ཁྲིད་ཡིག་གསུམ་གྱི་སྐྱབས་སེམས་སྐོར་དཔེ་བལྟས་གོ་དོན་འཕྲོད་ངེས་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་འགལ་རྐྱེན་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཕྱིར། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་པའི་སྒོམ་བཟླས་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཅིག་གམ་ཞལ་སྦྱོར་གང་རུང་གི་སྨིན་དབང་དང་བཀའ་ཁྲིད་ལེགས་པར་ནོད་དེ་སྲོད་ཐུན་ལ་དབུ་འཛུག་གིས། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། ཟུང་འཇུག་བརྒྱུད་རིམ་དང་། རང་རིག་ཆོས་སྐུ་སོགས། དང་པོ་བསྒོམ་བྱ་སོགས་བློ་ལྡོག་
རྣམ་བཞི་དལ་འདོན་དང་། མདུན་དུ་མཚོ་དབུས་སོགས། བདག་དང་ནམ་མཁའི་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག བྱང་སྡོམ་བླངས་ཤིང་བསྡུ་རིམ་སོགས་སྔར་ལྟར་དང་། དེ་ནས་རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སོགས་ནས། སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས་ཀྱི་བར་དལ་བུས་བཏོན་ཏེ་གསལ་ཐེབ་ངེས་བྱ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་གཞན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་སོགས་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས་སྟོབས་བཞིའི་དམིགས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ཡིག་བརྒྱ་དལ་བྲེལ་རན་ཞིང་སྒྲ་དག་སྒྲོས་གཙང་གིས་ཐུན་མ་གྲོལ་བར་གསགས་མཐར། ས་ཏྭ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་རྗེས། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། མགོན་པོ་བདག་ནི་མི་ཤེས་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་གསོལ་ཞིང་བཤགས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བདག་ལ་སོགས་ཀྱིས་དབུགས་དབྱུང་གནང་བྱིན་དང་འོད་ཞུ་བྱ། མཐར་དགེ་འདིས་འགྲོ་བ་སོགས་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་རྣམས་གོང་བཞིན

【汉语翻译】
呼出吸入算作一次，做二十一次或七次。然后，最后将皈依境光融入自身。这样在皈依境光融入后，稍稍安住于无所缘。将此善根回向给众生等，早课两次念诵《普贤行愿品》，晚课两次念诵《大手印祈愿文》，这样说完话就结束了。然后是晚课，其他座次的念诵如前。黎明座开始时，在双运次第的结尾修四座上师瑜伽。晚课开始时，在双运次第结尾念诵蒋贡·洛哲泰耶（Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé）所著的《上师遥呼》。白天两次座次仅仅是念诵双运次第，没有其他差别。如此这般，皈依的对境、皈依的时间、皈依的发心、皈依者等，以具足大乘四种特点的方式，必须要做一百万次皈依和补诵。座间休息时，也要参考上述三部引导文的皈依和发心部分，务必理解其含义。

为了消除违缘和罪障，进行上师金刚萨埵的修持和念诵。首先，圆满获得金刚萨埵单尊或双运像的灌顶和教导，然后在晚课时开始。念诵“具德根本上师”等双运次第，以及“自明法身”等，首先念诵“所修四转心”等，然后缓慢念诵“前方海中央”等，以及“自与虚空”等七次或二十一次皈依。受持菩萨戒，收摄次第等如前。然后从“自身顶上莲月”等开始，到“跏趺坐姿安住”之间缓慢念诵，务必清晰观想。以“上师金刚萨埵自他虚空边”等祈请文，结合四力对治的观想，以不快不慢、声音清晰、字句干净的方式，在未结束一座之前尽力念诵。最后，念诵萨埵百字明等力所能及的数量后，合掌念诵“怙主我因无知”等，忏悔罪过。金刚萨埵以“金刚萨埵于我”等给予加持和光明融入。最后，将“以此善根回向众生”等回向文和祈愿文如前念诵。

【英语翻译】
Count exhaling and inhaling as one, do twenty-one or seven times. Then, finally, the refuge object light dissolves into oneself. After the refuge object light dissolves, rest slightly in non-objectification. Dedicate this merit to sentient beings, etc. For the two morning sessions, recite the "Samantabhadra's Prayer," and for the two evening sessions, recite the "Mahamudra Aspiration Prayer," and thus conclude the session. Then there is the evening session, and the other sessions are to be performed as before. At the beginning of the dawn session, at the end of the union sequence, practice the Four Session Guru Yoga. At the beginning of the evening session, at the end of the union sequence, recite Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé's "Guru Longing Call." For the two daytime sessions, there is no difference except for reciting the union sequence alone. In this way, the object of refuge, the time of refuge, the intention of refuge, the refuge-taker, etc., must definitely take one hundred thousand refuge vows and supplementary recitations with the four distinguishing features of the Great Vehicle. During the session breaks, also refer to the refuge and bodhicitta sections of the above-mentioned three guidebooks, and be sure to understand their meaning.

In order to purify obstacles, negativities, and obscurations, practice the meditation and recitation of Vajrasattva Guru. First, perfectly receive the empowerment and instructions of either the single Vajrasattva or the union form, and then begin with the evening session. Recite the union sequence such as "Glorious Root Guru," and "Self-Awareness Dharmakaya," etc. First, recite the "Four Thoughts That Turn the Mind," etc., and then slowly recite "In the middle of the ocean in front," etc., and "Self and space," etc., taking refuge seven or twenty-one times. Take the Bodhisattva vows, and the stages of absorption, etc., as before. Then, from "On the crown of my head, a lotus and moon," etc., to "Residing in the lotus posture," recite slowly, making sure to clearly visualize. With the prayer "Vajrasattva Guru, self, other, and the edge of space," etc., in conjunction with the visualization of the four opponent powers, recite the hundred-syllable mantra at a moderate pace, with clear sound and clean pronunciation, until the end of the session. Finally, after reciting as many times as possible the hundred-syllable mantra of Vajrasattva, etc., join the palms and confess transgressions with "Protector, I am ignorant," etc. Vajrasattva gives blessings and light dissolves with "Vajrasattva to me," etc. Finally, recite the dedication and aspiration prayers such as "By this merit, may all beings," etc., as before.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས། ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་བར་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་གྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་ཅིང་། དེ་ལྟ་བུས་ཡིག་བརྒྱ་འབུམ་ཐེར་གཅིག་དང་ཁ་གསབ་བཅས་འགྲོ་དགོས་སོ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་མཎྜལ་ནི། མཎྜལ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། ཚོམ་བུའི་རྒྱུ་ཁྲིད་ཡིག་ལས་གསུང་པ་ལྟར་རྨ་འབྲུ་གཙང་མ་དྲི་བཟང་གིས་རླན་གཤེར་གྱིས་སྦགས་པ་མང་ཉུང་སོ་སོའི་འབྱོར་འཁོས་དང་བསྟུན་པ། ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་
ཚར་མར་སོགས་ལས་བཅོས་པའི་ཚོམ་བུ་ཟླུམ་གཏོར་དཀར་པོ་ལྔ་བ་བྱུང་རྣམ་ལྔ་དང་དྲི་བཟང་གིས་སྦགས་པའི་ཆུ་གཙང་བཅས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་འདུ་བྱ། དེ་ནས་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཟླ་བས་དྲི་བཟང་རླབས་ལ། མཐར་ཨ་མྲྀ་ཏས་སྒྲུབ་པའི་མཎྜལ་ཕྱི་ནང་བསངས་ཤིང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། ཁྲིད་ཡིག་ལས་བྱུང་བ་བཞིན། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཎྜལ་དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྒྱན་རྟ་བབ་དང་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་གྱི་བར་དལ་བར་གསུང་། དེ་ནས་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་མཎྜལ་གྱི་ཕྱི་ངོས་དྲི་བཟང་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ། འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་བཞིན་ཚོམ་བུ་གཏོར་ལྔ་པོ་དབུས་སུ་ཆེ་བ། མདུན་རྒྱབ་གཡས་གཡོན་ཕྱོགས་བཞིར་དེ་ལས་ཅུང་ཆུང་བ་བཅས་བཀོད་དེ་མདུན་ངོས་མཆོད་ཁྲིར་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་ཁར་བཞག་ལ། མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོ་དང་བཅས་པ་བཤམས་ཤིང་། གཞན་ཡང་མཆོད་པའི་ཞལ་ཟས། སྤོས། མར་མེ། མེ་ཏོག་ཆུ་གཙང་རྣམས་སོ་སོའི་འབྱོར་པ་དང་བསྟུན་སེར་སྣ་སོགས་ཀྱི་དྲི་མས་མ་སྦགས་པར་ཇི་ཙམ་མང་བ་བཤམས་གྲུབ་ཚེ་ཚོགས་མྱུར་དུ་རྫོགས་ཤིང་སྒྲིབ་པ་བྱང་བར་གསུངས་པས་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བ་གལ་ཆེ། དེ་ནས་དེའི་ནང་གི་དབུས་སུ་གྱད་དང་སེང་གེ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཏེགས་པའི་ཁྲི་དང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་སོགས་
བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། ཕྱོགས་བཞི་མདུན་དུ་ཡི་དམ། གཡས་སུ་སངས་རྒྱས། རྒྱབ་ཏུ་དམ་ཆོས། གཡོན་དུ་དགེ་འདུན་ལ་རང་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་། བར་མཚམས་རྣམས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་གྱུར། ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ༀ། མགྲིན་པ་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བསྒོམ་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་བསྐོར་བ་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུ

【汉语翻译】
也请这样做。对于其他的法会，也如上所述，由具德根本上师等作回向和发愿，圆满完成。这样，需要念诵一百万遍百字明咒，并加上补充。第三，是成办二资粮的曼扎。曼扎有大小两种。按照荟供物的引导文中说的，用干净的青稞、大米，用香气湿润，多少随各自的财力而定。用妙欲串等制作的圆形白色食子五堆，五种妙欲和香水等必需品都要准备好。然后，念诵阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）加持香水。最后，用阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）来清扫曼扎的内外。用自性空来清净。如引导文中所说，从空性中，观想曼扎成为珍宝所成的四方形宫殿，具有四门和装饰等一切特征，缓缓念诵。然后，一边念诵百字明咒，一边在曼扎的外表面涂上香水。一边念诵三字明咒，一边将五堆食子，中间一堆最大，前后左右四个方向的略小，这样摆放。然后在前面的供桌上，放在带有台阶和盖子的桌子上。前面摆放水、二供、妙欲和乐器等。此外，供品的食物、香、灯、花、净水等，根据各自的财力，不被吝啬等垢染，尽可能多地摆放，这样才能迅速圆满资粮，清净罪障，所以不要流于形式，这一点很重要。然后，在其中的中央，在八个象和狮子抬起的宝座和莲花日月垫上，观想根本上师和传承上师等，
被噶举派上师们围绕。四个方向，前面是本尊，右边是佛，后面是正法，左边是僧众，各自被同类的眷属围绕。中间的间隔中，观想护法神众等清晰显现。所有这些本尊的头顶是嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙是啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间是吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中发出光芒，从自性清净的处所，迎请与观想的本尊无二的智慧尊，由佛和菩萨围绕。祈请所有众生

【英语翻译】
Also do this. For other gatherings, as mentioned above, the glorious root guru and others make dedications and aspirations, and it is well completed. In this way, one hundred million recitations of the Hundred Syllable Mantra are required, along with supplements. Third, is the mandala for perfecting the two accumulations. There are two types of mandalas, large and small. According to the instructions in the guide text for the accumulation substances, use clean barley and rice, moistened with fragrant water, in amounts according to one's means. Prepare the necessities such as five heaps of round white torma made from offerings, garlands, etc., the five desirable qualities, and fragrant water. Then, bless the fragrant water by reciting Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese meaning: nectar). Finally, cleanse the inner and outer mandala with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀ་ཏ, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese meaning: nectar). Purify with Svabhava. As it appears in the guide text, from emptiness, visualize the mandala itself as a square palace made of jewels, complete with four doors and decorations, and recite slowly. Then, while reciting the Hundred Syllable Mantra, apply fragrant water well to the outer surface of the mandala. While reciting the three seed syllables, arrange the five heaps of torma, the central one being the largest, and the four in front, back, right, and left being slightly smaller. Then, place it on a table with a platform and cover on the offering table in front. Arrange water, two offerings, desirable qualities, and musical instruments in front. In addition, as many offerings as possible, such as food, incense, lamps, flowers, and clean water, should be arranged according to one's means, without being tainted by stinginess, etc., so that the accumulations are quickly completed and obscurations are purified, so it is important not to become perfunctory. Then, in the center of it, on a throne supported by eight elephants and lions and a lotus sun and moon cushion, visualize the root guru and lineage gurus, etc.,
surrounded by Kagyu lamas. In the four directions, in front are the yidams, to the right are the Buddhas, behind is the Dharma, and to the left is the Sangha, each surrounded by their own retinues. In the intermediate spaces, visualize the Dharma protectors and guardians clearly appearing. On the crown of the head of all these deities is OM (Tibetan: ༀ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: OM), in the throat is AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: AH), and in the heart is HUNG (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: HUNG). Light radiates from HUNG (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: HUNG), and from the naturally pure abode, invite the wisdom beings, who are indistinguishable from the visualized deities, surrounded by Buddhas and Bodhisattvas. Pray for all sentient beings

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྱི་སོགས། བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་སོགས། སྟོང་གསུམ་ཀུན་དང་སོགས། མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཞེས་བསྟིམ་ལ། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་བཞུགས་བྱའོ། དེ་རྣམས་ནི་ཐོག་མར་དབུ་ཚིགས་ཉིན་ལས་རྒྱུན་དུ་མི་དགོས། དེ་ནས་ཐུན་བརྡ་བྱུང་བ་དང་། མཆོད་པའི་མཎྜལ། ཚོམ་བུའི་འབྲུ། དྲི་བཟང་། ཁ་གསོའི་འབྲུ་བཅས་རང་དྲུང་གང་བདེར་བཞག་ལ་ཁྲུས་ལེགས་པར་གྲུབ་རྗེས། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་འོད་ཞུའི་བར་དང་། ཐོར་ཐུན་ལ།
རང་གི་སྤྱི་བོར་སོགས་ནས་ཡིག་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་དང་། ས་ཏྭ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་མཐར། ཐལ་སྦྱར་བཅས། མགོན་པོ་བདག་ནི་སོགས་འོད་ཞུའི་བར་གསུང་། ཐུན་གཞན་ལ་མི་དགོས། དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་སོགས་ནས། བཞུགས་པའི་དྲུང་གི་བར་གསུངས་མཐར། མཆོད་པའི་མཎྜལ་ལག་གཡོན་དུ་ཐོགས་ཏེ། གཡས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་མཁྲིག་མས་གཡས་སྐོར་དུ་ལན་གསུམ་དང་། གཡོན་དུ་ལན་གཅིག་ཕྱི་ལེགས་བྱ་ཞིང་ཡིག་བརྒྱ་ཚར་གཅིག་གསུང་། ༀ་བཛྲ་བྷཱ་མི་སོགས་ལ་བྱང་སེམས་ཀྱི་བརླན་གྱིས་བརླན་པ་མཚོན་ཕྱིར་དྲི་བཟང་བྱུགས། ༀ་བཛྲ་རེ་ཁེ་སོགས་བརྗོད་པའི་ཚེ་མཐའ་སྐོར་དུ་འབྲུ་གཡོན་བསྐོར་གྱིས་ལྕགས་རིའི་ཚུལ་དུ་བཀྲམ་པ་དང་བསྟུན་ཚིག་རྗེས་དྲན་གྱིས་ཚོམ་བུ་རྒྱས་བ་རང་ལུགས་ཟུར་གསལ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བཀོད་གྲུབ་པ་དང་ལག་གཉིས་གྱིས་གུས་པ་དང་བཅས་བཏེག་ལ། བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་གྱི་བར་དང་། ས་གཞི་སྤོས་ཆུ་ལ་སླར་ཚོམ་བུ་བདུན་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བཀོད་ནས། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས། ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བར་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་ནས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུ་སོགས་ཚོམ་བུ་བདུན་མ་གྲངས་བསགས་ཀྱིས་སུམ་བརྒྱའམ་ལྔ་བརྒྱ་རེའི་མཚམས། སླར་ༀ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་སོགས་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་མཐར། ས་གཞི་སྤོས་ཆུ་ཚར་གཅིག ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས་ནས་ས་
མ་ཡེ་ཨཱ་ཿཧཱུྃ། མཉེས་བྱེད་མཎྜལ་བཟང་པོ་སོགས། ཕག་མོ་མཎྜལ་འཇུག་གསལ། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས། འགྲོ་ཀུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐོབ་པར་ཤོག་གི་བར་དང་། སྔོན་འགྲོ་གཞུང་གི་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་སོགས་ནས་ཕྱིར་བསྔོའོ་བར ་གསུང་། སླར་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་པཎྜལ་ཕྱི་ཚུལ་སོགས་གོང་བཞིན་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་ནས། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས་མཐར། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་གྲངས་གསག་པ་སོགས་རིགས་འགྲེས་ཏེ་ཐུན་གྲོལ་མ་རན་བར་བསགས་ལ། ཐུན་འཇོག་རན་པའི་ཚེ། 

【汉语翻译】
那等的等等。 祈请世尊于此等等。 三千世界一切等等。 最终智慧尊者融入誓言尊者，成为无二无别。 如是融入后，以我与众生等作坚固安住。 这些最初于每日开始时念诵即可，不必持续不断。 之后，当有修法通知时，供养曼扎，食子之谷，妙香，食物之谷等，放置于自己面前方便之处，沐浴完毕后，从具德根本上师等至皈依发光之间，以及零星修法时，从自己头顶等至二十五字明咒，念诵一百零八遍萨埵百字明后，合掌等，念诵怙主我等至发光之间。 其他修法则不必。 之后，从前方虚空中央等至安住之处之间念诵完毕后，左手持供养曼扎，右手持花，以手肘顺时针绕三圈，逆时针绕一圈，做好外层，念诵一遍百字明。 嗡 班匝 班弥（藏文：ༀ་བཛྲ་བྷཱ་མི་，梵文天城体：ओँ वज्र भूमि，梵文罗马拟音：oṃ vajra bhūmi，汉语字面意思：嗡，金刚，地）等，为了象征以菩提心的滋润来滋润，涂抹妙香。 念诵嗡 班匝 热科（藏文：ༀ་བཛྲ་རེ་ཁེ་，梵文天城体：ओँ वज्र रेखे，梵文罗马拟音：oṃ vajra rekhe，汉语字面意思：嗡，金刚，线）等时，在周围以逆时针方向撒谷物，形成铁围山之状，同时忆念词句，按照食子增广法自己宗派的详细图示布置完毕后，双手恭敬举起，至祈请享用并加持之间。 在地上洒香水，再次按照图示布置七堆食子，从十方三世等至萨玛耶 阿 吽（藏文：ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：समय आः हूँ，梵文罗马拟音：samaya āḥ hūṃ，汉语字面意思：誓言，啊，吽）之间念诵一遍广轨，从地上洒香水等，七堆食子积累至三百或五百次时，再次嗡 班匝 班弥（藏文：ༀ་བཛྲ་བྷཱ་མི་，梵文天城体：ओँ वज्र भूमि，梵文罗马拟音：oṃ vajra bhūmi，汉语字面意思：嗡，金刚，地）等念诵一遍广轨，最后，地上洒香水一遍。 从十方三世等至萨玛耶 阿 吽（藏文：ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：समय आः हूँ，梵文罗马拟音：samaya āḥ hūṃ，汉语字面意思：誓言，啊，吽）。 悦意曼扎善妙等，明示金刚亥母曼扎之入。 从我与无边众生一切等至愿一切众生获得一切智智之间，以及从前行仪轨之身语意三身圆满等至回向之间念诵。 再次念诵百字明，曼扎外层等如前念诵一遍广轨，从十方三世等至最后。 以地上洒香水积累次数等，以此类推，直至修法结束为止积累，当可以结束修法时。

【英语翻译】
Na etc. May the Blessed One be here etc. All three thousand worlds etc. Finally, may the wisdom beings dissolve into the samaya beings, becoming non-dual. Thus dissolving, may we and all beings abide steadfastly. These are not needed continuously from the beginning of the day. Then, when there is a notification of practice, the mandala of offering, the grains of the torma, good fragrance, grains of food, etc., are placed conveniently in front of oneself, and after completing the bath well, from the glorious root guru etc. to refuge and light, and in scattered practices,
From the crown of one's head etc. to the twenty-five syllable mantra, after reciting the hundred and eight times of the Vajrasattva mantra, with joined palms etc., recite from "Protector, I am" etc. to the light. Other practices are not needed. Then, from the center of the sky in front etc. to the place of abiding, after reciting, holding the mandala of offering in the left hand, with a flower in the right hand, circumambulate three times clockwise with the elbow, and once counterclockwise, doing the outer layer well, and reciting the hundred-syllable mantra once. Oṃ Vajra Bhūmi (藏文：ༀ་བཛྲ་བྷཱ་མི་，梵文天城体：ओँ वज्र भूमि，梵文罗马拟音：oṃ vajra bhūmi，汉语字面意思：嗡，金刚，地) etc., to symbolize the moistening with the moisture of bodhicitta, apply good fragrance. When reciting Oṃ Vajra Rekhe (藏文：ༀ་བཛྲ་རེ་ཁེ་，梵文天城体：ओँ वज्र रेखे，梵文罗马拟音：oṃ vajra rekhe，汉语字面意思：嗡，金刚，线) etc., scatter grains counterclockwise around the perimeter, forming a fence, and at the same time remembering the words, arrange the torma according to the detailed diagram of one's own tradition of the increasing torma, and then lift it with both hands respectfully, up to the point of requesting to enjoy and bless. Sprinkle scented water on the ground, and again arrange seven piles of torma according to the diagram, from the ten directions and three times etc. to Samaya Āḥ Hūṃ (藏文：ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：समय आः हूँ，梵文罗马拟音：samaya āḥ hūṃ，汉语字面意思：誓言，啊，吽), reciting the extensive form once. From sprinkling scented water on the ground etc., accumulate the seven piles of torma to three hundred or five hundred times. Again, Oṃ Vajra Bhūmi (藏文：ༀ་བཛྲ་བྷཱ་མི་，梵文天城体：ओँ वज्र भूमि，梵文罗马拟音：oṃ vajra bhūmi，汉语字面意思：嗡，金刚，地) etc., recite the extensive form once, and finally, sprinkle scented water on the ground once. From the ten directions and three times etc. to Samaya Āḥ Hūṃ (藏文：ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：समय आः हूँ，梵文罗马拟音：samaya āḥ hūṃ，汉语字面意思：誓言，啊，吽).
The pleasing mandala, good etc., clearly shows the entry of Vajravarahi's mandala. From me and all limitless sentient beings etc. to may all beings attain omniscience, and from the complete three kayas of the preliminary practice etc. to the dedication. Again, recite the hundred-syllable mantra, the outer layer of the mandala etc., as before, recite the extensive form once, from the ten directions and three times etc. to the end. Accumulate the number of times by sprinkling scented water on the ground etc., and accumulate in this way until the practice is ready to end. When it is time to end the practice.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་གསོག་བཞིན་པའི་མཇུག་ཏུ། སླར་ༀ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་སོགས་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་ནས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས༴ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས་ནས་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཐར་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་དང་བཅས་རང་དྲུངས་གང་བདེར་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་བཞག་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། མཉེས་བྱེད་མཎྜལ་བཟང་པོ་སོགས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སོགས་མཐར། གཞུང་གི་སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་སོགས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ་གྱི་བར་དང་། སྤྱི་བཤགས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སོགས་ལན་གསུམ་གསུངས་རྗེས། ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚར་གཅིག དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་ཀུན་རིག་ནང་
གསལ་ལྟར། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་དཔག་མེད་སོགས་སྔགས་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཆོད་ཅིང་། མཉམ་མེད་མི་གཡོ་སོགས་བདེ་གཤེགས་སྤྱི་བསྟོད་ཀྱི་བསྟོད་མཐར། སྔོན་འགྲོ་གཞུང་གི་བདག་གཞན་མཁའ་མཉམ་སོགས་ནས་རོ་མཉམ་གྱུར། བར་གྱིས་སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་བསྡུ་རིམ་གྲུབ་རྗེས་མི་དམིགས་པར་ཅུང་ཟད་བཞག །མཇུག་གི་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་སོགས་ནི་སྐྱབས་འགྲོའི་སྐབས་ལྟར་གྱིས་ངག་གྲོལ་ལོ། །ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་ལས་དམིགས་བསལ་མེད་ཅིང་། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་མཎྜལ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་དང་ཁ་འགེང་བཅས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།བཞི་པ་བྱིན་རླབས་མྱུར་དུ་འཇུག་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྲོད་ཐུན་བརྡ་བྱུང་བ་དང་། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ནས། ཟུང་འཇུག་བརྒྱུད་རིམ་དང་། རང་རིག་ཆོས་སྐུའི་མཐར། བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞི། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བསྡུ་རིམ་བཅས་གྲུབ་ནས། བླ་མའི་རྣམ་འབྱོར་དངོས་ལ། དེ་ཡང་རང་ལུས་ཐ་མལ་པ་སྒྲིབ་པ་མ་དག་པ་ལ་བྱིན་རླབས་མི་འཇུག་ཅིང་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ་པས་བྱིན་རླབས་མྱུར་དུ་འཇུག་སླ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན་པར་གསུངས་པས། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འབྱོར་མ་སོགས་རང་ལུགས་ཕག་མོ་རྒྱན་ཆས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བསྒོམ་ལ། གཞུང་གི་སྤྱི་བོར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སོགས་ནས་ཁྲོམ་དུ་ཚོགས། ཞེས་པའི་བར་དལ་འདོན་གྱིས་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་གསལ་
ཐེབ་ངེས་བྱ། ༀ། ཁྱབ་དག་དངོས་པོ་སོགས་ཀྱིས་གདོད་ནས་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་ཀྱི་སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་གདབ་པ་དང་། དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་ཀྱིས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཕུལ། རང་རྒྱུད་ལ་བྱིན་རླབས་མྱུར་དུ་འཇུག་ཅིང་གནས་ལུགས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་བདེ་རླག་ཏུ་རྟོགས་པའི་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཏབ་སྟེ།

【汉语翻译】
在以香水涂地的结尾，再次念诵一遍完整的嗡 班杂 布弥等。以香水涂地……从十方三世等念到 萨玛耶 阿 吽。最后将曼扎盘连同堆积物放在自己面前舒适的台子上，合掌。念诵“悦意曼扎善妙”等，到“我和无边”等结尾。从仪轨的“三身圆满”等，到“祈请赐予大手印的成就”。以及共同忏悔。念诵三遍“上师金刚持大”等之后。念诵一遍“尽所有尽”等七支供。然后按照《普明内明》中的供赞，以“无量广大海”等咒印供养。在“无等不动”等普贤云供赞的结尾。从前行仪轨的“自他虚空等同”等念到“味成一味”。中间念诵祈愿文，收摄次第完成后，稍作无缘安住。结尾的回向祈愿等，按照皈依时的方式念诵即可。其他座次也如上念诵，没有特别之处。以这样的方式，圆满完成一百万曼扎的供养和补缺。第四，迅速获得加持的上师瑜伽是：在傍晚时分得到提示后，从“具德根本上师”等，到“双运次第”和“自明法身的尽头”。完成四种转心、皈依、发心、收摄次第后，进入上师瑜伽的正行。也就是说，因为凡夫之身不清净，无法获得加持，所以观想为本尊，是为了更容易获得加持的缘起。因此，自己瞬间观想为至尊金刚瑜伽母等，按照自己的传承观想猪面母的装束等。从仪轨的“在头顶莲花日月”等，到“聚集如云”。缓慢念诵，务必清晰地观想皈依境。嗡。以“遍净事物”等，从一开始就清晰地观想本誓和智慧无二的皈依境。然后合掌，以“邬金法界”等献上七支供。一心祈请迅速获得加持，并轻松证悟实相大手印的意义。

【英语翻译】
At the end of consecrating the ground with scented water, recite the entire ༀ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ (Tibetan, 嗡 班杂 布弥, oṃ vajra bhūmi, Om Vajra Bhumi, ground vajra) etc. once again. Consecrate the ground with scented water... From "the ten directions, three times" etc. to ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ (Tibetan, 萨玛耶 阿 吽, samaya āḥ hūṃ, Samaya Ah Hum, commitment, ah, hum). Finally, place the mandala offering with its heaps on a comfortable platform in front of you, and join your palms. Recite "Excellent Mandala Offering" etc., ending with "myself and the limitless." From the text's "complete three bodies" etc., to "grant the siddhi of the great mudra." And the general confession. After reciting "Great Vajradhara Lama" etc. three times. Recite the seven-branch prayer beginning with "As many as exist" once. Then, according to the Kunrig Nangsal (All-Knowing Inner Clarity) offering and praise, offer with mantras and mudras beginning with "Vast immeasurable ocean." At the end of the praise of the Sugata's general praise such as "Unequaled, Unmoving." From the preliminary practice text's "self and others, equal to space" etc. to "become of one taste." In between, make aspirations and after the completion of the dissolution, rest slightly without focus. The dedication and aspiration at the end should be done as in the refuge section. Other sessions should also be recited as above, without any special instructions. In this way, complete one hundred thousand mandala offerings and their completion. Fourth, the Guru Yoga for quickly receiving blessings: When the evening session is signaled, from "Glorious Root Guru" etc., to "union sequence" and "the end of self-awareness Dharmakaya." After completing the four mind-turning thoughts, refuge, bodhicitta, and dissolution, enter the actual Guru Yoga. That is, since the ordinary body is impure and cannot receive blessings, visualizing oneself as a deity is said to be an auspicious connection for easily receiving blessings. Therefore, instantly visualize yourself as Jetsun Vajrayogini etc., visualizing the sow-faced mother's ornaments etc. according to your own tradition. From the text's "on the crown of the head, lotus sun and moon" etc., to "gather like clouds." Recite slowly, making sure to clearly visualize the refuge objects. ༀ། (Tibetan, 嗡, oṃ, Om, Om). With "all-pervading pure objects" etc., from the beginning, clearly visualize the refuge objects that are inseparable from samaya and wisdom. Then join your palms and offer the seven-branch prayer with "Ogmin Dharmadhatu" etc. Pray with one-pointed focus to quickly receive blessings and easily realize the meaning of the great mudra of reality.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
 དངོས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་སོགས་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོ་སོགས་ཀྱི་མཐར། མ་ནམ་བཞི་སྐོར་དང་། ཀར་མཁྱེན་སྐབས་བསྟུན་གྱིས་གྲངས་བསགས། ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་ནི། བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། བདག་འཛིན་བློ་ཡིས་ཐོང་བར་སོགས་རྗེ་དུས་མཁྱེན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་དྲུག་པ་ལ་རྗེ་བན་སྒར་བས་ཚིག་རྐང་གཅིག་བསྣན་པས། ཚིག་རྐང་བདུན་མ་ཉིད་བུང་བསྐྱེད་དེ་གྲངས་གསོག་དགོས། ཐུན་འཇོག་ཁར་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་བླ་མ་རྒྱངས་འབོད་མོས་གུས་སྙིང་གི་གཟེར་འདེབས་ཚིག་རྗེས་དོན་དྲན་གྱིས་གསུང་ཞིང་མཐར། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་སོགས་དལ་བུས་འདོན་ཞིང་དབང་བཞི་ལེན་པའི་དམིགས་པ་དང་འབྲེལ། བླ་མ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་ལ་བསྟིམ་སྟེ་ཐུགས་ཡིད་བསྲེ་ཞིང་མི་དམིགས་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་ལ། མཐར་སྣང་གྲགས་རིག་གསུམ་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཁྱེར་སོ་གསུམ་ལྡན་དུ་བལྟ་བས། དགེ་འདིའི་འགྲོ་བ་སོགས་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་རྣམས་ནི་སྔར་ལྟར་གྱིས་ངག་
གྲོལ། ཐུན་གཞན་རྣམས་ཀྱི་འདོན་བྱ་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། ཐོར་ཐུན་སྐབས་སྐྱབས་སེམས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་རྡོར་སེམས་དང་། མཎྜལ་སྔོན་འགྲོའི་གཞུང་གསལ་ལྟར་ཚར་གཅིག་གིས་བླ་མའི་རྣམ་འབྱོར་ལ་འཇུག ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་བླ་མའི་རྣམ་འབྱོར་འབུམ་དང་ཁ་གསབ་བཅས་ཀྱིས་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་བཞི་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དེ་ནས་གོང་གི་བླ་མའི་རྣམ་འབྱོར་གྱི་རྒྱབ་རྟེན་ཆ་ལག་བླ་སྒྲུབ་ཁག་ལས། ཐོག་མར་༧རྗེ་མི་ལའི་བླ་སྒྲུབ་ནི། ཐོག་མཐའ་གཉིས་སུ་ཚོགས་མཆོད་དང་འབྲེལ་འདུ་ཁང་དུ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། ཐུབ་བསྟོད། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོའི་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས། བླ་སྒྲུབ་གཞུང་གི་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སོགས། སྤྲས་པར་གྱུར་གྱི་བར་ལན་གཅིག ནང་མཆོད་ལ་ཆུ་ཆབ་བྲན་ཏེ་། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་དང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་མེ་སོགས་ནས་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿལན་གསུམ། སྔོན་གཏོར་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་། སླར་ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ནས། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿའི་བར་གོང་བཞིན་བྱིན་བརླབས་ནས། འབར་བའི་རྒྱས། ཕེཾ་གཅིག གཏོར་རྒྱས། ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས། བཞི་དྲིལ་དང་བཅས། གང་དག་ནག་པོ་སོགས་ནས་བརྒྱར་འགས་གྱུར། མཆོད་རོལ་ཕག་མོ་ལྟར་རོལ་འོག་ཏུ་ལས་སྔགས་ལ་སུམྦྷ་ནི་བཏགས་ཏེ་བརྗོད། སྔོན་གཏོར་ཕྱིར་དོར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས། ༀ་བཛྲ་
རཀྵ་སོགས་ལན་གསུ

【汉语翻译】
诸法遍行自在等，以及金刚持大帝洛那若等之后，作四座仪轨，并依噶千之指示累积数量。一座之正行是：祈请上师仁波切，念诵“以我执之念舍弃”等，觉囊巴·久钦（杰·杜钦）所著金刚句六句，由杰·班嘎瓦加上一句，成为七句，增长数量。于安座前，念诵蒋贡·洛哲塔耶之语“上师遥呼，以虔诚之心钉入心髓”，忆念词句之义，最后，缓慢念诵“具德上师”等，并作观想以得四灌顶。上师化光融入自身，心意交融，安住于无所缘之状态。最后，观想显现、声响、觉知三者具足上师之身、语、意之三种状态。以此善行，回向及发愿等如前念诵。其余一座之念诵等如前。于间座时，于皈依发心之后念诵金刚萨埵，并如曼扎仪轨中所述念诵一遍，进入上师瑜伽。以此方式，圆满上师瑜伽十万及补阙，以及四种共同加行。之后，于上述上师瑜伽之辅助部分，首先是杰·米拉之修法：前后两次与会供相关，于集会殿堂共同念诵七句祈请文、能仁赞、大勇之后，念诵“生生世世”等。上师修法仪轨中，自观刹那金刚等，直至“庄严”之间念诵一遍。于内供洒水，念诵 嗡 阿 毗伽南 等（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。自性空，从空性中，风火等化为大海。嗡 阿 吽 哈哈 吼 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）三遍。于朵玛上洒甘露，再次从嗡 阿 毗伽南 等（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）至 哈哈 吼 舍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），如前加持，然后增燃。呸（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一声。增朵玛。嗡 卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等三遍作回向。与四印合一。从所有黑者等至化为百份。如母猪般嬉戏于供品之下，于事业咒后加上 桑巴尼 并念诵。弃置食子于外。摇铃，念诵 嗡 班杂

【英语翻译】
After things like the omnipresent lord, and the great Vajradhara Tilopa, Naropa, etc., do the four sessions, and accumulate the number according to the instructions of Karchen. The main part of the session is: Pray to the precious Lama, recite "Abandoning with the mind of self-grasping," etc., the six vajra verses by Je Duchen of Jonangpa, to which Je Bangarwa added one verse, making it seven verses, and increase the number. Before setting the session, recite the words of Jamgon Lodro Thaye, "Lama, call from afar, nail devotion into the heart," remembering the meaning of the words, and finally, slowly recite "Glorious and venerable Lama," etc., and associate with the visualization of receiving the four empowerments. The Lama dissolves into light and merges into oneself, mind and heart intermingle, and remain in a state of non-objectification. Finally, contemplate the three aspects of appearance, sound, and awareness as possessing the three states of the Lama's body, speech, and mind. With this virtue, dedicate and make aspirations as before. The recitation of other sessions is as before. During the intermediate session, after refuge and bodhicitta, recite Vajrasattva, and enter the Guru Yoga once as described in the Mandala preliminary practice text. In this way, complete the Guru Yoga of one hundred thousand and the supplementary practices, as well as the four uncommon preliminaries. Then, in the supporting part of the above Guru Yoga, first is the practice of Je Mila: At the beginning and end, it is related to the Tsog offering, and the Sangha gathers in the assembly hall. Recite the Seven-Line Prayer, the Praise of the Sage, and after the Great Courage, recite "In all lifetimes," etc. In the Guru Yoga ritual, visualize oneself as Vajra in an instant, etc., and recite once until "adorned." Sprinkle water on the inner offering, and recite Om Ah Vighnan, etc. From emptiness, wind, fire, etc., transform into the ocean. Recite Om Ah Hum Ha Ho Hrih three times. Sprinkle nectar on the Torma, and again from Om Ah Vighnan, etc., to Ha Ho Hrih, bless as before, and then ignite. Phem once. Increase the Torma. Dedicate with Om Kha Kha Khahi, etc., three times. Combine with the four seals. From all black ones, etc., to becoming hundreds of pieces. Play like a sow under the offerings, adding Sumbhani to the activity mantra and reciting it. Discard the Torma outside. Ring the bell, and recite Om Vajra

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
མ་གྱིས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། བདག་གཞན་མཁའ་མཉམ་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་གསུམ། མ་གྱུར་སེམས་ཅན་སོགས་སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ། རང་སེམས་བླ་མར་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། རང་སྣང་མཁའ་སྤྱོད་སོགས་ནས་འོད་འབར་བའོ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་སོགས་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་བསྙེན་མཐར། མཆོད་པ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། རང་གི་ཐུགས་ལས་སོགས་ནས། ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱའི་མཐར་མཆོད་རོལ་བྱ། རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི། གདོད་ནས་རྣམ་དག་སོགས་དུས་འཁོར་བཤར་གདངས་ཀྱིས་གསུངས་མཐར་མཆོད་རོལ་འུར་བྱ། རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཏེ་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་ཀྱིས་བཞི་དྲིལ་དང་བཅས། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་མཁའ་ཁྱབ་སོགས་ནས། འབར་བའི་རྒྱས་ཨེ་ཨཱ་རལླི་སོགས། བསྡུ་རྒྱས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿམཆོད་རོལ་འུར་བྱ། དེ་ནས་གདན་རྒྱས། རྗེ་བཙུན་རས་པ་སོགས་ཧྲུག་འདོན་གྱིས་མཐར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་དང་། དུས་འཁོར་བཤར་གདངས་ཀྱིས། ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་སོགས་མཐར་མཆོད་རོལ། གདངས་གོང་བཞིན་གྱིས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། གླིང་བཞི་འཇིག་རྟེན་སོགས་མཎྜལ་དང་། གུ་རུ་ན་མོ་ཧཱུྃ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་བསྟོད་པ་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས་ཧྲུག་འདོན་མཐར་མཆོད་རོལ་
བྱ། སླར་ཡན་ལག་བདུན་པ། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་དུས་འཁོར་བཤར་གདངས་ཀྱིས་ཚོགས་གཞུང་སྐབས་ལན་གཅིག་དང་། བསྙེན་པའི་སྐབས་སླར་ཧྲུག་འདོན་དལ་བུས་ཚར་ལྔ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་བཤར་གདངས་ཀྱིས་ལན་གཅིག་སྟེ་ལན་བདུན་ཙམ་གསུང་། ༀ་ཨཱ༔གུ་རུ་ཧཱ་ས་བཛྲ་ཧཱུྃ། བསྙེན་པ་དུས་བསྟུན་གྱིས་ཅི་རིགས་བཟླས་མཐར། གསོལ་འདེབས་ཀྱི་བཟླས་པ་ནི། མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་ཚོགས་གཞུང་གི་སྐབས་ཚར་བདུན་དང་། བསྙེན་པའི་སྐབས་ཚར་གྲངས་གསུང་། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བློ་ཆོས་སུ་སོགས་ཚོགས་གཞུང་སྐབས་ཚར་ལྔ། བསྙེན་པའི་སྐབས་ཚར་གྲངས་བསགས་མཐར། རྒྱས་ན། སྐབས་འདིར་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་རྗེ་མི་ལའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་སོགས་གསུང་། བསྡུས་སྐབས། བྱང་ཕྱོགས་རྒྱུད་དུ་སོགས་ནས་འགྲུབ་གྲུར་ཅིག ། དེ་ནས་མགུར་གདངས་ཀྱི ས། རྗེ་མི་ལ་བཞད་པ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ། ཞེས་པའི་ཚིག་རྐང་དེ་ཉིད་ཚོགས་གཞུང་སྐབས་ཚར་གྲངས་བཅུ་གསུམ་དང་། བསྙེན་པའི་སྐབས་ཚར་གྲངས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བསགས་མཐར། མགུར་གདངས་ཀྱིས། རྗེ་སྐུ་ཚེ་གཅིག་ལ་སོགས་ནས། གུ་རུ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་གི

【汉语翻译】
首先观想守护轮。然后合掌。自他虚空等皈依三次。未成有情等发心三次。自心上师等七支供的末尾。嗡啊吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。自显虚空行等至光芒炽燃。嗡班扎贝若匝尼耶（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocaniye，汉语字面意思：嗡，金刚，毗卢遮那）等念诵约三百遍后。以甘露洒于供品上。自心间等至。萨玛耶斯瓦哈（藏文：ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaye svāhā，汉语字面意思：誓言成就）的末尾进行供养嬉戏。生起本尊是。本来清净等以时轮广音诵念后，供养嬉戏喧闹。手持金刚铃，以金刚亥母的曲调，伴随四铃声。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。法身遍虚空等至。炽燃的增长诶阿热利等。收摄增长班扎萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）供养嬉戏喧闹。之后增长坐垫。至尊惹巴等以急促的音调念诵至末尾合掌。以金刚身语意殊胜等顶礼。以时轮广音。遍及一切刹土等至末尾供养嬉戏。以之前的曲调。嗡啊吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。四大洲世界等曼扎，格热那摩吽（藏文：གུ་རུ་ན་མོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guru namo hūṃ，汉语字面意思：上师敬礼吽）。大悲等赞颂四铃半增长急促音调至末尾供养嬉戏。再次七支供。奥明法界等以时轮广音在会供时念诵一遍。在念诵时再次以缓慢的急促音调念诵五遍左右，之后以广音念诵一遍，共念诵七遍左右。嗡啊格热哈萨班扎吽（藏文：ༀ་ཨཱ༔གུ་རུ་ཧཱ་ས་བཛྲ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ guru hāsa vajra hūṃ，汉语字面意思：嗡啊上师哈萨金刚吽）。念诵根据时间长短随意念诵后。祈请的念诵是。母亲与虚空同等至会供时念诵七遍。念诵时念诵次数。我和一切有情心向法等会供时念诵五遍。念诵时积累念诵次数后。如果广修。此时念诵宗喀巴·洛哲塔耶的著作，米拉日巴尊者传祈请等。如果简略。北方传承等至成就吧。之后以歌唱的曲调。祈请米拉笑金刚。这句词在会供时念诵十三遍，念诵时尽力积累念诵次数后。以歌唱的曲调。至尊一生等至。格热热那悉地吽（藏文：གུ་རུ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་གི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guru ratna siddhi hūṃ，汉语字面意思：上师宝成就吽）。

【英语翻译】
First, visualize the protective circle. Then, join your palms. Refuge in the Three Jewels with self, others, and space three times. Generate bodhicitta with "May all sentient beings..." three times. At the end of the seven-branch prayer, starting with "My own mind as the guru..." three times. Oṃ āḥ hūṃ (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). From "Self-appearance, space-goers..." to "blazing light." After reciting Oṃ Vajra Vairocaniye (藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocaniye，汉语字面意思：Om Vajra Vairocaniye) about three hundred times. Sprinkle nectar on the offerings. From "From my heart..." to. At the end of Samaye Svāhā (藏文：ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaye svāhā，汉语字面意思：Samaya Svaha), perform the offering play. The creation of the support is. From "Primordially pure..." to the end of the Kalachakra expanded melody, perform the offering play with a roar. Holding the vajra and bell, with the melody of Vajravarahi, accompanied by the four bells. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Dharmakaya pervades space, etc. To. Blazing expansion E A Ralli etc. Gathering expansion Vajra Samājaḥ (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samājaḥ，汉语字面意思：Vajra Samaja), perform the offering play with a roar. Then expand the seat. Jetsun Repa etc. with a quick recitation to the end, join your palms. With the supreme vajra body, speech, and mind, prostrate. With the Kalachakra expanded melody. All realms of the universe etc. to the end, offering play. With the same melody as before. Oṃ āḥ hūṃ (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). The four continents, the world, etc. mandala, Guru Namo Hūṃ (藏文：གུ་རུ་ན་མོ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guru namo hūṃ，汉语字面意思：Guru Namo Hum). Great compassion etc. praise with four bells, half-expanded, quick recitation to the end, offering play. Again, the seven-branch prayer. Ogmin Dharmadhatu etc. with the Kalachakra expanded melody, recite once during the tsok offering. During the recitation, again with a slow, quick recitation about five times, and then with an expanded melody once, for a total of about seven times. Oṃ āḥ Guru Hāsa Vajra Hūṃ (藏文：ༀ་ཨཱ༔གུ་རུ་ཧཱ་ས་བཛྲ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ guru hāsa vajra hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Guru Hasa Vajra Hum). Recite the recitation according to the time as much as possible. The recitation of the supplication is. Mother equal to space etc. recite seven times during the tsok offering. During the recitation, state the number of recitations. May I and all sentient beings' minds turn to Dharma etc. recite five times during the tsok offering. During the recitation, accumulate the number of recitations. If expanded. At this time, recite the works of Jamyang Khyentse Wangpo, the supplication of the life story of Jetsun Milarepa, etc. If abbreviated. In the northern lineage etc. to accomplishment. Then with a singing melody. I supplicate Milarepa Laughing Vajra. Recite this verse thirteen times during the tsok offering, and during the recitation, accumulate as many recitations as possible. With a singing melody. Jetsun one lifetime etc. to. Guru Ratna Siddhi Hūṃ (藏文：གུ་རུ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་གི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guru ratna siddhi hūṃ，汉语字面意思：Guru Ratna Siddhi Hum).

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་བར་ལན་གཅིག་གསུངས་མཐར། ཚོགས་མཆོད་ནི། ཆུ་གཙང་གིས་བྲན་ལ་སྤོས་གཟུག ༀ་ཨཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་དང་། མ་
དག་གི་དྲི་སྦྱངས་སོགས་ནས་། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿལན་གསུམ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། གནས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་སོགས་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབས། མཆོད་རོལ། ལས་རྡོར་པས་ཚོགས་ཕུད་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་ཕུལ་ལ་བདུད་རྩི་བྲན། ཧོཿ ཚོགས་མཆོད་ཟག་མེད་སོགས་བཞི་དྲིལ་གྱིས་གསུངས་མཐར་མཆོད་རོལ་བྱ། ལས་རྡོར་པས་ཚོགས་བཏེག་སྟེ། གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་དྲངས་ཤིང་ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུངས་མཐར། ཧོཿ རང་ལུས་གདན་གསུམ་སོགས་དང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་མར་བདུད་རྩི་བྲན་དཔལ་འབར་གཟུག ། ཚོགས་ལྷག་ཡེ་ཤེས་སོགས་མཆོད་རོལ་འོག་ལྷག་མ་དོར། དེ་ནས་དབང་ལེན་ནི། དུས་འཁོར་བཤར་གདངས་ཀྱིས། རྗེ་བཙུན་རས་པ་སོགས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཨེ་མ་ཧོཿའི་བར་ཚིག་རྗེས་དོན་དྲན་གྱིས་གསུང་མཐར་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག མཐར་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། དགེ་བ་འདི་དང་སོགས། ཤིས་བརྗོད། བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སོགས་ནས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་མེ་ཏོག་ཐོར་ཞིང་མཆོད་རོལ་བྱ། མཇུག་ཏུ་བཟང་སྤྱོད་དང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་སོ་སོའི་ཤག་ཏུ་ཡང་སྟེགས་བུར་མཎྜལ་ཚོམ་བུའི་སྟེང་། སྒྲུབ་རྟེན་མི་ལའི་སྐུ་བརྙན་བྲིས་འབུར་གང་རུང་བཤམས་པའི་མདུན་ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དང་། རྒྱུན་དུ་ཐོར་
ཐུན་སྐབས་སྔོན་གཏོར་རེའམ་དགོས་པས་འདུ་བྱས་ལ། ཐོར་ཐུན་སྐབས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ཕྱག་ཆེན་སྔོན་འགྲོ་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་། དེ་ནས་སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་དང་། བླ་སྒྲུབ་གཞུང་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་སོགས་ནས་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་བར་གསུང་སྟེ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱང་། ཐུན་མཐར་དབང་ལེན། རྗེ་བཙུན་རས་པ་སོགས་ནས་བསྔོ་སྨོན་གྱི་བར་གོང་བཞིན་དང་། ཐུན་རྗེས་མ་གསུམ་ནི། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོའི་མཐར། སྐྱབས་སེམས་ནས་དབུ་བཟུང་སྟེ་བསྔོ་སྨོན་གྱི་བར་གོང་ལྟར་དང་། ནང་མཆོད་བྱིན་རླབས་ཐོག་མའི་ཉིན་སྔ་དྲོ་ཚར་གཉིས་ལས་རྒྱུན་དུ་ཚར་གཉིས་རེས་ཆོག་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་མཐར་བླ་སྒྲུབ་གྲོལ་ཉིན་ཐུན་གཅིག་ཐོག་མའི་ཉིན་ལྟར་འདུ་ཁང་དུ་ཚོགས་ཏེ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དེ་ནས་ཡོངས་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "་བར་ལན་གཅིག་གསུངས་མཐར། ཚོགས་མཆོད་ནི། ཆུ་གཙང་གིས་བྲན་ལ་སྤོས་གཟུག ༀ་ཨཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་དང་། མ་\nདག་གི་དྲི་སྦྱངས་སོགས་ནས་། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿལན་གསུམ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། གནས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་སོགས་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབས། མཆོད་རོལ། ལས་རྡོར་པས་ཚོགས་ཕུད་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་ཕུལ་ལ་བདུད་རྩི་བྲན། ཧོཿ ཚོགས་མཆོད་ཟག་མེད་སོགས་བཞི་དྲིལ་གྱིས་གསུངས་མཐར་མཆོད་རོལ་བྱ། ལས་རྡོར་པས་ཚོགས་བཏེག་སྟེ། གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་དྲངས་ཤིང་ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུངས་མཐར། ཧོཿ རང་ལུས་གདན་གསུམ་སོགས་དང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་མར་བདུད་རྩི་བྲན་དཔལ་འབར་གཟུག ། ཚོགས་ལྷག་ཡེ་ཤེས་སོགས་མཆོད་རོལ་འོག་ལྷག་མ་དོར། དེ་ནས་དབང་ལེན་ནི། དུས་འཁོར་བཤར་གདངས་ཀྱིས། རྗེ་བཙུན་རས་པ་སོགས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཨེ་མ་ཧོཿའི་བར་ཚིག་རྗེས་དོན་དྲན་གྱིས་གསུང་མཐར་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག མཐར་བསྔོ་སྨོན་ནི། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། དགེ་བ་འདི་དང་སོགས། ཤིས་བརྗོད། བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སོགས་ནས་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་མེ་ཏོག་ཐོར་ཞིང་མཆོད་རོལ་བྱ། མཇུག་ཏུ་བཟང་སྤྱོད་དང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་སོ་སོའི་ཤག་ཏུ་ཡང་སྟེགས་བུར་མཎྜལ་ཚོམ་བུའི་སྟེང་། སྒྲུབ་རྟེན་མི་ལའི་སྐུ་བརྙན་བྲིས་འབུར་གང་རུང་བཤམས་པའི་མདུན་ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དང་། རྒྱུན་དུ་ཐོར་\nཐུན་སྐབས་སྔོན་གཏོར་རེའམ་དགོས་པས་འདུ་བྱས་ལ། ཐོར་ཐུན་སྐབས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ཕྱག་ཆེན་སྔོན་འགྲོ་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་། དེ་ནས་སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་དང་། བླ་སྒྲུབ་གཞུང་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་སོགས་ནས་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས་བཟླས་པའི་བར་གསུང་སྟེ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱང་། ཐུན་མཐར་དབང་ལེན། རྗེ་བཙུན་རས་པ་སོགས་ནས་བསྔོ་སྨོན་གྱི་བར་གོང་བཞིན་དང་། ཐུན་རྗེས་མ་གསུམ་ནི། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོའི་མཐར། སྐྱབས་སེམས་ནས་དབུ་བཟུང་སྟེ་བསྔོ་སྨོན་གྱི་བར་གོང་ལྟར་དང་། ནང་མཆོད་བྱིན་རླབས་ཐོག་མའི་ཉིན་སྔ་དྲོ་ཚར་གཉིས་ལས་རྒྱུན་དུ་ཚར་གཉིས་རེས་ཆོག་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་མཐར་བླ་སྒྲུབ་གྲོལ་ཉིན་ཐུན་གཅིག་ཐོག་མའི་ཉིན་ལྟར་འདུ་ཁང་དུ་ཚོགས་ཏེ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དེ་ནས་ཡོངས་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའ",
  "chinese_translation": "最后一次说完之后，会供是：用净水洒在上面，点燃香。嗡啊尾格念等。（藏文：ༀ་ཨཿབིགྷྣཱན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。自性空和，从不净的垢染清净等开始。哈呵嘿（藏文：ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）三次。四合一。从处所自性清净等开始加持。进行会供的乐器演奏。事业金刚师将荟供的精华供于本尊像前并洒甘露。吽！无漏荟供等四合一念诵后进行会供的乐器演奏。事业金刚师举起荟供，以“看啊，具美者”等引导荟供，并念诵祈祷文后。吽！自身三座等，并以嗡啊吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）三次向残食洒甘露，呈现光芒。会供残食智慧等，在乐器演奏后丢弃残食。之后是灌顶：以时轮金刚的曲调。从至尊惹巴等，到大手印唉玛吙之间，记住词句和意义念诵后稍微平静。最后是回向和发愿：合掌。以此善根等。吉祥语。从噶举上师的加持等成就的吉祥！这样撒花并进行乐器演奏。最后以《普贤行愿品》和《大手印祈愿文》等结尾，就圆满了。之后在各自的房间里，在矮桌上的坛城堆上。供奉作为修行所依的米拉日巴的画像或立体像，前面摆放以两杯水为首的供品。经常在茶饭时，准备一份食子或所需之物。在茶饭时，起身瑜伽士和，吉祥根本上师等，完整地念诵大手印前行。之后，从大勇猛和，上师瑜伽正行刹那等，到祈祷念诵之间念诵，作为一座的正式修法。一座结束时接受灌顶。从至尊惹巴等，到回向发愿之间如前。之后的三个时段是：吉祥根本上师等。在大勇猛的最后。从皈依发心开始，到回向发愿之间如前。内供加持最初的早上两次，之后通常以两次轮流的方式，这样直到上师瑜伽结束那天，像第一天一样聚集在大殿里，以会供轮圆满完成。",
  "english_translation": "After saying it once at the end, the Tsog offering is: Sprinkle with clean water and light incense. Om Ah Vighnan, etc. From Svabhava and, from purifying the impurities of impurity, etc. Haha Hrih (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ，IAST: ，Literal meaning: ) three times. Combine the four. Bless from the pure nature of the place, etc. Perform the music for the offering. The Karma Vajra offers the essence of the Tsog to the front of the deity image and sprinkles nectar. Ho! Say the four combined of the flawless Tsog offering, etc., and then perform the music for the offering. The Karma Vajra raises the Tsog, and leads the Tsog with \"Look, beautiful one,\" etc., and after reciting the stable lineage prayer. Ho! Self-body three seats, etc., and sprinkle nectar on the leftovers three times with Om Ah Hum (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ，IAST: ，Literal meaning: ), presenting the blazing light. Tsog leftovers, wisdom, etc., after the music offering, discard the leftovers. Then the empowerment is: With the tune of the Kalachakra. From Jetsun Repa, etc., to the Great Seal Emaho, remember the words and meanings and say them, then remain slightly still. Finally, the dedication and aspiration are: With folded hands. This virtue, etc. Auspicious words. From the blessings of the Kagyu lamas, etc., may auspiciousness be accomplished! Thus, scatter flowers and perform the music for the offering. In the end, it is well completed by embellishing the end with the Samantabhadra Prayer and the Great Seal Prayer. Then, in each of their rooms, on the mandala heap on the low table. In front of the image of Milarepa, which is the basis of practice, whether it is a painted or three-dimensional image, arrange the offerings that begin with two waters. Always during meals, prepare a Torma or whatever is needed. During meals, the rising yogi and, the glorious root guru, etc., completely recite the Great Seal preliminaries. Then, from great courage and, the Guru Yoga main practice in an instant, etc., to the recitation of prayers, recite them, and maintain the actual practice of the session. At the end of the session, receive empowerment. From Jetsun Repa, etc., to the dedication and aspiration, as before. The next three sessions are: Glorious root guru, etc. At the end of great courage. Starting from refuge and bodhicitta, to the dedication and aspiration, as before. The inner offering blessing is twice in the first morning, and then usually in a rotating manner of two times, in this way, until the day the Guru Yoga is completed, gather in the assembly hall like the first day and complete it well with the Tsog wheel.",
  "error": false
}
```

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ི་དག་སྣང་པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལ་ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ནི། སོ་སོའི་ཤག་ཏུ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་སྟེགས་བུའི་ཁར་རས་བྲིས་སམ། འབྲུ་དཀར་གྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་བླ་མའི་གཏོར་མ་ལ་འཁོར་དམར་གཏོར་བདུན་གྱིས་བསྐོར་བ་རྒྱན་ལྡན་སྤོས་དང་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་བཤམ། མདུན་ངོས་སུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་རྣམས་མཛེས་པར་བཤམས་ཤིང་ཐོག་མཐའ་གཉིས་སུ་འདུ་ཁང་དུ་ཚོགས་དགོས་
པས། དེར་ཡང་བཅའ་བཤམས་གོང་ལྟར་ལ། སྔོན་འགྲོའི་དཀར་གཏོར་དང་། བགེགས་གཏོར་གླུད་གཟུགས་མ། ཚོགས་འཁོར་གྱི་ཡོ་བྱད། ཆད་བརྟན་འོད་དཔག་ལྟར་རོ། དེ་ནས་འདུ་ཁང་དུ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་བཅས་དང་། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་སོགས། པཀྴིའི་སྐུ་བསྟོད། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །མི་ཕྱེད་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས། ༀ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་ཀརྨ་ཀ་སོགས་གསོལ་འདེབས་མཐར ། འཇམ་མགོན་དཔལ་ལྡན་མཁྱེན་བརྩེ་འོད་ཟེར་གྱིས་མཛད་པའི་ལྷན་ཐབས་ནང་། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སོགས་སྔོན་གཏོར་བཏང་། བཞི་རོ/ལ་-མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། གཞུང་གི་ན་མོ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས་ནས། ཐོབ་པར་ཤོག་གི་བར་ལན་གསུམ། མ་གྱུར་འགྲོ་དྲུག་སོགས། སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག་གི་བར་ལན་གསུམ་རྗེས་མར། རྟོག་ཚོགས་གཉིས་འཛིན་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་སྤྲེལ་ནས་ཚར་གཅིག་གིས་འབེབས་-བཞག་ནས། ལྷན་ཐབས་ནང་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་སོགས་བགེགས་གཏོར་གོང་བཞིན་བྱིན་བརླབས་ནས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་མཐར། རོལ་མོ་ཐང་ཐང་སུམ་བརྡུང་ལེན་ཡོད་ཀྱིས། ཧཱུྃ། བཀའ་གསང་གཉེན་པོའི་སོགས་ནས་གཞན་དུ་དེང༡ས། ༀ་སུ༡མྦྷ་ནི་སོགས་རོལ་མོ་ཁ་ཚག་གིས་གསུང་ཞིང་མཐར་%འབེབས་རིང་སུམ་རྡུང་ལེན་ཡོད་ཀྱིས། གུ་གུལ་འགྲིམ། ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་
ལྷ་ཡི་སོགས་ནས་མེད་ཏ་རེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བར་གྱིས་སྲུང་འཁོར་སྒོམ་ལ་རོལ་མོ་འབེབས་རིང་སུམ་བརྡུང་གིས་བྱིན་འབེབས། ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་ལྷ་ཡི་སོགས་ལ་བྱིན་འབེབས་གདངས་གང་འོས་སམ། རྒྱལ་སྲས་བསྟན་འཕེལ་གདངས་ཀྱིས་འགེབ་ཅིང་མཐར་འབེབས་རིང་བཞག རོལ་སིལ་རྗེས་བརྗེ། ལས་རྡོར་པས་མཆོད་པར་བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་། ཧཱུྃ། རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཟུར་ལུགས་གཏོ་གདངས་ཀྱིས། ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བར་གསུང་། བཞི་རོལ་རིང་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། གཞུང་གི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་སོགས་བསྐྱེད་རིམ་ལ་འཇུག་སྟེ་གཤེགས་སུ་གསོ

【汉语翻译】
为了进行清净显现鹏鸟本尊修法的念诵，首先要准备：在各自的房间里，在摆放三根本所依的供桌上，放置绘制的唐卡，或者在用白米绘制的八瓣莲花中央，摆放本尊食子，周围环绕七个红色食子，装饰精美，并洒上香和甘露。在前面摆放药供食子和血供，以及两份水供，按照仪轨摆放整齐的供品，首尾两端都需要在大殿里集合。
因此，那里的准备也和上面一样。准备前行仪轨的白色食子，驱魔食子和替身，会供的物品，以及偿还誓言的无量光佛像。之后，在大殿里集体念诵七句祈请文和灌顶，以及大勇猛等鹏鸟的赞颂文。“三世诸佛之身语意，不可分之智慧”等，直到“嗡 悉地 玛哈 嘎玛嘎”等祈请文的结尾。在蒋贡·洛色·钦哲·沃赛（འཇམ་མགོན་དཔལ་ལྡན་མཁྱེན་བརྩེ་འོད་ཟེར་）所著的合修法中，念诵“让 扬 康”等，施放前行食子。四遍锣声/之后三次敲击。正文的“那摩，佛法僧”等，直到“获得吧”之间念诵三遍。之后念诵“未成母之六道众生”等，直到“获得佛果吧”之间念诵三遍。之后，将“分别念和二取”等两句词连接起来念诵一遍，放下。在合修法中，像之前一样加持“让 扬 康”等驱魔食子，最后念诵三遍“嗡 阿 吽”。伴随着锣鼓声三次敲击，并唱诵。“吽，具加持之秘密”等，直到“去往他处”。念诵“嗡 桑巴瓦”等，伴随着乐器的节奏，最后在结束时三次敲击并唱诵，熏香。舍。“显有诸法
天尊等，无有存在”。“吽 吽 吽”，之间观想防护轮，伴随着乐器的节奏三次敲击进行加持。舍。“显有诸法天尊等”进行加持，或者用太子丹贝的曲调来唱诵，最后放下。交换乐器。执事金刚洒上甘露进行供养。“吽，三根本坛城”等，用佐鲁的曲调念诵，念诵到“萨玛雅 阿 吽”之间。四遍长锣声，最后三次敲击。正文的“吽 吽 吽，虚空广阔”等，进入生起次第，祈请降临。

【英语翻译】
To begin the recitation for the accomplishment of the pure vision Pakshi (鹏鸟) deity, first prepare: In each individual's room, on the altar where the supports of the Three Roots are arranged, place either a painted thangka or, in the center of an eight-petaled lotus drawn with white rice, place the lama's torma, surrounded by seven red tormas, beautifully adorned and sprinkled with incense and nectar. In front, arrange the medicine torma and rakta (blood offering), as well as two water offerings, and a complete set of beautifully arranged offerings according to the preliminary practices. Both the beginning and the end require gathering in the assembly hall.
Therefore, the preparations there should also be the same as above. Prepare the white torma for the preliminary practices, the obstacle-removing torma and effigy, the implements for the tsokhor (gathering circle), and the Amitabha image for fulfilling vows. Then, in the assembly hall, the sangha should collectively recite the Seven-Line Prayer and receive empowerment, as well as the praises to Pakshi such as "Great Courage." From "The Body, Speech, and Mind of all Buddhas of the three times, the indivisible wisdom," etc., to the end of the prayer such as "Om Siddhi Maha Karma Ka." In the combined practice composed by Jamgon Palden Khyentse Özer (འཇམ་མགོན་དཔལ་ལྡན་མཁྱེན་བརྩེ་འོད་ཟེར་), recite "Ram Yam Kham," etc., and offer the preliminary torma. Four gong sounds/followed by three strikes at the end. Recite the main text's "Namo, Buddha Dharma Sangha," etc., three times up to "May we attain." Then, recite "May all sentient beings of the six realms who have been our mothers," etc., three times up to "May we attain Buddhahood." After that, connect the two lines "Conceptual thoughts and dualistic grasping," etc., and recite them once, then put them down. In the combined practice, bless the obstacle-removing torma with "Ram Yam Kham," etc., as before, and finally recite "Om Ah Hum" three times. Accompanied by the sound of drums, strike three times and chant. "Hum, the powerful secret of the command," etc., until "Go to another place." Recite "Om Sambhava," etc., speaking with the rhythm of the instruments, and finally strike three times and chant at the end. Burn incense. Hrih. "Phenomenal existence
The deities, etc., do not exist." "Hum Hum Hum," in between, visualize the protective circle, and bless with three strikes of the instruments during the playing. Hrih. Bless "Phenomenal existence deities, etc.," and chant with an appropriate melody, or cover with the melody of Gyalsé Tenphel, and finally leave it playing for a long time. Exchange instruments. The action vajra sprinkles nectar as an offering. "Hum, the mandala of the Three Roots," etc., recite with the Zurluk melody, reciting up to "Samaya Ah Hum." Four long gong sounds, and finally three strikes. The main text's "Hum Hum Hum, the vastness of the sky," etc., enter the generation stage and request to descend.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿསོགས་མཐར་སིལ་སྙན་འབེ-བས་རིང་དང་1.12.1234567 གདངས་གྲོ་ལོད་སྔོན་བསྐལ་ལྟར་གྱེར་ལ། ཧཱུྃ། པདྨ་འོད་ཀྱིས་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་ལ་སྤོས་འགྲིམ་འདིར་གཤེགས་ཤིག༡ ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿསོགས་མཐར་/འབེ-བས་རིང་ནས་1..12F.12..12F.12་གདན་རྒྱས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་སོགས་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ། མཚམས་རྒྱག ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་དབང་བསྒྱུར་སོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མཚམས་རྒྱག་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་སོགས་ནས་སྐུ་ལ་བསྟོད། འབེབས)་12Fབཞག ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། རང་
ཉིད་བླ་མར་སོགས་ཧྲུག་འདོན་གྱིས་བསྙེན་དམིགས་གསུང་ཞིང་། བདག་མདུན་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་། འཁོར་རྣམས་རང་རང་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་གསལ་གདབ་པ་དང་། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་དམིགས་བཅས། ༧རྗེ་བཅོ་ལྔ་པའི་གསུང་ཡིག་བདེ་ཆེན་གྲུབ་པའི་ཐིག་ལེའི་ནང་ལྟར་དང་། སོ་སོའི་སྔགས་རྣམས་གཙོ་འཁོར་གྱི་རྣམ་དབྱེ་ཕྱེ་བས་བཟླ། ཐུན་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ་དང་། སྟོང་ཚིག ཧཱུྃ། ཡེ་!ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་སོགས་ལ་ལས་རྡོར་པས་སྨན་རཀ་སྦྲེང་ཞིང་/བཞི་-རོལ་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་ནི། ལས་རྡོར་པས་ཚོགས་ལ་ཆུ་གསང་གིས་བྲན་ཅིང་སྤོས་གཟུག ཟུར་གསལ། རང་ཉིད་བླ་མའི་སོགས་ནས་སྤྲིན་དུ་གྱུར། འབེབས-་སུམ་བརྡུང་གིས་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་གདངས་ལྟར། ཧཱུྃ། ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་སོགས་ནས་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ /འབེ-བས་རིང་སུམ་བརྡུང་གིས། ཚོགས་ཕུད་ཡར་ཕུལ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་སོགས་སྩལ་དུ་གསོལ། འབེ-བས་སུམ་བརྡུང་གིས། རོལ་མོ་བརྗེ་ཞིང་། ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ ཚོགས་ཁང་ཡེ་ཤེས་སོགས་ནས་འབད་མེད་སྩོལ། འབེབས་)འོག་ཡིག་བརྒྱ་གསུང་མཐར་1..1F3H5J7..1F3H5J7ལས་རྡོར་པས་ཚོགས་ཐ་མ་སློབ་དཔོན་མདུན་བཤམས་ལ། སློབ་དཔོན་རྡོལ་དྲིལ་ཐོགས་ཏེ་ཚིག་གཉིས་རེར་ནས་
དྲིལ་གསིལ་གྱིས་བསྒྲལ་ཞིང་བཏབ་ཚུལ་བྱ། དངོས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སོགས་ནས་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ། འབེབས་བཞག ཚོགས་དྲངས་ཤིང་ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུངས་མཐར། ལྷག་མ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་གཙང་ལྷག་ཀྱང་བསྲེ་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་དཔལ་འབར་གཟུག་རོལ་མོ་ཐང་ཐང་ལྷག་འབེབས-་ཀྱིས་1..12F.123..12F.123 བྷྱོ། དཔལ་གྱི་སོགས་ལྷག་མ་དོར་ལ་ལྷག

【汉语翻译】
拉，嗡啊吽啥悉（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽啥）等末尾以钹声悠扬作结，并以1.12.1234567的音调，如太古之声般吟唱。吽！以莲花光芒等迎请，焚香，请降临于此。1.嗡啊吽啥悉（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽啥）等末尾/从悠扬的钹声之后，1..12F.12..12F.12，广设坐垫，吽吽吽！从法源三角形等处，请安住。结界。以合掌印。吽吽吽！从掌控显有等处，赐予成就！结界，吽吽吽！从镇压显有等处，赞颂身。放置（钹声）12F。吽吽吽！自己
作为上师等，以抛食子的方式，念诵祈请文。自身前方主尊的心间，观想智慧勇识，以及，禅定勇识，种子字咒鬘，和眷属各自的种子字咒鬘，并明观。放射和收摄光芒，加持，以及收摄成就之观想等。按照第七世（应为十五世）尊者的著作《大乐成就之明点》中所述，各自的咒语，区分主尊和眷属而念诵。法会末尾，以铃声，念诵清晰明了的百字明和心咒等三遍，以及空性偈。吽！迎请智慧本尊众等，由金刚阿阇黎供奉酒肉，并演奏四种乐器。之后是会供：金刚阿阇黎以香水洒在会供品上，焚香，细节另述。从自己作为上师等处，化为云。以三次敲击钹声，按照寂怒本尊会供的曲调。吽！从西南罗刹洲等处，班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཛཿ ，梵文天城体：वज्र सम जः，梵文罗马拟音：vajra sama jaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）/以悠扬的三次敲击钹声。将荟供品向上供奉。祈请坛城本尊众等赐予。以三次敲击钹声。更换乐器。吽啥（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽啥），从会供殿智慧等处，毫不费力地赐予。放置（钹声），在下方念诵百字明之后，1..1F3H5J7..1F3H5J7，金刚阿阇黎将会供的剩余部分摆放在上师面前，上师手持金刚铃，从每两句开始
以铃声超度，并作抛洒之状。从执着实有幻觉等处，为了欢喜而供养。放置（钹声）。享用会供，念诵祈祷文后，将剩余的食物聚集在一处，也混合干净的剩余物，洒上甘露，点燃火把，演奏音乐，以悠扬的钹声1..12F.123..12F.123， བྱོ། 荣耀等，抛弃剩余物，以及剩余。

【英语翻译】
La, Om Ah Hum Hrih Hrih (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，Devanagari: ओम् आः हूँ ह्रीः，Romanized Sanskrit: om āḥ hūṃ hrīḥ，Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih) etc., ending with the long, melodious sound of cymbals, and chanting with a tone of 1.12.1234567, like the sound of ancient times. Hum! With the light of the lotus, etc., invite, burn incense, please come here. 1. Om Ah Hum Hrih Hrih (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，Devanagari: ओम् आः हूँ ह्रीः，Romanized Sanskrit: om āḥ hūṃ hrīḥ，Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih) etc. at the end / from the long, melodious sound of cymbals, 1..12F.12..12F.12, spread out the seats, Hum Hum Hum! From the triangular source of Dharma, etc., please abide. Create boundaries. With folded hands. Hum Hum Hum! From controlling existence, etc., grant accomplishments! Create boundaries, Hum Hum Hum! From subduing existence, etc., praise the body. Place (cymbal sound) 12F. Hum Hum Hum! Oneself
as the Lama, etc., by throwing the offering cake, recite the supplication. In the heart of the main deity in front of oneself, visualize the wisdom being, and the samadhi being, the seed syllable mantra garland, and the retinue's respective seed syllable mantra garlands, and visualize them clearly. Radiate and gather light rays, blessings, and the visualization of gathering accomplishments, etc. According to the writings of the 15th Je (should be the 15th), in the 'Drop of Great Bliss Accomplishment', recite each mantra, distinguishing between the main deity and the retinue. At the end of the session, with the sound of the bell, recite the clear hundred-syllable mantra and the essence mantra three times, and the emptiness verse. Hum! Inviting the assembly of wisdom deities, etc., the Vajra Acharya offers alcohol and meat, and plays the four instruments. Then, the Tsog offering: the Vajra Acharya sprinkles scented water on the Tsog, burns incense, details elsewhere. From oneself as the Lama, etc., transform into clouds. With three strikes of the cymbals, according to the peaceful and wrathful Tsog melody. Hum! From the southwest Rakshasa continent, etc., Vajra Sama Jah (Tibetan: བཛྲ་ས་མ་ཛཿ ，Devanagari: वज्र सम जः，Romanized Sanskrit: vajra sama jaḥ，Literal Chinese meaning: Vajra Sama Jah) / with a long, melodious three strikes of the cymbals. Offer the Tsog upwards. Request the mandala deities to grant. With three strikes of the cymbals. Change instruments. Hum Hrih (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，Devanagari: हुँ ह्रीः，Romanized Sanskrit: hūṃ hrīḥ，Literal Chinese meaning: Hum Hrih), from the wisdom of the Tsogkhang, etc., effortlessly grant. Place (cymbal sound), after reciting the hundred-syllable mantra below, 1..1F3H5J7..1F3H5J7, the Vajra Acharya places the remaining Tsog in front of the master, the master holds the vajra bell, from every two sentences
liberate with the bell, and perform the act of scattering. From clinging to the illusion of reality, etc., offer for joy. Place (cymbal sound). Enjoy the Tsog, after reciting the prayer of stability, gather the remaining food in one place, also mix the clean leftovers, sprinkle nectar, light the torch, play music, with the long, melodious sound of cymbals 1..12F.123..12F.123, Bhio. Glory, etc., discard the leftovers, and the remainder.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
་འབེབས་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། མ་མགོན་སོགས་ཀྱིས་ཆད་མདོ་ཕུལ་ལ་འབེབས་སུམ་བརྡུང་གིས། བྷྱོ། བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་མ་སྐྱོང་ལ་འབེབས-་.12F བཞག་སྟེ། ཟུར་གསལ་ལྷན་ཐབས་ནང་གསལ་བཞིན། ན་མོ ། དཀོན་མ!ཆོག་གསུམ་དང་སོགས་ནས། གཏོར་གཞོང་རི་རབ་འབར་བའི་འོག་ཏུ་ཁུག་ཅིག་ནས་དྲག་%འབེབས་%མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། ལས་རྡོར་པས་གཏོར་གཞོང་རྣམས་སྦུབ་སྟེང་སློབ་དཔོན་གྱི་རྡོ་རྗེས་རྒྱས་གདབ་ལ། ཧཱུྃ། རིགས་འདུས་བླ་མའི་སོགས་ནས་བྲོ་བརྡུང་ངོ་། ༀ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་སོགས་མཐར་རོལ་མོ་འབེབས་བཞག རོལ་སིལ་བརྗེ། ལས་རྡོར་པས་གཏོར་གཞོང་ཁ་ཕྱེས་ཏེ་འབྲུ་གཏོར། མཆོད་པ་ཁ་གསོ་ཞིང་བྲན་ལ། རྗེས་ཆོག་ནི། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྒྱ་མ!ཚོ་ལྔ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཧྲུག་འདོན་གྱིས། པཱུ་ཛཿཧོཿར་/ བཞི་རོལ་- བྱ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ཨེ་མ་ཧོཿ ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་སོགས་ཀྱིས་
བསྟོད་ཅིང་མཐར། ཚོགས་མཆོད་ནང་གསལ། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ནོངས་བཤགས་དང་། ཡིག་བརྒྱ་དྲིལ་གསིལ་བཅས་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་མཐར། གཞུང་གི་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་སོགས་གསོལ་འདེབས་གསུངས་མཐར་བསྐུལ་མཚམས་ཀྱིས། དེ་ལྟར་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སོགས་དབང་ལེན་གྱིས་དམིགས་པ་དང་། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་སོགས་སྔགས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་གྲངས་བསགས་མཐར། བསྡུ་རིམ། མདུན་བསྐྱེད་བླ་མ་རང་གི་སྙིང་གར་སོགས་ནས་མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་རྣམས་གཙོ་བོ་དང་། དེ་ཉིད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་བྱོན་ཏེ་སྙིང་ཁའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམས་པས། བླ་མའི་ཐུགས་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཀྱིས་ངང་ཅི་གནས་སུ་མཉམ་པར་བཞག །བདག་བསྐྱེད་ཀྱང་འཁོར་རྣམས་རིམ་པར་གཙོ་བོ་དང་། དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ། དེ་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་བསྡུས་ཏེ་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་མཐར། རྗེས་ཐོབ་འཁོར་འདས་སོགས་ཀྱིས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་སྟེ། ཟག་བཅས་ཟག་མེད་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་བ་དང་། འདིས་མཚོན་དུས་གསུམ་སོགས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་བྱ་མཐར། ཚོགས་མཆོད་གསུང་སྐབས་ལྷན་ཐབས་ནང་གསལ་བཀྲ་ཤིས། ༀ། བརྡལ་བ་ཆེན་པོ་སོགས། ཟུར་ལུགས་གདངས་ཀྱིས་ཚིག་གཉིས་རེར་དྲིལ་གསིལ་དང་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་མཐར་/ བཞི་རོལ་- རིང་བར་བྱ། ཉིན་མཐའ་མར་
མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་གསུང་། དཀྱུས་ལ་གཞུང་གསལ་ཤླཽ་ཀ་གཅིག་དེ་ཀ་རང་ལས་མི་དགོས། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་དང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་དབྱུང་བར་བྱ།

【汉语翻译】
以三次敲击结束降临。吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。嘛哈嘎拉等献上断法仪轨，以三次敲击降临。 བྱོ། 守护藏地的诸位等守护坚母，降临并安住。如佐钦仪轨辅助中所述。那摩。三宝等，从供养食子须弥山燃烧之下的一个角落，猛烈降临，最后三次敲击。事业金刚手将食子盒倒扣，上师用金刚杵加持封印。吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。种姓总集上师等跳金刚舞。嗡 (藏文：ༀ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 朗 (藏文：ལཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗) 阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 朗 (藏文：ལཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗) 等，最后放下乐器。更换乐器。事业金刚手打开食子盒，撒布谷物食子。补充供品并布施。后续仪轨是：嗡 (藏文：ༀ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。五大海洋的本尊众等念诵。供养赞 (藏文：པཱུ་ཛཿཧོཿར་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pūjaḥ hoḥ ra，汉语字面意思：供养 霍 惹)。四种乐器演奏。四声铃声半速渐强。唉玛吙！稀有奇妙等赞颂，最后按照会供仪轨中所述。对于未备办的和等忏悔过失，念诵百字明咒并摇铃，以三次补齐不足，最后念诵仪轨中的嗡 (藏文：ༀ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。法界无生等祈请文，念诵后以劝请结束。如是强烈祈请等接受灌顶并观想。身语意等尽可能多地念诵咒语，最后积累数量。收摄次第。从前方生起本尊上师于自己心间等，前方生起的眷属都融入主尊，主尊从自己头顶降临，与心间的智慧勇识无二无别地融入，上师的心与自心无二无别地安住于自然状态。自生本尊也依次将眷属融入主尊，主尊融入智慧勇识，智慧勇识融入誓言勇识，收摄后安住于自性，最后，后得轮回涅槃等，自己显现为金刚瑜伽母等座间本尊。以有漏无漏等回向，以此为代表，以三时等发愿，最后念诵会供时，按照辅助仪轨中所述的吉祥。嗡 (藏文：ༀ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)。广大等。以佐钦曲调，每两句摇铃并撒花，最后四种乐器长时演奏。在最后一天，念诵供养布施此处。正文中，仪轨中明确说明的颂词一句即可，无需其他。此外，还应以《普贤行愿品》和《大手印祈愿文》等结束。

【英语翻译】
Concluding the descent with three strikes. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Mahākāla and others offer the severance rite, descending with three strikes. Bhayo. Those who protect the land of Tibet, such as the steadfast mothers, protect and descend, remaining. As explained in the supplementary manual of Zur clarification. Namo. From the Three Jewels and others. From a corner under the torma stand, Mount Meru ablaze, fiercely descend, ending with three strikes. The action vajra holder turns the torma stands upside down, and the master seals them with the vajra. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). The lineage assembly of lamas and others perform the dance. Oṃ (藏文：ༀ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Laṃ (藏文：ལཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Laṃ (藏文：ལཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗) etc., finally placing the music. Change the cymbals. The action vajra holder opens the torma stands and scatters grain torma. Replenish the offerings and distribute. The subsequent rite is: Oṃ (藏文：ༀ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). The deity assembly of the five great oceans etc. recite. Pūjaḥ Hoḥ Ra (藏文：པཱུ་ཛཿཧོཿར་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pūjaḥ hoḥ ra，汉语字面意思：供养 霍 惹). Perform the four instruments. Four bells half-expanded. Emaho! Wonderful and amazing etc. praise, and finally, as explained in the Tsok offering. Confess shortcomings for what is not available and so on, and recite the hundred-syllable mantra with bells and cymbals three times to make up for deficiencies, and finally, the text's Oṃ (藏文：ༀ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Dharma realm unborn etc. recite the supplication, and finally conclude with encouragement. In this way, with strong longing etc., receive empowerment and visualize. Accumulate numbers by reciting mantras as much as possible with body, speech, and mind, and finally, the collection sequence. From the front generation, the lama at one's own heart etc., the front generation assembly all merge into the main deity, and that descends from the crown of one's head and merges indistinguishably with the wisdom being at the heart. The lama's mind and one's own mind are inseparable, remaining in a natural state. The self-generation also gradually merges the assembly into the main deity, that into the wisdom being, and that into the samadhi being, collecting and remaining in one's own nature, and finally, the subsequent attainment of samsara and nirvana etc., oneself arises as the deity of the session, such as Vajrayogini. Dedicate with contaminated and uncontaminated etc., and with this as a symbol, make aspirations with the three times etc., and finally, when reciting the Tsok offering, the auspiciousness explained in the supplementary manual. Oṃ (藏文：ༀ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). Great expanse etc. With the Zur tradition melody, ring the bell and scatter flowers every two phrases, and finally, perform the four instruments for a long time. On the last day, recite the offering and charity here. In the text, one verse clearly stated in the text is sufficient, no others are needed. Furthermore, conclude with the Bhadracarya Pranidhana and the Mahamudra Aspiration Prayer etc.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
 དེ་ནས་ཤག་ཏུ་ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ་ཟུར་གསལ་ལྷན་ཐབས་དང་ཚོགས་མཆོད་དོར་བས། བླ་སྒྲུབ་གཞུང་གི་སྐྱབས་འགྲོ་ཚར་ཉེར་གཅིག་ཧྲུག་འདོན་བྱ། དེ་བཞིན་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱང་ཚར་ཉེར་གཅིག་གི་རྗེས་མར། རྟོག་ཚོགས་གཉིས་འཛིན་སོགས་ཚིག་རྐང་གཉིས་པོ་སྦྲེལ་མཐར་ཌཱ་རུ་འཁྲོལ་ཏེ་རྔ་ཚིག་རྣམས་ཌཱ་རྒྱག་བཅས་མཇུག་བསྔོ་སྨོན་བར་གོང་ལྟར་བགྱིས་པས་གྲུབ། དེ་ལྟར་གྱིས་ཞག་གྲངས་རྫོགས་པའི་ཉིན་མཐའ་མར་འདུ་ཁང་དུ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། བླ་སྒྲུབ་ལྷན་ཐབས་ཚོགས་འཁོར་བཅས་སྔར་ལྟར་བཏང་བས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དེ་ནས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཐེག་ཆེན་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་བློ་སྦྱོང་དོན་བདུན་མའི་ཉམས་ལེན་ལ། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་སྔོན་བྱང་སྡོམ་མ་ཐོབ་པའམ་ཐོབ་ཀྱང་ཁ་གསོའི་ཕྱིར། སླར་ཡང་ཟབ་མོ་ལྟ་བ་དང་། རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་པའི་སྲོལ་གཉིས་གང་རུང་ངམ། རང་གཙོ་བོ་ཕྱི་མ་ལྟར་བྱང་སྡོམ་འབོག་ ཆོག་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་གི་སྒོ་ནས་ལེགས་པར་ནོད་དེ། དངོས་གཞི་ཐུན་གྱི་སྐབས་སུ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཇོ་བསྟོད། ༀ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་འབྲོམ་སྟོན་པ་རྒྱལ་བའི་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པ་དང་། བློ་སྦྱོང་བརྒྱུད་འདེབས། ཐུབ་པའི་དཔང་པོ་
སོགས་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་། དེ་ནས་ཁྲིད་གཞུང་དངོས་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི་གཉིས་ལས། དང་པོར་ཡང་། ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཐུན་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མ་ཐམས་ཅད་དུ། རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་རྩ་བའི་བླ་མ་ཞལ་འཛུམ་བག་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་ཞིང་། ཐུགས་དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེས་འགྲོ་ལ་དགོངས་ཏེ་བཞུགས་པ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། མོས་གུས་གདུང་གདུང་པའི་ངང་ནས། བླ་མ་ཡང་དག་པ་ཡོངས་ཀྱི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཆེན་པོས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། བྱམས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པའི་གསོལ་འདེབས་དེ་ལན་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་གསུངས་པའི་མཐར། བླ་མ་དེ་ཉིད་རང་གི་སྤྱི་བོའི་ཚངས་བུག་ནས་མར་བྱོན་སྙིང་འོད་ཀྱི་གུར་ཁང་སྒོང་ལྐོགས་ཁ་གྱེན་བསྟན་ལྟ་བུར་བཞུགས་པར་གྱུར་མོས་ལ་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས་ཏེ་རྒྱུད་ལ་འདྲེས་ངེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་ཐུན་འགོ་ཐམས་ཅད་དུ་གལ་ཆེ། གཉིས་པ་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལ། ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོ་བློ་ལྡོག་རྣམ་པ

【汉语翻译】
然后，在房间里，放弃其他时段的补充仪轨和荟供。念诵二十一遍上师修法仪轨的皈依文。同样，在念诵二十一遍发心文之后，将“分别念聚集二取”等两句诗连接起来，摇动嘎巴拉鼓，敲击鼓点，像之前一样念诵结尾的回向文和祈愿文，这样就完成了。像这样，在圆满天数的那天，在集会大殿里，像之前一样进行上师修法仪轨和荟供轮，这样就圆满完成了。

然后，对于不共的大乘道之主干——修心七要的修持，修行者们，为了补充之前没有获得或已经获得的别解脱戒，再次从深奥的见解和广大的行持两种传统中选择一种，或者以自己为主，像后者一样，通过或繁或简的仪轨，好好地接受别解脱戒。在正行时段，在尊贵的根本上师等之后，念诵《乔沃赞》。嗡，愿吉祥！以及仲敦巴嘉瓦炯乃所著的《圆满》等，以及《修心传承祈请文》、《能仁的见证》等嘉衮洛哲塔耶的著作。然后，在实际的引导文中，分为前行和正行两个部分。首先，又分为时段的前行和引导的前行两个部分。首先是时段的前行：在所有进入时段的开始，观想自己的头顶上，在莲花月轮的座垫上，根本上师面带微笑，身色光彩夺目，心中以无缘大悲关照众生，安住于根本传承上师总集的自性之中。以虔诚和渴望的心情祈请：“上师，真正的、圆满的善知识，请加持我！请使慈悲、菩提心等殊胜之心在我心中生起！”念诵此祈请文一百零八遍之后，观想上师从自己的头顶梵穴降临，安住在自己心间光明帐篷般的、像倒扣的蛋壳一样的光明之中。将念诵和观修结合起来，确定与自心相融，这是上师瑜伽，在所有时段的开始都非常重要。第二是引导的前行，即共同前行——思维暇满难得。

【英语翻译】
Then, in the room, having discarded the supplementary rituals and tsog offerings for other sessions, recite the refuge prayer of the Lama practice text twenty-one times. Similarly, after twenty-one recitations of the bodhicitta aspiration, connect the two lines of verse such as "Dualistic clinging to the accumulation of concepts," shake the ḍāmaru drum, and beat the drum along with the drum syllables. Conclude with the dedication and aspiration prayers as before, and it is accomplished. In this way, on the final day when the number of days is complete, in the assembly hall, perform the Lama practice supplementary rituals and tsogkhor as before, and it is well accomplished.

Then, for the practice of the uncommon, the main trunk of the Great Vehicle path, the Seven Points of Mind Training, practitioners, in order to supplement the pratimoksha vows that they have not previously received or have already received, again choose one of the two traditions of profound view and vast conduct, or, with themselves as the main focus, like the latter, properly receive the pratimoksha vows through either elaborate or concise rituals. During the actual session, after the glorious root guru, etc., recite the "Jowo Praise." Om, may there be auspiciousness! And the "Perfection," etc., composed by Dromtönpa Gyalwai Jungne, as well as the "Mind Training Lineage Supplication," "Witness of the Sage," etc., the words of Jamgön Lodrö Thaye. Then, in the actual instruction text, there are two parts: preliminary and main practice. First, there are two parts: the preliminary of the session and the preliminary of the instruction. First is the preliminary of the session: At the beginning of all entries into the session, visualize on the lotus and moon seat on your crown the root guru with a smiling face, a radiant body, and with his mind contemplating beings with impartial compassion, abiding in the nature of the collection of all root and lineage gurus. With devotion and longing, pray: "Guru, the true and complete virtuous friend, please bless me! Please cause the special mind of love, compassion, and bodhicitta to arise in my mind!" After reciting this prayer one hundred and eight times, visualize the guru descending from the fontanelle on your crown, abiding in the light tent of your heart, like an upturned eggshell. Combine recitation and visualization, and make sure to blend with your mind. This is guru yoga, which is very important at the beginning of all sessions. Second is the preliminary of the instruction, which is the common preliminary—thinking about the difficulty of finding leisure and endowments.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་བཞི་པོ་རེ་རེ་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་གཞུང་ཆེན་མོ་རྣམས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་རྒྱུད་ལ་
སྐྱེས་སུ་བསྒོམ་མཐར། བསྔོ་སྨོན་སོགས་ཀྱིས་ཐུན་བསྡུའོ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་བློ་སྦྱོང་དངོས་སྒོམ་པའི་སྐབས། ཐུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་སོགས་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་ལ། བླ་མ་འོད་ཞུའི་མཇུག་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་གསུང་འགྲོ་དོན་མཁའ་ཁྱབ་མ་གསུང་ཞིང་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བློ་སྦྱོང་གཞུང་ཁྲིད་ལྟར། དོན་དམ་བྱང་སེམས་ཞར་བྱུང་དང་། ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་གཙོ་བོར་སྒོམ་པ་ལ། གཏོང་ལེན་གྱི་གཞི་བྱམས་སྙིང་དང་། གཏོང་ལེན་དངོས་སོགས་དམིགས་རིམ་བློ་སྦྱོང་ཁྲིད་ཡིག་ནང་ལྟར་སྒོམ་བཞིན་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱངས། གཏོང་ལེན་སྐབས་ཡིག་དྲུག་ཀྱང་བགྲང་། ཐུན་མཐར། བདག་གཞན་ལུས་སྣང་སོགས་ཀྱིས་མཇུག་བསྡུ་ཞིང་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་རྒྱས་གདབ་རྗེས། ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཚིགས་བཅད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་གྲངས་བསགས་མཐར། འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་བློ་སྦྱོང་སྨོན་ལམ་བྱང་སེམས་རྒྱ་མཚོའི་མཇུག་ངོགས། འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་དབང་དང་། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོགས་དང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ་ལོ། ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་དངོས་གཞིའི་དམིགས་གནད་ལ་བློ་སྦྱང་ཞིང་སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་མན་ངག་དང་བཅས་ཐུན་ཚང་མར་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་རིགས་འགྲེས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།དེ་ནས་དངོས་གཞི་གྲོལ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་སྦྱོར་གྱི་ཞི་ལྷག་སེམས་འཛིན་སྐབས་ལྔ་
ལྡན་ལྟར་དུ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ། ཐོག་མར་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་རྒྱུད་ལ་འདྲེས་ངེས་བྱ་བ་དང་གཅིག རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་ནི་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ཡིན་པས་རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུར་བསྒོམ་པ་དང་གཉིས། རྩ་བའི་བླ་མ་སྤྱི་བོར་གསལ་གདབ་ནས་མོས་གུས་དྲག་པོ་བྱ་བ་དང་གསུམ། དངོས་གཞི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་། མཐར་ཞི་ལྷག་ཟུང་འཇུག་སྒོམ་པ་དང་བཞི། རྗེས་འཁོར་གསུམ་མི་རྟོག་པའི་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་རྒྱས་གདབ་པ་དང་ལྔ་སྟེ། མདོ་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་རིམ་མཐའ་དག་ལྔ་ལྡན་དུ་འདུས་པར་གསུང་པས། དང་པོ་ནི། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། ཟུང་འཇུག་བརྒྱུད་རིམ་མཐར། ཕྱག་ཆེན་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ལྟར་བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞི་ཅུང་ཟད་བསྒོམ་སྟེ། སྐྱབས་སེམས་རྒྱུད་ལ་འདྲེས་ངེས་བྱ། གཉིས་པ་ནི། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་སོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བསྐྱེད་རིམ་མཚན་

【汉语翻译】
四者各自如前行引导文中所述，观修生起于相续中，最后以回向发愿等结束一座。二是正行修持修心时，一座的前行等念诵如前，念诵喇嘛光注的结尾，大成就者唐东杰布的著作《利益遍虚空》，一座的正行按照修心法本引导，观修胜义菩提心为辅，世俗菩提心为主，以给予和接受的基础慈悲心，给予和接受的实际等次第，按照修心引导文观修，进行一座的正行。给予和接受时也念诵六字真言。一座结束时，以自他身相等等结尾，以回向发愿等加以扩展后，尽力积累七支供的偈颂，最后以蒋贡·洛哲泰耶的著作《修心发愿菩提心海》的结尾，以圣观世音菩萨和诸佛菩萨等，以及《普贤行愿品》等庄严结尾而结束。在座间也修习正行的要点，一切行为都以道用的诀窍来修持，所有座次都如前念诵，以类推的方式圆满完成。

之后，正行解脱道大手印俱生和合的止观摄心，按照五支具全的方式修持。首先，皈依发心融入相续，这是第一。金刚乘的教法是生起次第和圆满次第二者，因此观想自身为金刚亥母身，这是第二。根本上师于头顶明观，生起猛烈的虔诚心，这是第三。正行是止观，最后是止观双运的修持，这是第四。后行以三轮体空的回向发愿来扩展，这是第五。因此，经部和密部的所有教法次第都包含在五支中。第一，是吉祥根本上师等，直至双运传承的最后。如大手印前行念诵文一样，略微修持四种转心向法，使皈依和发心融入相续。第二，以“自身刹那”等观想金刚亥母生起次第的相

【英语翻译】
Each of the four is cultivated to arise in the continuum as explained in the great preliminary instruction manuals. Finally, the session is concluded with dedication and aspiration prayers. Secondly, when actually practicing mind training, the preliminary practices of the session, such as recitations, are as before. Recite the conclusion of Lama Ozer Zhue, the words of the great accomplished Thangtong Gyalpo, "Benefits Pervading the Sky," and for the actual session, follow the mind-training text. Meditate on the ultimate Bodhicitta as secondary and the conventional Bodhicitta as primary. The basis for giving and taking is loving-kindness and compassion. The actual giving and taking, and other stages, are meditated upon according to the mind-training instructions, conducting the actual session. During giving and taking, also recite the six-syllable mantra. At the end of the session, conclude with self and others' body appearances, etc., and expand with dedication and aspiration prayers. Accumulate the verses of the seven-branch practice as much as possible, whether extensive or concise. Finally, conclude with Jamgon Lodro Thaye's "Mind Training Aspiration Prayer: Ocean of Bodhicitta," adorned with the noble Avalokiteshvara, Buddhas, Bodhisattvas, and the Aspiration for Excellent Conduct, and release the voice. During the breaks between sessions, also train the mind on the key points of the actual practice, and with the instructions for taking all activities onto the path, all sessions are completed well by analogy, as before.

Then, the actual path of liberation, the Great Seal of Coemergent Union, the five stages of calming and insight meditation, are practiced according to the five qualities. First, refuge and generating Bodhicitta must be integrated into the mindstream. Second, since the Vajrayana teachings consist of the two stages of generation and completion, visualize oneself as the form of Vajravarahi. Third, visualize the root guru clearly on the crown of the head and generate intense devotion. Fourth, the actual practice is calming and insight meditation, and finally, the union of calming and insight. Fifth, the subsequent dedication and aspiration prayers are sealed with the three spheres free from conceptualization. Therefore, all the stages of Sutra and Tantra teachings are said to be contained within these five qualities. The first is the glorious root guru, etc., up to the final lineage of union. As in the Great Seal preliminary recitation, meditate slightly on the four thoughts that turn the mind, ensuring that refuge and Bodhicitta are integrated into the mindstream. Second, with "self in an instant," etc., visualize the form of Vajravarahi, the generation stage

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་བཞི་ལྡན་དུ་སྒོམ། གསུམ་པ་ནི། སྤྱི་བོར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སོགས་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་སྤྱི་བོར་འདོན་བྱ་ལྟར་གསལ་གདབ་ནས། གསོལ་འདེབས་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་ཆེན་པོའི་གྲངས་གང་མང་མཐར། དབང་བཞི་བླངས་ནས་ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག བཞི་པ་ནི། བསམ་གཏན་གྱི་ཆོས་ལྔ་དང་། སེམས་གནད་རྟེན་བཅས་རྟེན་མེད་ཀྱི་ཞི་གནས་སེམས་འཛིན་ལྷག་མཐོང་ངོ་སྤྲོད་སོགས་དམིགས་རིམ་གཙོ་བོ་བླ་མའི་ཞལ་ཁྲིད་དང་། དེ་བཞིན་རྗེ་དགུ་པའི་ངེས་དོན་རྒྱ་མཚོ། མ་རིག་མུན་སེལ། ཆོས་སྐུ་མཛུབ་ཚུགས། འཇམ་མགོན་གྱི་ངེས་དོན་སྒྲོན་མེ་རྣམས་ལས་བླ་མས་
སྐབས་མཚམས་ཀྱི་དམིགས་རིམ་བཀའ་ཁྲིད་གནང་བ་དེ་ཉིད་ཐོས་ལོ་འོལ་སྤྱི་ཙམ་དུ་མ་བཞག་པར། ཐོག་མར་དེ་དག་གི་ཚིག་དོན་རེ་རེ་བཞིན་གོ་དོན་སེམས་ལ་འཕྲོད་པར་བྱས་ནས། སྒོམ་དོན་རྒྱུད་ལ་འབྱོར་བའི་ཐབས་མོས་གུས་དྲག་པོས་གདུང་ཤུགས་ཀྱིས་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་སོགས་གསོལ་འདེབས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བཞི་ལེན་ཅིང་ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག་པ་སོགས་དམིགས་པ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱས་ནས་གཙོ་བོ་འཇོག་སྒོམ་དང་། སྐབས་སུ་དཔྱད་སྒོམ་རེ་ཙམ་བཅས་སྤེལ་མས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླང་ཞིང་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱང་། ལྔ་པ་ནི། ཐུན་མཐར། དགེ་འདིས་འགྲོ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་སྨོན་དང་། རྗེ་རང་བྱུང་ཞབས་ཀྱིས་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་དང་། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐར་བརྒྱན་ཏེ་གྲུབ། ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ་འདོན་བྱ་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། ཐོར་ཐུན་གྱི་སྐབས་སྔོན་འགྲོ་རྒྱས་པ་མཐར་ཆགས་སུ་གསུངས་པ་ཙམ་ཁྱད་པར་རོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་སྐབས་དེའི་དམིགས་ཐུན་ཚིག་དོན་གོ་བབས་རྟོགས་འབུལ་དང་དོགས་སེལ་བཀའ་འདྲི་སོགས་ནན་ཏན་ཞུ་ཞིང་། བླ་མས་སློབ་མ་དེའི་རྒྱུད་ཚོད་གོ་བབས་དང་བསྟུན་པའི་བགེགས་སེལ་བོགས་འདོན་སོགས་ཁྲིད་ཚུལ་མཁས་ཤིང་། སློབ་མས་ཀྱང་བླ་མ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་བལྟ་བའི་དད་མོས་དང་ཤེར་བརྩོན་གྱིས་བླ་མ་དམ་པའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལོན་ཞིང་། མན་ངག་གི་གནད་གོ་བས་གནས་ལུགས་རང་ངོ་འཕྲོད་དེ་ངེས་ཤེས་སྐྱེས་པ་ཞིག་དགོས་ཀྱིས། བླ་སློབ་
གཉིས་ཀས་ཕྱག་ཆེན་གྱི་ཁྲིད་གཞུང་དབུ་ནས་མཇུག་བར་མཐར་ཆགས་སུ་འཆད་ཉན་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་སེམས་ངོ་འཕྲོད་པའི་ངེས་པ་མེད་དོ།། ༈ །།༧ རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་དམ་ལྔ་ཚན་ལྔའི་ཡ་གྱལ་བསྐྱེད་རིམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེད་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་སྒ

【汉语翻译】
修持四种具备。第三是，在头顶上如念诵文般清晰观想莲花日月等根本传承上师，之后以极大的虔诚和渴望，尽可能多地祈请，最终获得四种灌顶，并将心与上师的智慧融合，安住于平等之中。第四是，关于五种禅定之法，以及心之要点和所依，无所依之止观，心之执持，胜观的认识等，主要的观修次第是上师的口传指导。同样，从第九世尊者的《了义海》、《遣除无明黑暗》、《法身指引》以及蒋贡的《了义明灯》等之中，上师
根据不同情况给予的观修次第口头指导，不要仅仅停留在听闻的层面，首先要使每一个词句的含义都能在心中理解，为了使修持的意义融入自心，以强烈的虔诚和渴望，进行上师遥呼等祈请，接受禅定的四种灌顶，并将心与上师的智慧融合，安住于平等之中等，反复进行观修，主要进行安住修，偶尔也进行一些观察修，交替进行，一心一意地修持，并在座间进行。第五是，在座末，以“以此善行利益众生”等回向和祈愿，以及让炯多杰尊者的《大手印祈愿文》，还有《普贤行愿品》等来庄严结尾。其他的座间修持，念诵等都如前所述。只是在散座的时候，详细地讲述前行仪轨是其差别。在座间休息时，也要认真地进行当时观修座间的词句含义的理解，以及疑难解答等，上师也要根据弟子的根器和理解能力，巧妙地进行驱除障碍，增益等指导。弟子也要以视上师为真佛的信心和精进，领会上师的密意，通过理解口诀的要点，使自心与实相相合，从而生起定解。师徒
双方仅仅从头到尾完整地讲授大手印的引导文，并不一定能使自心与实相相合。༈ །།第七世噶玛巴·曲吉扎西的五种心要修法中的生起次第，与生俱生母金刚瑜伽母的念修，外内密

【英语翻译】
Meditate with the fourfold possession. The third is: On the crown of the head, clearly visualize the root and lineage lamas like reciting the text of the lotus, sun, and moon, etc. Then, with great devotion and longing, recite as many prayers as possible. Finally, receive the four empowerments, mix your mind with the guru's wisdom, and rest in equanimity. The fourth is: Regarding the five dharmas of meditation, the essential points of the mind and its support, the still abiding of quiescence without support, the grasping of the mind, the introduction to insight, etc., the main stages of visualization are the oral instructions of the guru. Similarly, from the Ninth Je's "Ocean of Definitive Meaning," "Dispelling the Darkness of Ignorance," "Pointing Out the Dharmakaya," and Jamyang Khyentse Wangpo's "Lamp of Definitive Meaning," the guru
should not just leave it at hearing the oral instructions on the stages of visualization given at appropriate times. First, make sure that the meaning of each word and phrase is understood in your mind. In order to make the meaning of meditation enter your mind, with strong devotion and longing, make prayers such as calling the guru from afar, receive the four empowerments of samadhi, mix your mind with the guru's wisdom, and rest in equanimity, etc. Repeat the visualization again and again, mainly practicing settling meditation, and occasionally alternating with some analytical meditation, practicing single-pointedly, and cultivating the actual session. The fifth is: At the end of the session, dedicate and pray with "By this virtue, may all beings," etc., and with Rangjung Dorje's "Mahamudra Aspiration Prayer," and also adorn the end with the "Bhadrakalpika Prayer," etc. For other sessions, the recitations, etc., are as before. The only difference is that in the case of scattered sessions, the elaborate preliminary practices are fully explained. During the breaks between sessions, also diligently seek to understand the meaning of the words and phrases of the visualization session at that time, and to offer realizations and ask questions to clear doubts. The guru should also skillfully guide the student according to their capacity and understanding, such as removing obstacles and increasing merit. The student should also have faith and diligence in seeing the guru as the actual Buddha, understand the intention of the holy guru, and by understanding the key points of the instructions, the mind should be in accordance with the true nature, so that a definite understanding arises. The guru and student
merely teaching and listening to the Mahamudra guide from beginning to end in its entirety does not necessarily lead to the mind being in accordance with the true nature. ༈ །། The generation stage, one of the five essential practices of the Seventh Karmapa Choskyi Gyaltsen, is the recitation and practice of Vajrayogini, the co-emergent mother, with outer, inner, and secret.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ྲུབ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་ལ་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རང་ལུགས་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་ཆེ་ལེགས་ཀྱི་འཁོར་དུ་རང་འདྲ་བཞི་དང་། མཚམས་སུ་བ་ལིང་བཞི་བཅས་ཟུར་གསལ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་དང་། མ་འདས་པའི་གཏོར་མ་པད་འདབ་བཞི་ཅན་དཀར་ཟླུམ་ཉིས་བརྒྱན་རྩེར་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ་བཤམས་པའི་མདུན་ཆུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོ་བཅས་བཤམ། རང་མདུན་དུའང་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་ཆུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོ་བཅས་མཆོད་འགོག་གཡོན་བསྟན་གྱིས་བཤམ། གཞན་ཡང་ཉིན་རེར་སྔོན་གཏོར་རེ་དང་། མཆོད་ཁ་གསོ་རྒྱུའི་ཞལ་ཟས། ཐེབས་ཀྱུ། མཆོད་འབྲུ། ནང་མཆོད་བཅས་འདུ་བྱ། ཐོག་མའི་ཉིན་ཚོགས་འཁོར་བཅས་འདུ་ཁང་དུ་གསུང་དགོས་པས། དེར་ཡང་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་འདས་པའི་ཁར་གཏོར་མ་ལྔ་ཚོམ་གྱི་མདུན་མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་གྱིས་ཆུ་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་རོལ་མོ་དང་སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བཅས་དང་། སློབ་དཔོན་མདུན་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་ཡང་བཤམས། ཚོགས་མང་གི་ཌཱ་དྲིལ་དང་ནང་མཆོད་བཅས་བསྣམས་དགོས། དེ་ནས་ཚོགས་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ་ཐོག་མར། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ༴ སྟེང་
དག་པ་སོགས། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་སོགས་ཀྱི་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་ནས་སྐུར་གྱུར། དེ་ནས་ནང་མཆོད་ལག་མཆོད་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་དགོས་པས། དེ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང་། བརྡ་གསུམ། མཆོད་པ་གསུམ་སྟེ། ལག་མཆོད་ཀྱི་དོན་དགུ་དང་ལྡན་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་བརྗོད་པའི་ཚེ་སོ་སོའི་ནང་མཆོད་ཁར་ཟླུམ་སྐོར་ཆོས་འབྱུང་འབྲི་ཚུལ་སོགས་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་གྱིས། ལག་མཆོད་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་ཏེ། ལག་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཆང་ནང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ་པས། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ལན་གསུམ་མཐར། སྔོན་གཏོར་བྱིན་བརླབ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ནས། གཏོར་མགྲོན་སྤྱན་དྲངས། གཏོར་མ་བསྔོ་བ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཞིང་བཀའ་བསྒོ། མཚམས་གཅོད། ལས་རྡོར་པས་ཕྱག་སྔོན་འགྲོས་ཏིང་འཛིན་བསྐུལ་བ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། སྐྱབས་སེམས། རྡོར་སེམས་སྒོམ་བཟླས། བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་མཐར། ཚོགས་ཞིང་བསྡུ་བ། ཚད་མེད་བཞིའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག་གི་བར་གཞུང་ལྟར་གསུང་། དེ་ནས་ལྷ་ཁྲིད་འདོན་སྒོམ་ནང་། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ནས་རང

【汉语翻译】
三种修法中，首先是外修的准备次第：按照自己本尊仪轨的食子，在大的圆形食子周围放置四个与自己本尊形象相同的食子，并在四个方位放置巴令食子，按照图示摆放。在前方摆放未过期的四瓣莲花食子，白色圆形，装饰有二，顶端以日月摩尼宝点缀。在食子前，摆放以水为先的供品和乐器。自己在前方也摆放自生本尊的供品，以水为先的供品和乐器，以供养和遮止的左旋方式摆放。此外，每天准备一个供养食子，以及用于补充供品的食物、托盘、供养谷物和内供。第一天需要在大殿中念诵会供轮。因此，在殿内的供台上，在过去佛的食子前，以左旋方式摆放以水为先的供品和乐器，以及供养食子的会供物品。上师面前也摆放自生本尊的供品。大众需要携带手鼓和内供。之后，一旦会供的信号发出，立即在大殿内集合，首先念诵：具德根本上师……上方清净等等。在“大勇猛”等之后，从“生生世世”等开始，到“自身刹那间”等，最后变成本尊身。之后，需要像手供一样加持内供。也就是三坛城、三手印、三供养。具备手供九种含义的加持是：嗡啊 毗伽南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：ओम् आः विघ्नान्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等，以及念诵萨瓦巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等时，按照各自的内供，以圆形方式书写法轮等，按照仪轨进行。依次念诵手供，手部诸神融入酒中的诸神，成为方便与智慧无二的智慧甘露大海。嗡啊吽 哈哈 吼 舍（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह हः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha haḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，哈，哈，吼，舍）念诵三遍后，加持供养食子。嗡啊 毗伽南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：ओम् आः विघ्नान्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等之后，迎请食子供养的宾客，供养食子，委托事业并下达命令，进行结界。事业金刚手以手势引导，激发禅定。加持供品，皈依发心，观修念诵金刚萨埵，积累福德资粮后，收摄会供坛城。按照仪轨念诵，直至安住于四无量心的舍心大平等中。之后，在引导观修本尊时，从嗡 萨瓦巴瓦（藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：ओम् स्वभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）等开始，直至自身。

【英语翻译】
Among the three practices, the first is the preparation sequence for the outer practice: According to the *torma* of your own Yidam, place four identical images of yourself around the large, excellent *torma*, and place four *baling* in the cardinal directions, according to the diagram. In front, arrange a four-petaled lotus *torma* that has not expired, white and round, adorned with two decorations, and marked at the top with the sun, moon, and jewel. In front of the *torma*, arrange offerings and musical instruments, with water preceding them. In front of yourself, also arrange the self-generation offerings, with offerings and musical instruments preceded by water, arranged in a leftward-turning manner of offering and prevention. In addition, prepare one preliminary *torma* for each day, as well as food to replenish the offerings, a tray, offering grains, and inner offerings. On the first day, it is necessary to recite the assembly wheel in the assembly hall. Therefore, on the altar in the hall, in front of the *torma* of the past Buddhas, arrange offerings and musical instruments with water preceding them in a leftward-turning manner, as well as the implements for the preliminary *torma* assembly. The master should also arrange the self-generation offerings in front. The assembly should carry hand drums and inner offerings. Then, as soon as the signal for the assembly is given, gather in the assembly hall and begin by reciting: "Glorious Root Guru..." and "Above is pure," etc. After "Great Courage," etc., from "In all lifetimes," etc., to "In an instant, I myself," etc., finally transforming into the deity's body. Then, it is necessary to bless the inner offering as with hand offerings. That is, the three mandalas, three mudras, and three offerings. The blessing that possesses the nine meanings of hand offerings is: "Om Ah Vighnan (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：ओम् आः विघ्नान्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍)," etc., and when reciting "Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性)," etc., according to the custom, draw circles and dharma origins on each inner offering. Recite the hand offerings in order, so that the deities of the hands dissolve into the deities in the alcohol, becoming a great ocean of wisdom nectar, inseparable from method and wisdom. "Om Ah Hum Ha Ho Hrih (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह हः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha haḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，哈，哈，吼，舍)" Repeat three times. Bless the preliminary *torma*. After "Om Ah Vighnan (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：ओम् आः विघ्नान्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍)," etc., invite the guests of the *torma* offering, offer the *torma*, entrust activities and give commands, and perform the boundary cutting. The action vajra holder encourages samadhi with hand gestures. Bless the offerings, take refuge and generate bodhicitta, meditate and recite Vajrasattva, and after accumulating merit and wisdom, gather the assembly field. Recite according to the text until you abide in the great equanimity of the four immeasurables. Then, during the deity introduction, recitation, and meditation, from "Om Svabhava (藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：ओम् स्वभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性)," etc., to oneself.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་ཉིད་ལྷར་བསྐྱེད་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་རོལ་བྱ། ཕྱི་མཆོད་སྔགས་མཐར་མཆོད་རོལ།
རྡོར་དྲིལ་འཛིན་བཞིན་ནང་མཆོད་འབུལ་ཞིང་། གསང་མཆོད་ལ་འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སོགས་ཀྱིས་དབང་བླངས་ཤིང་དམ་ཡེ་བསྲེ་ལ། ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་རང་རང་གི་སྐུ་ལ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ལྷ་སྐུ་གསལ་ལ་རྟོག་མེད་དུ་ཅི་ནུས་སུ་བསྒོམ། ལྷ་ཁྲིད་འདོན་སྒོམ་ལྡེབ་༡༠པའི་རྒྱབ་ཕྲེང་༤པར་ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཕྲེང་བ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་སོགས་ཕྲེང་བ་ལག་གཡོན་དུ་བཀོད་ཅིང་། མཆོད་བསྟོད་ལག་གཡས་ཀྱིས་དྲིལ་གསིལ་བཅས། ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་གྱི་བར་གསུང་། དེ་ནས་བསྙེན་དམིགས། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སོགས་ནས་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་གསལ་གདབ་ཅིང་། ༀ་གསུམ་མ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་དང་། ཐུན་གྲོལ་ཉེ་བ་ན་ཧ་རི་ནི་ས་སྤངས་པའི་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཕྲེང་བསྐོར་གཅིག་ཙམ་བསགས་ནས། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ་མཐར། མཆོད་བསྟོད་ནི། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་སོགས་ནས། ཤཔྡའི་བར་མཆོད་རོལ་འོག་ནང་མཆོད་འབུལ་ཞིང་། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་དང་། རྡོར་དྲིལ་འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི་བཛྲ་མ་ཏངྒི་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གསང་མཆོད་དང་། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས་བསྟོད་པ། ༀ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་
མ་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་འཕྲུལ་མོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟོད་མཆོད་རོལ། དེ་ནས་ཚོགས་བྱིན་རླབས། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ན་མོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སོགས་ལན་གསུམ་མཐར་མཆོད་རོལ། ཧཱུྃ། བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་སོགས་ནས། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད་ཀྱི་བར་གཞུང་ལྟར་དང་མཆོད་རོལ། ཚོགས་ཕུད་གཏོར་མར་བྲན་ཅིང་བདུད་རྩི་འཐོར་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་བྱིན་རླབས་ནས་གཏོར་མགྲོན་སྤྱན་དྲངས། བླ་མ་ཡི་དམ་སོ་སོར་འབུལ་བའི་སྔགས་ཚིག་མཆོད་བསྟོད། ཕྱོགས་སྐྱོང་སོགས་ལ་བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་བཅོལ། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། བར་གྱི་གཏོར་འབུལ་དང་མཆོད་རོལ། ཚོགས་ཞུ་ལེན་དང་། ཞབས་བརྟན་གསུངས་མཐར་ལྷག་མ་བསྔོ་ཞིང་། རྗེས་ཆོག མཆོད་བསྟོད། བཟོད་གསོལ། ནོངས་བཤགས་དང་། ལྷ་མོ་ཚད་མ་སོགས་ཀྱིས་སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མགྲོན་རྟེན་ལ་བས

【汉语翻译】
将自身观想为本尊，迎请智慧尊并作供养嬉戏。外供之后以咒语作供养嬉戏。
持金刚铃，献内供，以拥抱手印作秘密供养。以彼等之身等授予灌顶，混合誓言尊与智慧尊，彼等诸天女融入各自之身，成为无二。明观本尊身相，尽力修习无分别之禅定。于《本尊引导修法》第10页背面第4行有“嗡 梭巴瓦”等。观想念珠消失，化为空性等，将念珠置于左手，右手摇铃作供赞。念诵直至“自性成为咒语三宝之体性”。之后进行念诵之观想。从心间的种子字等融入。如是清晰观想。嗡三字为一座之正行，临近一座结束时，念诵哈日尼萨所著的毗卢遮那佛珠一圈。最后摇铃，念诵元音辅音百字明和依怙心咒三遍。供赞为：从“胜者之身”等至“ ശബ്ദའི་”之间作供养嬉戏，之后献内供。以“嗡 舍利 巴扎 瓦日阿ra 嘿 嗡 阿 吽。巴扎 达吉尼 嗡 阿 吽”等作内供，以金刚铃和拥抱手印，念诵“嗡 舍利 巴扎 瓦日阿ra 嘿 巴扎 玛当gi 阿 吽”作秘密供养。以四铃和半圆手印作赞颂。嗡。顶礼赞叹世尊母 班扎 瑜伽母等，直至“顶礼赞叹金刚幻化母”。如是作赞颂供养嬉戏。之后加持会供。嗡 阿 维格南等，化为大海洋。嗡 阿 吽 三遍。那摩 方便与智慧等三遍后作供养嬉戏。吽。祈请上师等，直至“息灭一切邪魔障碍”，如仪轨一般作供养嬉戏。将剩余会供洒于朵玛上，并撒甘露。嗡 阿 维格南等加持后，迎请朵玛宾客。对上师本尊分别献供之咒语词句作供赞。为护法等回向并嘱托。祈愿心中所想皆能成办。中间作朵玛献供和供养嬉戏。享用会供，最后念诵吉祥偈，回向剩余供品。后行仪轨。作供赞。祈请宽恕。忏悔罪过。以天女量等作祈愿，并将朵玛宾客安放于所依物上。

【英语翻译】
Visualizing oneself as the deity, invite the wisdom deity and perform offerings and play. After the outer offering, perform offerings and play with mantras.
Holding the vajra bell, offer the inner offering, and make the secret offering with embracing mudras. Empower with their bodies, etc., and mix the samaya and wisdom beings. Those goddesses dissolve into their respective bodies, becoming non-dual. Clearly visualize the deity's form and practice non-conceptual meditation as much as possible. In the "Deity Guidance Practice" on page 10, back line 4, there is "Om Svabhava," etc. Visualize the rosary disappearing, transforming into emptiness, etc., place the rosary in the left hand, and make offerings and praises by ringing the bell with the right hand. Recite until "the essence becomes the nature of the Three Jewels of mantra." Then, focus on the recitation. Dissolve from the seed syllable in the heart, etc. Clearly visualize in this way. The three syllables of Om are the main part of a session, and when the session is near completion, accumulate about one round of Vairocana beads written by Harini Sa. Finally, ring the bell and recite the vowels and consonants, the hundred-syllable mantra, and the heart mantra of the support three times. The offerings and praises are: from "the body of the Victorious One," etc., to "Shabda," perform offerings and play, then offer the inner offering. Make the inner offering with "Om Shri Vajra Varahi Om Ah Hum. Vajra Dakini Om Ah Hum," etc., and make the secret offering with the vajra bell and embracing mudras, reciting "Om Shri Vajra Varahi Vajra Matangi Ah Hum." Praise with the four bells and half-round mudras. Om. Homage and praise to the Bhagavati Vajrayogini, etc., until "Homage and praise to the great Vajra Illusion Woman." Perform offerings and play in this way. Then bless the tsok. Om Ah Vighnan, etc., transform into a great ocean. Om Ah Hum three times. Namo Upaya and Prajna, etc., after three times, perform offerings and play. Hum. Request the Guru, etc., until "pacify all demons and obstacles," perform offerings and play according to the ritual. Sprinkle the remaining tsok on the torma and scatter nectar. After blessing with Om Ah Vighnan, etc., invite the torma guests. Offer mantras and praises to the Guru and Yidam separately. Dedicate and entrust to the protectors, etc. May all desires of the mind be fulfilled. In between, make torma offerings and offerings and play. Enjoy the tsok, and finally recite the auspicious verse, dedicating the remaining offerings. Subsequent rituals. Make offerings and praises. Request forgiveness. Confess transgressions. Make prayers with the measure of the goddesses, etc., and place the torma guests on the support for oneself and others.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ྟིམ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་དགེ་རྩ་བསྔོ་ཞིང་། བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མས་ལེགས་བྱིན་སོགས་མཐར་མཐའ་རྟེན་ཤིས་བརྗོད་ཚན་པ་གསུམ་སོགས་སྐབས་བསྟུན་གྱིས་གསུང་། རྗེས་སུ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་རིམ་ནི། ཕྱི་རོལ་སྣོད་
བཅུད་རྟེན་སོགས་ནས། ཞབས་མཐིལ་ནས་བསྡུས་ཏེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་དང་ཝཾ་ལ་ཐིམ་ཞེས་ཁ་བསྒྱུར། དེ་ཡང་སོགས་ནས་དོན་དམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། ཅེས་པས་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་མཉམ་པར་བཞག སླར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས་སོགས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ་གསལ་བར་གྱུར། ཅེས་པའི་སྒྱུ་མའི་སྐུར་ལྡང་ཞིང་། བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་གྲུབ་བོ། དེ་ནས་ཐོར་ཐུན་ལ་ཕྱག་ཆེན་སྔོན་འགྲོའི་མཇུག་ཏུ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། སྟེང་དག་པ༴ སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོའི་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་ལག་མཆོད་རྒྱས་པ་གསུངས་རྗེས། སྔོན་གཏོར་བྱིན་རླབས་ནས་བསྙེན་པའི་བར་གོང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་། ཐུན་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་དང་། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད། ཐོར་ཐུན་དང་། སྔ་ཐུན། སྲོད་ཐུན་གསུམ་ལ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། པཱུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤཔྡའི་བར་དང་། པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་སོགས། བཛྲ་མ་ཏངྒི་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་ཤླཽ་ཀ་གསུམ་གྱིས་བསྟོད། བཀྲ་ཤིས། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོ༴ མི་འགྱུར་ལྷུན་པོ༴ གནས་འདིར་ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་
གསུམ་གོང་གསལ་ཐུན་གསུམ་པོར་རེ་རེ་བརྗོད། ཕྱི་རོལ་སྣོད་བཅུད་སོགས་ཀྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱ་ཞིང་། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་དགེ་རྩ་བསྔོ་ཞིང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་བཅས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ། དེ་ནས་སྔ་ཐུན་སོགས་རྗེས་མ་གསུམ་པོར། གསོལ་འདེབས་མཐར། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་དབུ་བཟུང་སྟེ་གོང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུངས། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་མི་དགོས། དགོང་ཐུན་སྐབས། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་མཐར། མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པ། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ཕྱི་མཆོད་རོལ་འོག་ཏུ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ནང་མཆོད་འབུལ། མ་ཏངྒིས་གསང་མཆོད་བྱ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་། འབར་བའི་རྒྱས། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཞེས་པས་གཏོར་མགྲོན་དུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་གསལ་

【汉语翻译】
དྷཱིཿ(ཏིམ།)。以此善根愿我速疾地，以本尊坛城等回向善根，噶举上师善加持等，最终以吉祥偈等三类科判，根据情况念诵。之后，自生收摄次第为，从外器情依等，从脚底收摄融入心间的咒轮和വം（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）中，如此转变。又从彼等至胜义谛空性。以此收摄入光明并安住于平等中。再次从彼之体性中等，显现五印庄严。如是升起幻化之身。以《普贤行愿品》等回向发愿作结。之后，在朵玛食子修法中，于大手印前行之末。具德根本上师等，上方清净等，于大勇猛之末。生生世世等，自身刹那间等，念诵完广大的手印供养后。先前朵玛加持至修诵之间如上次第念诵。于修法之末。以铃声清亮地念诵明咒百字明和依怙心咒三遍。之后供赞。朵玛食子和，早课，晚课三者中。嗡 ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）花等至音声之间。五甘露等。以金刚母天等供养。以具德金刚瑜伽母等三颂赞叹。吉祥。胜幢顶等。不变任运等。愿此处日夜安乐
三者于上述三座修法中各念诵一遍。以外器情器等作收放，以《宝积经》等回向善根，并以《普贤行愿品》等作结而语解脱。之后早课等之后三座中。祈请文末。从供品加持开始如上次第念诵。无需加持念珠。于晚课时。明咒百字明依怙心咒末。广大供赞。以诸佛身等作外供，于乐声下念诵咒语并献内供。以母天作秘密供。以薄伽梵母等赞叹。嗡 ཨཱཿབིགྷྣཱན་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）等加持朵玛食子。以炽燃的རྒྱས། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）迎请瑜伽母坛城作为朵玛食子的宾客并明观。

【英语翻译】
Dhih. May I quickly, through this virtue, dedicate the root of virtue to the Yidam deities and others. May the Kagyu lamas bestow their blessings, and finally, may the three sections of auspicious verses be recited as appropriate. Afterwards, the stages of self-generation and dissolution are as follows: From the external vessel and essence supports, etc., from the soles of the feet, gather and dissolve into the mantra wheel and vaṃ (Tibetan, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: वं) in the heart. Thus, transform it. Furthermore, from those to the ultimate emptiness. By this, gather into clear light and abide in equanimity. Again, from that very nature, etc., may the five seals be adorned and clear. Thus, arise in the illusory body. Conclude with dedications and aspirations such as the "Bhadrakalpika Prayer." Then, in the dispersed session, at the end of the Great Seal preliminary practices: Glorious root lama, etc., above pure, etc., at the end of great courage. In all lifetimes, etc., may I instantly, etc., after reciting the extensive hand mudra offering. From the blessing of the previous torma to the recitation, recite in order as above. At the end of the session, with the clear sound of the bell, recite the clear mantra, the hundred-syllable mantra, and the heart mantra of the protector three times. Then, offer praise. In the dispersed session, the morning session, and the evening session, Oṃ Śrī Vajravārāhī Vajra Argham Pratīccha Svāhā (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: ) Flowers, etc., up to sound. Five amṛtas, etc. Offer with Vajramatangī, etc. Praise with three ślokas such as Glorious Vajrayoginī. Auspiciousness. Victory banner top, etc. Immutable Mount Meru, etc. May there be happiness day and night in this place.
Recite each of the three above-mentioned sessions once. Gather and release with external vessel and essence, etc. Dedicate the root of virtue with Precious Jewels, etc., and conclude with the "Bhadrakalpika Prayer," etc., and release speech. Then, in the subsequent three sessions, such as the morning session. At the end of the supplication, begin with the blessing of the offerings and recite in order as above. No need to bless the rosary. During the evening session, at the end of the clear mantra, the hundred-syllable mantra, and the heart mantra of the protector. Extensive offering and praise. Make external offerings with The Body of the Buddhas, etc., recite mantras under the sound of music, and offer internal offerings. Make secret offerings with Matangī. Praise with the Blessed Mother, etc. Bless the torma with Oṃ Āḥ Vighnān, etc. With the blazing gyas. Pheṃ Pheṃ Pheṃ (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal meaning: ), invite the mandala of yoginīs as guests for the torma and visualize clearly.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
བཏབ། པད་ཀོར་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེས་བ་དང་མཐར་སེ་གོལ་བརྡབ་ཅིང་། ༀ་བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿཞེས་པའི་སྔགས་ལན་ལྔའི་རྗེས་སུ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་སོགས་གཙོ་མོ་ལ་བདུན་དང་། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༴ བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སོགས་འཁོར་རྣམས་ལ་གསུམ་རེས་ཕུལ་ཏེ། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་སོགས་ནས། ཤིན་ཏུ་མཉེས་པར་གྱུར་ཏོའི་བར་བརྗོད། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། ༀ། བཅོམ་ལྡན་རྣམ་
ཀུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཆེ་སོགས་ནས་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད། བར་གྱིས་བསྟོད། ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སོགས་ལན་བཞི་དང་། ༀ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཾ་ཧཾ་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་སོགས་ནས་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། བར་གྱིས་གཏོར་ཆོག་ལྟར་གཏོར་མ་ཕུལ། མཐར་བཟོད་གསོལ། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས་ནས་སྔ་ཉིན་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་ངག་གྲོལ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ཐུན་བཞིས་ཕྱི་སྒྲུབ་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་མ་སོང་བར་བསྙེན་པས་ཕྱིས་གྲུབ་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་སྒྲུབ་ཚུལ་ལ། རྣམ་བཤད་ཆེན་མོའི་དགོངས་དོན་ལྷ་ཁྲིད་ལས། སྤྱིར་ལས་དང་པོ་པ་ཅུང་ཟད་དབང་པོ་བརྟུལ་པོ་ཡིན་ནོ། དང་པོར། བསྙེན་པའི་དུས་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་བཅས་བར་བདག་བསྐྱེད་རྐྱང་པ་བསྒྲུབས་ནས། ཕྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྒྲུབ་པ་བྱ་ལ། ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་རྣམ་བཤད་ཆེན་མོར་དངོས་བསྟན། དང་པོར་བདག་བསྐྱེད་གཙོ་བོར་བསྒྲུབས་གྲངས་བསྙེན་ཙམ་ཐེམས་ནས་ཆ་མཉམ་དང་། བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པ་སོགས་ལ་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་ཆེ་བར་བསྒྲུབ་ཅིང་བརྟན་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་ནས་མདུན་དང་། མཉམ་རྗེས་སོགས་ཐ་དད་མེད་པར་བསྐྱེད་རྫོགས་དབྱེར་མེད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའོ། །ཞེས་སྒྲུབ་ཚུལ་གཉིས་སུ་གསུངས་པ་ལས། འོག་མིན་མཚུར་མདོ་བོ་ལུང་གི་སྒྲུབ་སྡེ་བསམ་གཏན་ཡིད་འོང་གླིང་གི་ཕྱག་བཞེས་སུ་ནང་སྒྲུབ་ཐོག་མ་ནས་སོ་སོའི་ཤག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཅའ་བའི་ཕྱག་སྲོལ་བྱུང་བ་བཞིན། འདིར་ཡང་བསྒྲུབ་
ཚུལ་ཕྱི་མ་ལྟར་འགོད་པ་ལ། ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། ཕག་མོའི་གཏོར་མ་ལྔ་ཚོམས་རྒྱན་ལྡན། མཆོད་པའི་ཞལ་ཟས་ཆེ་ལེགས་དང་། སྔོན་གཏོར་དཔུང་རོང་དམར་པོ་རྒྱན་གོར་རྒྱན་གཉིས་ཅན་སྔ་དྲོ་ཉིན་རེ་བཞིན་གཏོང་རྒྱུ་དང་། ཞལ་ཟས་ཁ་གསོ་དང་། ཉིན་རེར་ཚོགས་རེ། གཏོར་གསོ་ཐེབས་ཀྱུ། མ་འདས་པའི་གཏོར་མ་ཡང་དགོས། ཕག་མོའི་གདིང་དཀྱིལ། བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ལ་སྐུད་པ་ཚོན་མདོག་སྣ་ལྔའི་པྲོག་ལྔ་

【汉语翻译】
击打。莲花座合掌打开，最后敲击钹。念诵五遍“嗡 班匝 阿ra 勒 吽 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ārali hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，阿拉里，吽)”咒语后，为主要尊奉献七次“嗡 班匝 贝若匝尼耶 (藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanīye，汉语字面意思：嗡，金刚，毗卢遮那)”等，为眷属众献三次“班匝 扎吉尼 (藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī，汉语字面意思：金刚，空行母)”、“布达 扎吉尼 (藏文：བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha ḍākinī，汉语字面意思：佛，空行母)”等。念诵从诸天众的舌头吽字开始，直至非常欢喜。用外、内、密三种供品供养“嗡 希 班匝 瓦ra 瓦ra合 班匝 阿康 (藏文：ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra vārāhī vajra arghaṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，瓦ra合嘿，金刚，供品)”等。念诵从“嗡。薄伽梵一切相金刚亥母 (藏文：ༀ། བཅོམ་ལྡན་རྣམ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཆེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bhagavan sarva rūpa vajra vārāhī，汉语字面意思：嗡，薄伽梵，一切相，金刚，瓦ra合嘿)”等开始，直至顶礼自在母。以此赞颂。念诵四遍“嗡 卡卡 卡嘿 卡嘿 (藏文：ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，卡卡，卡嘿，卡嘿)”等，念诵三遍“嗡 舍 舍 吽 吽 (藏文：ༀ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཾ་ཧཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīṃ hrīṃ haṃ haṃ，汉语字面意思：嗡，舍，舍，吽，吽)”等。念诵从“护田大尊”等开始，直至“成办一切”。如仪轨般献供朵玛。最后祈求宽恕。从“未备办”等开始，如前日般依次进行，结束念诵。以这样的方式，通过四座外修，在未满四百万遍念诵前，通过念诵，最终圆满成就。第二，内修的修法。根据《大释论》的意旨，在引导中说：一般来说，初学者稍微迟钝。首先，在念诵期间，不设坛城，仅修持自生法，之后进行设有坛城的修法。又，《大释论》中明确指出：首先，主要修持自生法，在念诵数量达到一定程度后，达到平衡，然后主要修持甘露修法等的前生法，在获得稳固之后，修持前生法，以及平等和后续等，无有差别地修持生圆无二。如是宣说了两种修法。如同邬金（乌仗那）措普（མཚུར་，今楚布寺）多沃隆的修行部思禅如意洲的惯例，从内修开始，就在各自的房间里设置坛城。这里也按照后一种修法来记录。首先是准备的次第：亥母的五堆朵玛，装饰圆满。供品的食物要丰盛。早晚每天都要供奉红色装饰圆形的先供朵玛。食物要补充，每天一次会供，朵玛要补充。还需要未过期的朵玛。亥母的坐垫中心。瓶子的颈部系上红色的绸带，并装饰五种颜色的五根丝线。

【英语翻译】
Strike. Open the lotus seat with palms open, and finally strike the cymbals. After reciting the mantra "Om Vajra Arali Hoh (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ārali hoḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Arali, Hum)" five times, offer seven times to the main deity, such as "Om Vajra Vairochaniye (藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanīye，汉语字面意思：Om, Vajra, Vairochaniye)", and offer three times to the retinue, such as "Vajra Dakini (藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra ḍākinī，汉语字面意思：Vajra, Dakini)", "Buddha Dakini (藏文：བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：buddha ḍākinī，汉语字面意思：Buddha, Dakini)", etc. Recite from the tongues of all the deities from Hum, until they are very pleased. Offer outer, inner, and secret offerings with "Om Shri Vajra Varahi Vajra Argham (藏文：ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra vārāhī vajra arghaṃ，汉语字面意思：Om, Shri, Vajra, Varahi, Vajra, Argham)", etc. Recite from "Om. Bhagavan Sarva Rupa Vajra Varahi (藏文：ༀ། བཅོམ་ལྡན་རྣམ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཆེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bhagavan sarva rūpa vajra vārāhī，汉语字面意思：Om, Bhagavan, Sarva Rupa, Vajra, Varahi)" etc., until bowing to the powerful mother. Praise with this. Recite four times "Om Kha Kha Khahi Khahi (藏文：ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：Om, Kha Kha, Khahi, Khahi)" etc., and recite three times "Om Hrim Hrim Ham Ham (藏文：ༀ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཾ་ཧཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīṃ hrīṃ haṃ haṃ，汉语字面意思：Om, Hrim, Hrim, Ham, Ham)" etc. Offer the torma as in the Torma ritual from "Great Field Protector" etc., until "Accomplish everything." Finally, ask for forgiveness. Starting from "Unprepared" etc., proceed in order as before, and end the recitation. In this way, through four sessions of outer practice, before completing four hundred thousand recitations, through recitation, the accomplishment is well accomplished. Second, the method of inner practice. According to the meaning of the Great Commentary, in the deity guidance it says: In general, beginners are somewhat dull. First, during the recitation period, without setting up a mandala, only practice self-generation, and later perform the practice with the mandala. Also, the Great Commentary explicitly states: First, mainly practice self-generation, and after the number of recitations reaches a certain level, reach balance, and then mainly practice the front generation of nectar practice etc., and after obtaining stability, practice the front, equality, and subsequent without difference, practicing generation and completion without distinction. Thus, two methods of practice are explained. As in the practice tradition of Samten Yidong Ling of Ogmin Tshur Mdo Bo Lung, from the beginning of inner practice, the custom of setting up a mandala in each room arose. Here, the latter method of practice is also recorded. First, the order of preparation is: the five-heap torma of the sow, adorned with ornaments. The offering food should be abundant. The red, decorated, circular, double-ornamented preliminary torma should be offered every morning and evening. The food should be replenished, there should be a tsog offering every day, and the torma should be replenished. Unexpired tormas are also needed. The center of the sow's cushion. The vase should have a red neck cord and five colored threads.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
པས་བརྒྱན་པ་ཡང་དཀྲིས། ཐོད་པའི་ནང་དང་། དར་དམར་གྱི་ངོས། མེ་ལོང་གི་ནང་ངོས་བཅས་ལ་ཁྲིད་ཡིག་ནང་གསལ་རྫས་ལྡན་གྱི་མཚལ་དམར་པོས་ཟླུམ་སྐོར་ནང་། ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ། དེའི་ནང་པད་འདབ་བཞིའི་ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿས་མཚན་པ། འདབ་མ་བཞི་ལ་མདུན་ནས་གཡས་སྐོར་ཁ་ནང་བསྟན་གྱིས་ཧ་རི་ནི་ས་བཀོད། མེ་ལོང་གི་ཕྱི་ངོས་སུ་ཡང་རྫས་བྱུགས་པའི་སྟེང་། སིནྡྷུ་ར་དར་ཚགས་ཀྱིས་བདལ་བར་གོང་གསལ་བཞིན་ཟླུམ་སྐོར་ས་བོན་སོགས་བྲིས་ཤིང་ཧྲཱིཿཡིག་མདུན་ནས་འགོ་བརྩམས་ཏེ་ཁ་ནང་བསྟན་གྱིས་སྔགས་རིང་ཟུར་གསལ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བཀོད་པ་དང་། རྐང་གསུམ། གཟུངས་རྡོར། བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔའི་ཤོག་བམ་གཙོ་བུམ་ནང་བླུགས་ཤིང་། དེ་བཞིན་ཐོད་པའི་ནང་བླུགས་རྒྱུ་བཟང་དྲུག་གཙོས་པའི་སྨན་སྣའམ་འབྲུས་བཀང་པའི་ཁར་བདུད་རྩིའི་རིལ་བུའི་ཤོག་བམ་བཞག་པ་དང་། མེ་ལོང་བཞག་ས་ཤིང་གི་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་གཅིག་དང་། དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་ས་ཤིང་གི་ཆོས་འབྱུང་གུར་ཐབ་ཅན་གཅིག་དར་དམར་མཆོད་
ཕྲེང་སོགས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་ཚོགས་པར་བྱས་ཏེ་སྟེགས་གང་འོས་ཀྱི་ཁར་བཤམས་ཤིང་། དངོས་གཞི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམ་ས་དེར་བྱི་དོར་བྱས་ཤིང་། དྲི་བཟང་དང་རྫས་བཅས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་བཏབ་སྟེ་དཀྱིལ་དུ་སྔོན་གཏོར་བཤམས། མཐར་མཆོད་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་ལ། དེ་ནས་དགོང་ཐུན་གྱི་བརྡ་བྱུང་བ་དང་། ཐོག་མར། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ་མ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། སྟེང་དག་པ༴ སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོའི་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་ནས་སྐུར་གྱུར། བར་དང་། དེ་ནས་ནང་མཆོད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ནང་མཆོད་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན་སོགས། ཆང་ནང་དང་ལག་པ་བཅས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་ཚུལ་འདོན་སྒོམ་ནང་གསལ་ལྟར་གྱིས། བརྡ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ། མཆོད་པ་གསུམ་རྣམས་དམིགས་པ་དང་བཅས། བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི་ལན་གསུམ་ནས། བདུད་རྩི་རང་གིས་མྱང་ཞིང་སྔོན་གཏོར་ལ་ཡང་འཐོར་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན་སོགས་ནས། མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་གྱུར། མཆོད་རོལ་འོག་ལས་སྔགས་ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན་ལ་སུམྦྷ་ནི་བཏགས་པ་བརྗོད་ཅིང་བགེགས་གཏོར་ཕྱིར་དོར། འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་སོགས་ནས་གུར་བླ་བྲེས་སུ་གྱུར་ནས། བདུད་རྩི་ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཏུ་འཐོར་
བཞིན། རང་ཉིད་ཀྱི་ལྟེ་བའི་ཧྲཱིཿལས་སོགས་སྒོ་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་འདོན་སྒོམ་ནང་གསལ་ལྟར་ར

【汉语翻译】
也缠绕着装饰品。在头盖骨内和红色绸缎的表面，以及镜子的内表面等处，用导引文中说明的含有物质成分的红色朱砂，在圆圈内画上。法源交错图案，其中在四瓣莲花的中心用啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) 字来标记。在四片花瓣上，从前方顺时针方向向内书写哈日尼萨 (ཧ་རི་ནི་ས་)。在镜子的外表面也涂上颜料，在用信德拉 (སིནྡྷུ་ར་) 绸缎覆盖的表面上，如上所述书写圆形种子字等，从啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) 字前方开始，向内按照长咒的详细图示进行排列。三根柱子，金刚橛，将二十五种瓶装物的纸卷放入主瓶中。同样，在头盖骨内装入以六种佳品为主的药物或谷物，并在其上放置甘露丸的纸卷。放置镜子的木制法源交错图案一个，以及用于支撑红色绸缎帐篷的带有帐篷支架的木制法源一个，红色绸缎供品
花鬘等必需品汇集在一起，摆放在合适的台子上。实际布置坛城的地方要打扫干净。用香和物品等洒扫，在中央摆放朵玛。最后用供品花鬘环绕。然后，当晚课的信号传来时。首先，是穿叶衣佛母的陀罗尼。摧破金刚，尊胜佛母，具德根本上师等。上方清净...大勇猛的最后。生生世世等。自身刹那间等变成身。中间和。然后是加持内供。向内供洒甘露。嗡啊比格南 (ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན།，梵文天城体：ओम् आः विघ्रन्，梵文罗马拟音：om āḥ vighnan，汉语字面意思：嗡啊障碍) 等。在酒和手上画坛城的方法按照念诵仪轨中所述进行。三印。三坛城。三供品都要带着观想。变成甘露的大海。嗡啊吽哈呵啥 (ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི་，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह हः ह्री，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ ha hoḥ hrī，汉语字面意思：嗡啊吽哈呵啥) 三遍后。自己品尝甘露，也洒向朵玛。嗡啊比格南 (ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན།，梵文天城体：ओम् आः विघ्रन्，梵文罗马拟音：om āḥ vighnan，汉语字面意思：嗡啊障碍) 等之后。头颅裂成一百块。从供品乐器下念诵嗡啊比格南 (ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན།，梵文天城体：ओम् आः विघ्रन्，梵文罗马拟音：om āḥ vighnan，汉语字面意思：嗡啊障碍) 加上桑巴呢 (སུམྦྷ་ནི།) ，并说遣除魔障朵玛后丢弃。下方一切变成金刚地基等，变成帐篷帷幔后。
一边将甘露洒向四面八方上下。从自己肚脐的啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) 字等，门槛的诸位天女按照念诵仪轨中所述进行

【英语翻译】
Also wind the decorations. Inside the skull and on the surface of the red silk, as well as the inner surface of the mirror, etc., draw inside the circle with red cinnabar containing material components as described in the guide. Interlocking Dharma source pattern, in which the center of the four lotus petals is marked with the Hrih (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) syllable. On the four petals, write Hari Nisa (ཧ་རི་ནི་ས་) clockwise inward from the front. On the outer surface of the mirror, also apply paint, and on the surface covered with Sindura (སིནྡྷུ་ར་) silk, write circular seed syllables etc. as described above, starting from the front of the Hrih (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) syllable and arrange them inward according to the detailed diagram of the long mantra. Three pillars, Vajra Kilaya, pour the paper roll of twenty-five vase substances into the main vase. Similarly, fill the skull with medicine or grains, mainly the six best items, and place the paper roll of nectar pills on top of it. One wooden interlocking Dharma source pattern for placing the mirror, and one wooden Dharma source with tent supports for supporting the red silk tent, red silk offerings
Flower garlands and other necessities are gathered and placed on a suitable platform. The place where the actual mandala is arranged should be cleaned. Sprinkle with incense and items, and place the Torma in the center. Finally, surround it with a garland of offerings. Then, when the signal for the evening session comes. First, the Dharani of the Leaf-Clad Tara. Vajravidāraṇa, Uṣṇīṣavijayā, glorious root guru, etc. Above pure... At the end of great courage. In all lifetimes, etc. Self in an instant, etc., become the body. Middle and. Then bless the inner offering. Sprinkle nectar on the inner offering. Om Ah Vighnan (ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན།, Devanagari: ओम् आः विघ्रन्, Romanized Sanskrit: om āḥ vighnan, Literal meaning: Om Ah Obstacles), etc. The method of drawing the mandala on the wine and hands should be done as described in the recitation ritual. Three seals. Three mandalas. All three offerings should be with visualization. Become a great ocean of nectar. Om Ah Hum Ha Hoh Hrih (ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོཿཧྲཱི་, Devanagari: ओम् आः हूँ ह हः ह्री, Romanized Sanskrit: om āḥ hūṃ ha hoḥ hrī, Literal meaning: Om Ah Hum Ha Hoh Hrih) three times. Taste the nectar yourself and also sprinkle it on the Torma. After Om Ah Vighnan (ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན།, Devanagari: ओम् आः विघ्रन्, Romanized Sanskrit: om āḥ vighnan, Literal meaning: Om Ah Obstacles), etc. The head splits into a hundred pieces. From below the offering instruments, recite Om Ah Vighnan (ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན།, Devanagari: ओम् आः विघ्रन्, Romanized Sanskrit: om āḥ vighnan, Literal meaning: Om Ah Obstacles) plus Sumbhani (སུམྦྷ་ནི།), and say that after dispelling the obstacles, discard the Torma. Everything below becomes a vajra ground, etc., and after becoming a tent curtain.
While sprinkling nectar in all directions, up and down. From the Hrih (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrih) syllable at one's navel, etc., the goddesses of the door frame should be performed as described in the recitation ritual.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ེ་རེ་བཞིན་འགྲེ་བཤང་མཐར། ཧཱུྃ། འདི་ལྟར་ལྷ་མོ་སོགས་ནས། བར་ཆད་བཟློག་ཏུ་གསོལ་གྱི་བར་གསུང་། མཆོད་རོལ་འོག་ༀ་ཧྲཱིཿགྷ་སོགས་གསུངས་མཐར་མཚམས་བཞག དཀྱིལ་འཁོར་བཤམས་སའི་ཐད་ཀྱི་ནམ་མཁར་ནང་མཆོད་ནས་བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ཀྱིས་བསངས་ཏེ། ལག་གཡོན་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བདུད་རྩི་བླངས་ཏེ་བྲི་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྨིན་མཚམས་ནས་རྣ་བ་གཡས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་ཏེ། སྭ་བྷཱ་ཝ་བརྗོད་བཞིན་བཟླུམ་སྐོར་བྱ། དེ་ནས་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད་བཞིན་པས་རྣ་བ་གཡོན་ནས་བར་གཡས་ཀྱི་བར་དང་། དེ་ནས་ནུབ་དང་། སླར་རྣ་བ་གཡོན་དུ་འཐེན་ཏེ་གདན་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་བསམ། སླར་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་སྨིན་མཚམས་ནས་རླུང་དང་། བདེན་བྲལ་དང་། དེ་ནས་ཤར་སྨིན་མཚམས་སུ་འཐེན་ཏེ་ཁང་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང་བྲི། དེ་ནས་དབུས་སུ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་པ་འཐོར་ཏེ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བརྗོད་པས་ཐིག་ལེ་དམར་པོར་བསམ། དེ་བཞིན་མདུན་ཕྱོགས་ཤར་དུ་བྱས་པས། གཡས་སྐོར་གྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་བདུད་རྩི་གཏོར་བཞིན། ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་སོགས། དེ་བཞིན། རཏྣ༴ པདྨ༴ ཀརྨ༴ སོགས་བརྗོད་ཅིང་རང་མདོག་གི་ཐིག་ལེ་བསམ། དེ་ནས་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོའི་དབུས་
སུ་གདན་པདྨ་རོ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ། ཤར་དུ་ཧ་སྔོན་པོ། ལྷོར་རི་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་ནི་དམར་པོ། བྱང་དུ་ས་ལྗང་གུ། དེ་རྣམས་ལས་འོད་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དབུས་སུ་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འབྱོར་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་སོགས་ནས། གཡོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་པ་གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཱ་ཾག་བཅུག་པ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར་གྱི་བར་ལག་མཆོད་ལྟར་དང་། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་ནི། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན། པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་རོལ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་པཉྩ་ཨམྲྀ་ཏ་སོགས་ནང་མཆོད་འབུལ། བཛྲ་མ་ཏངྒིས་གསང་མཆོད་དང་། བསྟོད་པ། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་གི་མཐར། ༀ་བཅོམ་ལྡན་རྣམ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཆེ་སོགས་ནས། རྣལ་འབྱོར་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད། བར་གྱིས་བསྟོད། དེ་ནས་སྤོས་དྲིལ་ཐོགས་ལ། རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྷ་ལྔ་འཁོར་དང་
བཅས་པས་ཕྱོགས་འདིར་

【汉语翻译】
ེ་རེ་བཞིན་འགྲེ་བཤང་མཐར། ཧཱུྃ། （藏文） 如此从天女等，祈请遣除障碍之间念诵。供养乐音后念诵嗡 ཧྲཱིཿགྷ （藏文，梵文天城体：ह्रीःघ，梵文罗马拟音：hrīḥ gha，汉语字面意思：啥）等后停止。在陈设坛城处的虚空中，从内供中撒出甘露，以嗡 阿 བིགྷྣཱན་（藏文）等清净。左手拇指与无名指取甘露，以书写之势从眉间向右耳方向旋转，念诵娑婆诃，边说边回旋。之后念诵嗡 阿 吽，从左耳到右耳之间，之后向西，再拉回左耳，观想垫法之法生。再次念诵三字，从眉间引出风，真离，之后向东眉间拉出房法之法生。之后在中央撒甘露滴，念诵嗡 班杂 维若匝尼耶 吽 啪 梭哈（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचिनिये हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairociniye hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，毗卢遮那，耶，吽，啪，梭哈），观想为红色的明点。同样，将前方作为东方，顺时针方向向四方撒甘露，念诵嗡 班杂 达吉尼耶（藏文，梵文天城体：ॐ वज्र डाकिनीये，梵文罗马拟音：oṃ vajra ḍākinīye，汉语字面意思：嗡，金刚，空行母，耶）等。同样，念诵 惹那（藏文，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝） 贝玛（藏文，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花） 嘎玛（藏文，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业）等，观想各自颜色的明点。之后在三角形法生宫殿的中央，在莲花尸体和日轮的座垫上，中央为红色啥（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥），东方为蓝色哈（藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈），南方为黄色日（藏文），西方为红色尼（藏文），北方为绿色萨（藏文）。从这些光芒四射，供养佛陀，利益众生，收摄回来完全变化，从中央出现至尊金刚瑜伽母，身色红色等，左手拿着盛满甘露的颅碗，腋下夹着卡章嘎，一切装饰圆满，如手供养一般。之后供养赞颂为：嗡 希 班杂 瓦日阿瓦拉嘿 班杂 阿让 扎地扎 梭哈（藏文，梵文天城体：ॐ श्री वज्र वाराही वज्र अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra vārāhī vajra arghaṃ pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，亥母，金刚，供品，领受，梭哈）。同样，布贝（藏文，梵文天城体：पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：花）等，夏巴 扎地扎 梭哈（藏文，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：声音，领受，梭哈）供养乐音。嗡 希 班杂 瓦日阿瓦拉嘿 班杂 班杂 阿弥利达（藏文，梵文天城体：ॐ श्री वज्र वाराही वज्र पञ्चामृत，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra vārāhī vajra pañcāmṛta，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，亥母，金刚，五甘露）等供养内供。金刚母唐吉供养秘密供养，以及赞颂。具德金刚空行等一颂的结尾，嗡 班杂 瓦日阿瓦拉嘿（藏文，梵文天城体：ॐ श्री वज्र वाराही，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajra vārāhī，汉语字面意思：嗡，吉祥，金刚，亥母）等，顶礼瑜伽士所欲自在母之间进行赞颂。之后拿着香和铃，至尊金刚瑜伽母五尊眷属，以此方向

【英语翻译】
Then, after the usual procedures, HUM. Recite from "Like this, goddesses, etc." to "Please avert obstacles." After the offering music, conclude by reciting OM HRIH GHA, etc. In the sky above the place where the mandala is arranged, scatter nectar from the inner offering, and purify with OM AH VIGHNAN, etc. Take nectar with the left thumb and ring finger, and in the manner of writing, rotate from the eyebrow center towards the right ear. While reciting Svabhava, make a circular motion. Then, while reciting OM AH HUM, go from the left ear to the right ear, then to the west, and then draw back to the left ear, and contemplate the Dharma origin of the seat method. Again, recite the three syllables and draw wind from the eyebrow center, truthlessness, and then draw to the east eyebrow center and write the Dharma origin of the house method. Then scatter a drop of nectar in the center and recite OM VAJRA VAIROCHANIYE HUM PHAT SVAHA, and contemplate it as a red bindu. Likewise, with the front facing east, scatter nectar in the four directions clockwise, reciting OM VAJRA DAKINIYE, etc. Similarly, recite RATNA, PADMA, KARMA, etc., and contemplate bindus of their respective colors. Then, in the center of the great palace of the triangular Dharma origin, on top of the lotus corpse and sun mandala seat, in the center is red HRIH, in the east is blue HA, in the south is yellow RI, in the west is red NI, and in the north is green SA. From these, light radiates, offering to the Buddhas, benefiting sentient beings, gathering back and completely transforming, from the center appears the noble Vajrayogini, body color red, etc., the left hand holding a skull cup filled with nectar, with a khatvanga placed in the elbow, all ornaments completely perfected, like a hand offering. Then the offering praise is: OM SHRI VAJRA VARAHI VAJRA ARGHAM PRATICCHA SVAHA. Similarly, from PUSHPE, etc., SHABDA PRATICCHA SVAHA offering music. OM SHRI VAJRA VARAHI VAJRA PANCHAMRITA, etc., offer the inner offering. Vajramatangis offer the secret offering, and praise. At the end of one shloka of glorious Vajra Dakini, etc., praise with OM BHAGAVAN NAMAKUN VAJRA VARAHI MAHA, etc., to the mistress of the yogi's desires. Then, holding incense and bell, the noble Vajrayogini, the five deities with their retinue, in this direction.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
རང་གཞན་གྱི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བའི་གནང་བ་སྩལ་ཏུ་གསོལ། ཞེས་དྲིལ་གསིལ་དང་བཅས་ལན་གསུམ་གསུངས་ཏེ་གསོལ་བ་བཏབ་མཐར། ཕྱོགས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་རང་གཞན་གྱི་དོན་གྱིས་ཤིག་པར་གནང་བ་བྱིན་པར་གྱུར། ལན་གཅིག་གསུངས་ཏེ་མཚམས་བཞག །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་བསལ་ལ་མཆོད་གཞིའི་དཀྱིལ་དུ་ཕག་མོའི་གདིང་དཀྱིལ་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་རྐང་གསུམ་བཞག་ཅིང་། འོག་ཏུ་བུམ་པ་རྫས་ལྡན་དང་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་འཇོག དེའི་ཁར་ཤིང་གི་རྒྱ་གྲམ་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་དར་དམར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཡར་ཕྱོགས་ཏེ་བཀབ་པའི་སྟེང་། མེ་ལོང་གི་ཕྱི་ནང་གཉིས་སྦྲགས་གདོང་མདུན་དུ་བསྟན་ཏེ་བཞག མེ་ལོང་གི་མདུན་གྱི་མཐར་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་བཞག དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་ནས་ཤིང་གི་རྐང་གསུམ་ཕུབ་པ་ལ་དར་དམར་གྱི་གུར་གཡོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་ངོས་སུ་འདས་གཏོར་ལྔ་ཚོམ་བཞག་པའི་གཡོན་དུ་མ་འདས་པའི་གཏོར་མ་འཇོག དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་མཆོད་ཡོན། ལྷོར་མེ་ཏོག ལྷོ་ནུབ་ཏུ་བདུག་སྤོས། ནུབ་ཏུ་མར་མེ། ནུབ་བྱང་དུ་དྲི་ཆབ། བྱང་དུ་ཞལ་ཟས། བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་མེ་ཏོག་བཅས་ཞལ་ནང་བསྟན་གྱིས་བཀོད་པའི་ཕྱི་ནང་གང་བདེར། ཤར་དུ་མིང་དབང་དང་གྲི་གུག་རྡོ་རྗེ། ལྷོར་དབུ་རྒྱན་དང་། དར་དཔྱངས། རིན་པོ་ཆེ། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ། བྱང་དུ་
དྲིལ་བུ་དང་རལ་གྲི་བཅས་ཀྱི་ཙཀླི་བཀོད་པའི་མདུན་ངོས་སུ་མཆོད་ཡོན་ནས་འགོ་བརྩམ་སྟེ་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམས། སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་ཡང་བཀོད་ལ། དེ་ནས་གདན་ལ་འཁོད་དེ། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོར་བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྲུང་འཁོར་དུར་ཁྲོད་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོགས་ནས་གར་སྟབས་སུ་བཞུགས་པའོ། དེའི་ཤར་དུ་ཧ་ལས་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་གཙོ་འཁོར་རྣམས་བསྐྱེད་ཅིང་། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿནས་མཆོད་རོལ། ཧཱུྃ། སྣང་བ་ཆོས་སྐུའི་སོགས། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ། མཆོད་རོལ། བཞི་དྲིལ་གདན་རྒྱས། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདིར་ནི་སོགས། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤཔྟ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། པཉྩ་ཨ་མྲི་ཏ༴ མ་ཏངྒིའི་བར་གྱི་མཆོད་མཐར། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐ

【汉语翻译】
为了自他的利益而修行和供养，请允许绘制坛城。说完三次并伴随着铃声祈请后，被赐予了允许：在此处绘制坛城，为了自他的利益而行动。说了一次后停止。之后，撤去供品，在供品处中央铺开猪的皮垫，在中央放置三脚架，下面放装满物品的宝瓶，上面放头盖骨。在其上盖上木制十字架，上面盖上红色丝绸的坛城，面朝上。将镜子的内外两面合并，正面朝前放置。在镜子前方的边缘放置护身符绳金刚杵。在这些上面覆盖木制三脚架，并用红色丝绸帐篷覆盖。在坛城的西侧放置五堆已逝者的食子，左边放置未逝者的食子。坛城的东侧放置供水。南侧放置花。西南侧放置熏香。西侧放置灯。西北侧放置香水。北侧放置食物。东北侧放置结界花，面朝内侧，放置在内外方便的地方。东侧放置名号权杖和弯刀金刚杵。南侧放置头饰和丝绸垂饰，珍宝。西侧放置金刚杵和莲花。北侧放置铃和宝剑等恰克里，在前面从供水开始，摆放成串的供品。也摆放前行食子。之后，坐在座位上，向面前的六个坛城撒甘露，嗡啊 毗伽南等。梭巴瓦等。能取和所取所摄的一切法皆为空性。从空性中，在面前的虚空中，在具有守护轮和尸陀林的中央，从埃字出现法生处等，以舞姿安住。其东侧从哈字等，如前生起般生起主尊眷属等。班杂 萨玛扎开始到供养嬉戏。吽。显现法身等。祈请护法神降临。供养嬉戏。四印增广座。薄伽梵在此等。三千世界等，嗡 舍利 班杂 瓦日阿瓦日阿嘿 贝玛 嘎玛拉雅 斯瓦。嗡 舍利 班杂 瓦日阿瓦日阿嘿 班杂 阿让等，夏布达 扎地扎 梭哈。班杂 阿弥日达等，直到玛当嘎的供养结束。那些的

【英语翻译】
To accomplish and offer for the benefit of oneself and others, please grant permission to draw the mandala. After saying three times with ringing bells and making requests, permission was granted: Draw the mandala here, act for the benefit of yourself and others. Said once and stopped. After that, remove the offerings, and in the center of the offering place, spread out the pigskin cushion, and place a tripod in the center. Place a vase filled with substances underneath and a skull on top. Cover it with a wooden cross, and on top of that, cover with a red silk mandala facing upwards. Place the inner and outer sides of the mirror together, facing forward. Place the protection cord vajra at the edge in front of the mirror. Cover these with a wooden tripod, and cover with a red silk tent. On the west side of the mandala, place five piles of deceased torma, and on the left, place the non-deceased torma. Place offering water to the east of the mandala. Place flowers to the south. Place incense to the southwest. Place lamps to the west. Place perfume to the northwest. Place food to the north. Place boundary-holding flowers to the northeast, facing inwards, placed wherever is convenient inside and outside. Place name empowerment and curved knife vajra to the east. Place headdress and silk pendants, jewels to the south. Place vajra and lotus to the west. Place bell and sword, etc., chakras to the north. In front, starting from the offering water, arrange strings of offerings. Also arrange the preliminary torma. After that, sit on the seat and sprinkle nectar on the six mandalas in front, Om Ah Vighnan, etc. Svabhava, etc. All phenomena encompassed by the apprehended and the apprehender become emptiness. From the state of emptiness, in the sky in front, in the center of the protective wheel and charnel ground, from the E syllable arises the source of Dharma, etc., abiding in a dancing posture. To the east of that, from the Ha syllable, etc., generate the main deity retinue, etc., as in the front generation. From Vajra Samaja to offering enjoyment. Hum. Appearance Dharmakaya, etc. Request the Dharma protectors and guardians to depart. Offering enjoyment. Four seals, expanded seat. Bhagavan, here, etc. Throughout the three thousand worlds, etc., Om Shri Vajra Varahi Padma Kamalaya Tvam. Om Shri Vajra Varahi Vajra Argham, etc., Shaptapratichchha Svaha. Pancha Amrita, etc., until the end of the offering to Matangi. Those

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ལས་སོགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་བཻརོ་ཙ་ནི་ཡཻ་སོགས་བཟླས་པ་བརྒྱ་བརྒྱད་བསྙེན་མཐར། མཆོད་ཁ་གསོལ་ཞིང་། ༀ་ཤྲཱི་
བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། མ་ཏངྒིའི་བར་མཆོད། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་གི་མཐར། ༀ་བཅོམ་ལྡན་རྣམ་ཀུན་སོགས་ནས། རྣལ་འབྱོར་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད་ནས་མཆོད་རོལ་བྱ། དེ་ནས་རྒྱས་པར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོར་འབྲི་བའི་སྔོན་དུ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་བཞིན་བྲི་ཞིང་བསྐྱེད་དེ་གནང་བ་གསོལ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བ། མཐར་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོར་བསྟིམ་པ་བཅས་དགོས་ཀྱང་། ལག་ལེན་ཟོར་ཡངས་ཕྱིར་ཐོག་མར་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་བྲི་ཞིང་བསྐྱེད་དེ་གནང་བ་གསོལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ན། གོང་གསལ་མཆོད་བསྟོད་མཐར། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ལས་དུ་མ་སྤྲོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོར་ཐིམ་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་བརྗོད་ཚིག་ཀྱང་། ནམ་མཁའི་ལྷ་ཚོགས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་རྣམས། རས་བྲིས་དང་། ཐོད་པ། དར་དམར། མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་སོ་སོར་ཐིམ་པས། དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར། རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་རྒྱས། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཞེས་བརྗོད་དེ་བསྟིམ་མོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་དཀྱིལ་འཁོར་བཅའ་བཤམས་བསྐྱེད་བསྟིམས་བྱ་བ་ལེགས་པར་གྲུབ་
ནས། ཆོ་ག་དངོས་བྱ་ཚུལ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཞལ་སྤྲོད་དུ་འདུག་པས་ནུབ་ཕྱོགས་ཨོཌྱན་ལ་བལྟ་བར་མོས་ཏེ། ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་འཁོད་དགོས་པར་གསུངས། རང་མདུན་གཡོན་ནས་བརྩམས་ཏེ། ནང་མཆོད། རྡོ་རྗེ། དྲིལ་བུ། ཌཱ་མ་རུ་རྣམས་བཞག་ལ། བདུད་རྩིའི་ཐིག་པ་མྱང་ཞིང་། སྔོན་གཏོར་ལ་ཡང་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་སོགས་ནས། ཀུན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག་གི་བར་གསུང་། དེ་ནས་འདོན་སྒོམ་ནང་གསལ་ལྟར། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླ་ལ་ཧཱུྃ་ལས་རྡོར་སེམས་སོགས་ནས་རང་ལུས་འོད་གསལ་བར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་རྣམ་བཤད་ཆེན་མོའི་དགོངས་དོན་ལྟར། ཧེ་རུ་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་མཐར། སཏྭ་བརྒྱ་བརྒྱད་བཟླས་རྗེས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། མགོན་པོ་བདག་ནི་སོགས་ནས། ཐིམ་པར་གྱུར་གྱི་བར་དང་། དེ་ནས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་རླབས་ནི། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར

【汉语翻译】
于等之中无二而转。嗡 班杂 贝若匝尼耶 等念诵一百零八遍后，献供品。嗡 希 班杂 瓦日阿合 班杂 阿儿香 等至 玛当给 之间供养。四合一半增。具德金刚等一颂之后。嗡 班杂 贝若匝那 等至 瑜伽欲自在母前顶礼而作供养嬉戏。之后广而言之，于各自坛城书写之前，一一书写并生起虚空坛城而祈请允许，以及书写坛城，最终将各自坛城融入等亦需。然为行持简易故，首先书写并生起一个虚空坛城而祈请允许，之后一切坛城成就时，于上述供赞之后，从一个虚空坛城幻化出众多，以各自坛城融入之观想，言语亦如是。虚空之诸天众连同所依与能依等，融入于布绘、颅骨、红绸、镜子之坛城中，成为真实智慧坛城之自性。金刚摄收印。嗡 希 班杂 瓦日阿合 萨巴热瓦日阿 班杂 萨玛匝 匝 吽 班 霍 念诵而融入。如是，前行预备，坛城陈设，生起融入之事即善为成。
之后，实际仪轨之行法为：与坛城对面而坐，意乐观想面向西方邬金（乌仗那）。言说应面朝西而坐。从自身前方左侧开始，放置内供、金刚杵、铃、手鼓等，并尝饮甘露滴，亦洒于朵玛之上。嗡 阿 维格南 等。 梭巴瓦 等。 成为空性。于空性中，从 扬 字生风 等至 一切皆得成佛之间宣说。之后，如念诵仪轨内所明示，于自身顶上莲月之上 吽 字化为金刚萨埵 等至 自身成为光明。嗡 班杂 嘿热嘎 等，如大释论之意，念诵嘿热嘎百字明后，念诵萨埵百零八遍后，以合掌印， 怙主我 等至 融入之间。之后，五蕴、十二处、十八界加持为：自身为金刚瑜伽母

【英语翻译】
From these onwards, becoming non-dual. Recite "Om Vajra Vairochaniye" etc. one hundred and eight times, then offer the feast. From "Om Shri Vajra Varahi Vajra Argham" etc. to Matangi, make offerings. Combine four, expand by half. At the end of one shloka such as "Glorious Vajra" etc., from "Om Bhagavan Nam Kun" etc., bow to the Yogini, the mistress of desire, and enjoy the offerings. Then, to elaborate, before drawing each mandala separately, draw and generate each sky mandala and request permission, and draw the mandala. Finally, it is necessary to dissolve each mandala separately. However, for ease of practice, first draw and generate one sky mandala and request permission, and when all the mandalas are completed, after the above-mentioned offerings and praises, emanate many from one sky mandala, with the visualization of dissolving into each mandala, and the words are also like that. The sky deities, together with their supports and supported, dissolve into the painted cloth, skull, red silk, and mirror mandalas, becoming the essence of the true wisdom mandala. The Vajra Gathering Mudra. Recite "Om Shri Vajra Varahi Sa Pariwara Vajra Samaja JAH HUM BAM HOH" and dissolve. Thus, the preliminary preparations, mandala arrangement, generation, and dissolution are well accomplished.
Then, the method of performing the actual ritual is: sit facing the mandala, with the intention of looking towards Oddiyana (Ujjain) in the west. It is said that one should sit facing west. Starting from the left in front of oneself, place the inner offering, vajra, bell, and damaru, and taste the nectar drops, and also sprinkle them on the torma. "Om Ah Vighnan" etc. "Svabhava" etc. Become emptiness. From emptiness, from the "Yam" syllable, the wind element etc. to "May all attain Buddhahood" is spoken. Then, according to what is clear in the recitation and meditation, on the lotus and moon on the crown of one's head, from the "Hum" syllable, Vajrasattva etc. to one's own body becoming clear light. "Om Vajra Heruka" etc., according to the meaning of the Great Commentary, after reciting the Heruka Hundred Syllable Mantra, recite the Sattva Hundred and Eight times, then with the Anjali Mudra, from "Protector, I" etc. to "Become dissolved." Then, the blessing of the five aggregates, twelve ayatanas, and eighteen dhatus is: oneself as Vajrayogini.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
་མར་གསལ་བའི་སོགས་ནས་པདྨ་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་དོ་ནས། ཆོག་གཞུང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འབྱོར་མ་ལྷ་ལྔའི་སོགས་ནས། གནས་པར་གྱུར་ཅིག་གི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། དེ་ནས་མངོན་རྟོགས་ནི། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པས་སོགས།
སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྲུང་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཨེ་ལས་སོགས་ནས་གར་སྟབས་སུ་བཞུགས་པའོ། །དེའི་དབུ་མའི་ཡས་སྣའི་རང་བཞིན་སོགས་ནས་སྤྲིན་ལྟར་དུ་གཏིབས་པ། འདི་བར་རིགས་བདག་བསྐྱེད་ཅིང་། རྩ་འདབ་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་བསྐྱེད་སྐབས། འདོན་སྒོམ་ནང་གསལ་ཅུང་འགྲེས་གཤང་དཀའ་བ་འདིར་ཕྱེས་ཏེ་འབྲི་བ་ལ། འཁོར་ལོའི་དབུས་སོ་སོར་པད་ཉི་རེ་རེ་ལ་གནས་པའི་སྤྱི་བོར་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་པད་ཉི་ལ་ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་དང་། གཡོན་པས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བསྣམས་པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བཅུག་པ། རྩ་སྒོ་སོ་གཉིས་སུ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཔའ་མོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་པད་ཉི་ལ་རི་ལས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཕྱག་གཡས་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་དང་། གཡོན་པས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིའི་བཀང་བ་བསྣམས་པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བཅུག་པ། རྩ་སྒོ་བཅུ་དྲུག་རྒྱན་ཆ་ལུགས་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཔའ་མོ་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྐོར་བ། སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་པད་ཉི་ལ་ནི་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཕྱག་གཡས་པདྨས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་དང་། གཡོན་པས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་
བསྣམས་པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བཅུག་པ། རྩ་སྒོ་བརྒྱད་དུ་རྒྱན་ཆ་ལུགས་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཔའ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། ལྟེ་བར་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་པད་ཉི་ལ་ས་ལས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་རལ་གྲིས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་དང་། གཡོན་པས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བསྣམས་པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཱྃ་ག་བཅུག་པ། རྩ་སྒོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་རྒྱན་ཆ་ལུགས་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཔའ་མོ་ལྟེ་བ་སྤྲལ་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་པད་ཉི་ལ་ས་ལས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གྱས་རལ་གྲིས་མཚན་པའི་གྲི་གུག་དང་། གཡོན་པས་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བསྣམ

【汉语翻译】
从明亮的光芒等开始，直到莲花者的自性为止。在仪轨正文前方的虚空中，至尊金刚瑜伽母五尊等，直到安住为止，使其稳固。然后是生起次第：嗡 梭巴瓦等。（藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）。所取和能取等。
从空性中，在防护轮内，在八大尸林中央，从埃字等开始，以舞姿安住。其顶端中脉的自性等，如云般密集。此间生起部主，以及生起脉瓣之轮时，念诵观修的内明稍微混合，难以分辨之处，在此分开书写。各轮中央，在各自的莲花日轮上安住，头顶大乐轮中央的莲花日轮上，有哈字所生的金刚空行母，身色蓝色，一面二臂。右手持以金刚标帜的弯刀，左手持充满甘露的颅碗，手肘处安放卡杖嘎。三十二脉门处，由与此装束相同的的三十二勇母围绕。喉间受用轮中央的莲花日轮上，有日字所生的宝生空行母，身色黄色，一面二臂，右手持以珍宝标帜的弯刀，左手持充满甘露的颅碗，手肘处安放卡杖嘎。十六脉门处，由与此装束相同的的十六勇母围绕。心间法轮中央的莲花日轮上，有尼字所生的莲花空行母，身色红色，一面二臂，右手持以莲花标帜的弯刀，左手持充满甘露的颅碗，
手肘处安放卡杖嘎。八脉门处，由与此装束相同的的八勇母围绕。脐间化身轮中央的莲花日轮上，有萨字所生的事业空行母，身色绿色，一面二臂，右手持以宝剑标帜的弯刀，左手持充满甘露的颅碗，手肘处安放卡杖嘎。六十四脉门处，由与此装束相同的的勇母，脐间化身轮中央的莲花日轮上，有萨字所生的事业空行母，身色绿色，一面二臂，右手持以宝剑标帜的弯刀，左手持充满甘露的颅碗

【英语翻译】
From the clarity of light, etc., to the nature of the lotus-holder. In the sky in front of the ritual text, the venerable Vajrayogini, the five deities, etc., until abiding, make it stable. Then, the generation stage: Oṃ SVA-BHĀVA, etc. (Tibetan: ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，Sanskrit Devanagari: ॐ स्वभाव，Sanskrit Romanization: oṃ svabhāva，Literal Chinese meaning: Om, Self-nature). The apprehended and the apprehender, etc.
From emptiness, inside the protection wheel, in the center of the eight great charnel grounds, from the E syllable, etc., abiding in a dancing posture. The nature of the upper end of its central channel, etc., dense like clouds. In between, generate the lineage lord, and when generating the retinue of the root petals, the inner clarity of recitation and meditation is slightly mixed, and difficult to distinguish, so it is written separately here. In the center of each wheel, abiding on each lotus-sun disc, on the lotus-sun disc in the center of the great bliss wheel at the crown, there is the Vajra Dakini born from the HA syllable, body color blue, one face, two arms. The right hand holds a curved knife marked with a vajra, and the left hand holds a skull cup filled with nectar, with a khatvanga placed at the elbow. At the thirty-two channels, surrounded by thirty-two heroines with the same ornaments and attire. On the lotus-sun disc in the center of the enjoyment wheel at the throat, there is the Ratnasambhava Dakini born from the RI syllable, body color yellow, one face, two arms, the right hand holds a curved knife marked with a jewel, and the left hand holds a skull cup filled with nectar, with a khatvanga placed at the elbow. At the sixteen channels, surrounded by sixteen heroines with the same ornaments and attire. On the lotus-sun disc in the center of the dharma wheel at the heart, there is the Padma Dakini born from the NI syllable, body color red, one face, two arms, the right hand holds a curved knife marked with a lotus, and the left hand holds a skull cup filled with nectar,
with a khatvanga placed at the elbow. At the eight channels, surrounded by eight heroines with the same ornaments and attire. On the lotus-sun disc in the center of the emanation wheel at the navel, there is the Karma Dakini born from the SA syllable, body color green, one face, two arms, the right hand holds a curved knife marked with a sword, and the left hand holds a skull cup filled with nectar, with a khatvanga placed at the elbow. At the sixty-four channels, surrounded by heroines with the same ornaments and attire, on the lotus-sun disc in the center of the emanation wheel at the navel, there is the Karma Dakini born from the SA syllable, body color green, one face, two arms, the right hand holds a curved knife marked with a sword, and the left hand holds a skull cup filled with nectar.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཱྃ་ག་བཅུག་པ། རྩ་སྒོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་རྒྱན་ཆ་ལུགས་དེ་དང་འདྲ་བའི་དཔའ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་བསྐོར་བའོ། གཙོ་མོའི་གསང་གནས་སུ་སོགས་ནས་འདོན་སྒོམ་ལྟར་སྔགས་འཁོར་རྣམས་གསལ་ཞིང་། ཧ་ཡིག་རེས་མཚན་པར་གྱུར། ཡི་གེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་
པས་སོགས་ནས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿམཆོད་རོལ་བྱ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་རོལ། པཉྩ་ཨམྲྀ་ཏ ༴ མ་ཏངྒིའི་བར་གྱིས་མཆོད། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སོགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཞེས་ཅི་གནས་སུ་མཉམ་པར་བཞག དེ་ནས་བཟླས་པའི་ཐོག་མར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ནི། ལག་གཡོན་དུ་བཀོད་ཅིང་གཡས་ཀྱིས་བཀབ་སྟེ། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཕྲེང་བ་མི་དམིགས་པ་སོགས་ནས། གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་གྱི་བར་བསྐྱེད་ཅིང་བསྟིམ་ལ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་ལ་གཡས་ཀྱིས་དྲིལ་གསིལ་དང་། པཉྩ་ཨམྲྀ་ཏ༴ མ་ཏངྒིས་མཆོད། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས་ནས་རྗེ་བཙུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་བསྟོད། བར་གྱིས་བསྟོད། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཐིམ་ཞིང་སོགས་ནས་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར། དེ་ནས་བཟླས་དམིགས་དང་བཅས། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་སོགས་བསྙེན་པ་བཟླས་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ་གསུང་། དེ་ནས་ལག་མཆོད་བྱ་བ་ནི། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཟླུམ་སྐོར་དང་ཆོས་འབྱུང་བྲིས་ཏེ་ས་བོན་བཀོད་ཚུལ་གྱིས། ཧྲཱིཿཧ་རི་ནི་ས། ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་སོགས་ནས་གོང་གསལ་ལག་
མཆོད་ཀྱི་དོན་དགུ་དང་ལྡན་པས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿལན་གསུམ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡཻ་སོགས་ལག་གཡོན་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བདུད་རྩི་གནས་ཁང་ལ་འཐོར་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་བགེགས་དང་མ་དག་པའི་སོགས་ཀྱིས་གནས་སྲུང་བ། སླར་ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་སོགས་བདུད་རྩི་རང་ལ་འཐོར་ཏེ། རང་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་སོགས་ཀྱིས་བདག་སྲུང་བ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་སོགས་བདུད་རྩི་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ལ་འཐོར་ཏེ། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་སྲུང་བ་བཅས་ཀྱི་མཐར། བདུད་རྩི་འབུལ་ཚིག་རྒྱས་སྐབས་འདོན་སྒོམ་ནང་གསལ་ལྟར། །ན་མོ་སྐུ་བཞིའི་བདག་ཉིད་སོགས་སོ་སོར་ཕྱེས་ཏེ་འབུལ། བསྡུས་པ་ལ་དགའ་ན། བདུད་རྩི་སྨིན་མཚམས་ནས་འཐོར་བས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། དེ་བཞིན་མགྲིན་པ་ནས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་

【汉语翻译】
地处，于肘部安插喀章嘎（khaṭvāṅga）。六十四根脉轮处，以与此装束相同的勇母六十四尊围绕。主尊的秘密处等，如念诵仪轨般，咒轮明亮，哈字（ཧ་，ha）交替辉映。从诸字放出光芒等，金刚萨玛扎（梵文：vajra samājaḥ，金刚萨玛扎）：作供养嬉戏。嗡 希利 班杂 瓦拉嘿 班杂 阿让（藏文：ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་，梵文天城体：ओँ श्री वज्रवाराही वज्र अर्घम्，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajravārāhī vajra argham，嗡，吉祥金刚亥母，金刚供品）等，夏巴 扎地扎 梭哈（梵文：śapda pratīccha svāhā，接受声音梭哈）：作供养嬉戏。五甘露（梵文：pañca amṛta）……直至玛当吉（梵文：mataṅgi）之间作供养。从彼等之身等，成为无二无别。如是于何处安住，便平等安住于彼处。其后，于念诵之初，加持念珠：置于左手，以右手覆盖，嗡 梭巴瓦（藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：ओँ स्वभावा，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，嗡，自性）等。从念珠不可思议等，直至成为无二无别之间，生起并融入。嗡 希利 班杂 瓦拉嘿 阿让（藏文：ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ཨཱརྒྷཾ་，梵文天城体：ओँ श्री वज्रवाराही वज्र अर्घम्，梵文罗马拟音：oṃ śrī vajravārāhī vajra argham，嗡，吉祥金刚亥母，金刚供品）等，夏巴（藏文：ཤཔྡ་，梵文天城体：शपद，梵文罗马拟音：śapda，声音）时，以右手摇动铃杵，五甘露（梵文：pañca amṛta）……以玛当吉（梵文：mataṅgi）作供养。吉祥金刚等，至尊母前敬礼赞叹。之间以赞叹。诸佛尊众融入等，成为自性。其后，伴随念诵之观想，嗡 班杂 贝若匝尼（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་，梵文天城体：ओँ वज्र वैरोचनि，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocani，嗡，金刚毗卢遮那）等，于修持念诵之末，以铃杵诵念梵音、明咒百字文、依怙主心咒等三次。其后，行手印供养：嗡 阿 毗格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：ओँ आः विघ्नान，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，嗡，啊，障碍）等以清净。梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性）等，以绘制圆形和法源的方式，并以安放种子字的方式，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，舍），哈日尼萨。从三角形法源之宫殿等，具备上述手印
供养之九种意义，化为大海洋。嗡 阿 吽 哈 霍 舍（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओँ आः हूँ ह हॊ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ，嗡，啊，吽，哈，霍，舍）三次。嗡 班杂 贝若匝那耶（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡཻ་，梵文天城体：ओँ वज्र वैरोचनायै，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanāyai，嗡，金刚毗卢遮那）等，以左手拇指和食指将甘露洒向处所，以遣除外在之魔障和不净等守护处所。再次，嗡 班杂 贝若（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་，梵文天城体：ओँ वज्र वैरो，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairo，嗡，金刚毗卢）等，将甘露洒向自身，以自身之毛孔等守护自身。嗡 班杂 贝若匝尼耶（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་，梵文天城体：ओँ वज्र वैरोचनि यै，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocani yai，嗡，金刚毗卢遮那）等，将甘露洒向供品和食子等，以供养之物等守护瑜伽士。最后，献甘露之词句，广说时如念诵仪轨中所明示。顶礼四身之自性等，分别献供。若喜略说，则于甘露成熟之际洒之，嗡 阿 吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，嗡，啊，吽）。加持之根本，噶举传承上师之口中，嗡 阿 吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，嗡，啊，吽）。如是于喉间，成就之

【英语翻译】
The place, a khaṭvāṅga is inserted into the elbow. At the sixty-four root chakras, surrounded by sixty-four heroines with the same attire. At the secret place of the main deity, etc., as in the recitation practice, the mantra wheels are clear, and the syllable Ha (ཧ་, ha) alternates in radiance. From the letters emanate rays of light, etc., Vajra Samājaḥ (Sanskrit: vajra samājaḥ, Vajra Samāja): perform the offering play. Om Shri Vajravārāhi Vajra Argham (Tibetan: ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་, Devanagari: ओँ श्री वज्रवाराही वज्र अर्घम्, Romanization: oṃ śrī vajravārāhī vajra argham, Om, Auspicious Vajravarahi, Vajra Offering), etc., Śapda Pratīccha Svāhā (Sanskrit: śapda pratīccha svāhā, Accept the sound Svāhā): perform the offering play. Pañca Amṛta (Sanskrit: pañca amṛta) ... Offer up to Mataṅgi (Sanskrit: mataṅgi). From their bodies, etc., become non-dual. Thus, wherever one abides, one abides equally there. Then, at the beginning of the recitation, bless the rosary: place it in the left hand and cover it with the right hand. Om Svabhāva (Tibetan: ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་, Devanagari: ओँ स्वभावा, Romanization: oṃ svabhāva, Om, Nature), etc. From the rosary being inconceivable, etc., generate and dissolve until becoming non-dual. Om Shri Vajravārāhi Argham (Tibetan: ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ཨཱརྒྷཾ་, Devanagari: ओँ श्री वज्रवाराही वज्र अर्घम्, Romanization: oṃ śrī vajravārāhī vajra argham, Om, Auspicious Vajravarahi, Vajra Offering), etc., at Śapda (Tibetan: ཤཔྡ་, Devanagari: शपद, Romanization: śapda, Sound), ring the bell and vajra with the right hand, Pañca Amṛta (Sanskrit: pañca amṛta) ... Offer with Mataṅgi (Sanskrit: mataṅgi). Glorious Vajra, etc., pay homage and praise to the venerable mother. Praise in between. The assembly of deities dissolves, etc., and becomes one's own nature. Then, with the visualization of the recitation, Om Vajra Vairocani (Tibetan: ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་, Devanagari: ओँ वज्र वैरोचनि, Romanization: oṃ vajra vairocani, Om, Vajra Vairocani), etc., at the end of the practice recitation, recite the vowels and consonants, the hundred-syllable mantra, and the heart essence of the support three times with the bell and vajra. Then, perform the hand mudra offering: Om Āḥ Vighnān (Tibetan: ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་, Devanagari: ओँ आः विघ्नान, Romanization: oṃ āḥ vighnān, Om, Ah, Obstacles), etc., purify. Svabhāva (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ་, Devanagari: स्वभाव, Romanization: svabhāva, Nature), etc., by drawing a circle and a dharma source, and by placing the seed syllables, Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, Hrīḥ), Harinisa. From the triangular dharma source palace, etc., possessing the nine meanings of the above-mentioned hand mudra
offering, it transforms into a great ocean. Om Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ, Devanagari: ओँ आः हूँ ह हॊ ह्रीः, Romanization: oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ, Om, Ah, Hum, Ha, Ho, Hrih) three times. Om Vajra Vairocanāyai (Tibetan: ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡཻ་, Devanagari: ओँ वज्र वैरोचनायै, Romanization: oṃ vajra vairocanāyai, Om, Vajra Vairocani), etc., with the thumb and forefinger of the left hand, sprinkle nectar on the place, protecting the place by dispelling external obstacles and impurities, etc. Again, Om Vajra Vairo (Tibetan: ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་, Devanagari: ओँ वज्र वैरो, Romanization: oṃ vajra vairo, Om, Vajra Vairo), etc., sprinkle nectar on oneself, protecting oneself with one's own pores, etc. Om Vajra Vairocaniyai (Tibetan: ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་, Devanagari: ओँ वज्र वैरोचनि यै, Romanization: oṃ vajra vairocani yai, Om, Vajra Vairocani), etc., sprinkle nectar on the offerings and tormas, protecting the yogi with the offering implements, etc. Finally, the words for offering nectar, when elaborate, are as explained in the recitation practice. Homage to the nature of the four bodies, etc., offer separately. If one prefers brevity, sprinkle when the nectar is ripe, Om Āḥ Hūṃ (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ, Devanagari: ओँ आः हूँ, Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Om, Ah, Hum). At the mouths of the Kagyu lineage lamas, the root of blessings, Om Āḥ Hūṃ (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ, Devanagari: ओँ आः हूँ, Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Om, Ah, Hum). Likewise, from the throat, the accomplishment of

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་བ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༴ སྙིང་ག་ནས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི༴ པུས་མོ་གཡོན་གྱི་ཐད་ན ། གཞན་ཡང་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ལམ་རྒྱུད་ལྔ་སྐྱེ་གནས་རྣམ་པ་བཞིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་ༀ་ཨཱ་ཧཱུྃ། ཞེས་འབུལ་བདུད་རྩི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་ཡང་མྱང་སྟེ་ལུས་ཀྱི་ལྷ་མཉེས་
པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགོང་ཐུན་གྲོལ། སླར་སྲོད་ཐུན་གྱི་བརྡ་བྱུང་བ་དང་། མདུན་གྱི་རྟེན་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྲུང་འཁོར་དུར་ཁྲོད་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོགས་ནས་གར་སྟབས་སུ་བཞུགས་པའོ། །དེའི་ཤར་དུ་ཧ་ལས་སོགས་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿམཆོད་རོལ། ཧཱུྃ༑ སྣང་བ་ཆོས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་སོགས་ནས་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ་མཆོད་རོལ། བཞི་དྲིལ་གདན་རྒྱས། བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་སོགས། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས་པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྩ ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་རོལ་འོག་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནི་སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་འབུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རྗེ་བཙུན་མ་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་སོགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་གསུམ་བརྒྱུད་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་དཔྲལ་བ་མགྲིན་པ་ཐུགས་ཀ་ ལྟེ་བ་ གསང་བ་ ནས་སྐུའི་ གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀྱིི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་དཀར་
པོ་ དམར་པོ་སྔོན་པོ་སེར་པོ་ལྗང་གུ་ འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ མགྲིན་པར་ཐུགས་ཀར་ ལྟེ་བར་གསང་བར་ ཐིམ། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་འཁོར་གྱི་དཔྲལ་བ་ མགྲིན་པ་ཐུགས་ཀ་ལྟེ་བ་གསང་གནས་ ནས་སྐུའི་ གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ དམར་པོ་སྔོན་པོ་ སེར་པོ་ལྗང་གུ་ འཕྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ མགྲིན་པར་ཐུགས་ཀར་ལྟེ་བར་གསང་གནས་སུ་ ཐིམ་པས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀྱིི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ ཡོན་ཏན་དང་ནུས་མཐུ་དང་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྐུའི་གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀྱིི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ དམར་པོའི་ སྔོན་པོའོ་སེར་པོའོ་ལྗང་གུའི་ རྣམ་པར་ཚུར་བྱོན། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་འཁོར་གྱི་དཔྲལ་བར་ མ

【汉语翻译】
根本本尊诸神众的心间，事业之根本护法神众的左膝处。此外，以六道、五道、四生所摄的一切有情，皆观想为本尊之面，嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。如是供养甘露，亦以舌尝之，令身之诸神欢喜。其后，晚间之时段结束。再次，当夜间之时段的信号到来时，于面前之供物上洒甘露。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿） 毗（藏文：བི，梵文天城体：वि，梵文罗马拟音：vi，汉语字面意思：毗）格南等。梭巴瓦等。于空性中，于面前之虚空中，于具足守护轮、尸林之中央，由埃字生出法生处等，安住于舞姿中。其东方，由哈字等，于面前之虚空中，班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚集）。享用供品。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。显现法身之宫殿等，迎请护法神，享用供品。四合一垫增广。祈请世尊于此处等。三千世界等，至莲花莲花座。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 希利 班杂 瓦日阿 瓦日阿嘿 班杂 阿让等，至夏巴达 普ra 迪 匝 梭哈（藏文：ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྩ ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：शब्द प्रतीत्य स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratītya svāhā，汉语字面意思：声音 缘起 梭哈）享用供品。其下，班杂 瓦日阿嘿 嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。布达 达吉尼等，献内供。由彼等之身，至尊母主眷之身无数显现等，至无二。其后，身语意功德事业三传承之念诵，当如是行：自生之额间、喉间、心间、脐间、密处，发出身之、语之、意之、功德之、事业之，白色、红色、蓝色、黄色、绿色光芒。融入对生之额间、喉间、心间、脐间、密处。对生主眷之额间、喉间、心间、脐间、密处，发出身之、语之、意之、功德之、事业之，白色、红色、蓝色、黄色、绿色光芒。十方诸佛菩萨之额间、喉间、心间、脐间、密处，融入彼等一切之身之、语之、意之、功德之、事业之，功德与能力与加持一切，以身之、语之、意之、功德之、事业之，白色、红色、蓝色、黄色、绿色之相，返回。对生主眷之额间、喉间

【英语翻译】
From the hearts of all the root yidam deities, and from the left knee of all the Dharma protectors and guardians who are the root of activities. Furthermore, all sentient beings included in the six realms, five paths, and four modes of birth, visualize their faces as the yidam deity, and offer nectar with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡). Also taste the nectar on the tongue, pleasing the deities of the body. After that, the evening session ends. When the signal for the night session comes again, scatter nectar on the support in front. Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：བི，梵文天城体：वि，梵文罗马拟音：vi，汉语字面意思：毗) etc. Svabhāva etc. From the state of emptiness, in the sky in front, in the center of the protective circle with the charnel ground, from the syllable E arises the source of Dharma, etc., residing in a dancing posture. To the east of that, from the syllable Ha etc., in the sky in front, Vajrasamājaḥ (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚集). Enjoy the offerings. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From the palace of the Dharmakāya of appearance, etc., invite the Dharma protectors and guardians, and enjoy the offerings. Expand the four-in-one seat. O Blessed One, here, etc. Throughout the three thousand worlds, etc., to Padmakamalāya staṃ. Oṃ Śrī Vajravārāhī Vajrārgham etc., to Śapda Pratītya Svāhā (藏文：ཤཔྡ་པྲ་ཏཱིཙྩ ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：शब्द प्रतीत्य स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratītya svāhā，汉语字面意思：声音 缘起 梭哈). Enjoy the offerings. Below that, Vajravārāhī Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Buddha Ḍākinī etc., offer the inner offering. From the bodies of those deities, countless forms of the noble mother and retinue appear, etc., until they become non-dual. Then, the recitation of the three lineages of body, speech, mind, qualities, and activities should be done as follows: From the forehead, throat, heart, navel, and secret place of the self-generation, emanate white, red, blue, yellow, and green rays of the body, speech, mind, qualities, and activities. They dissolve into the forehead, throat, heart, navel, and secret place of the front generation. From the forehead, throat, heart, navel, and secret place of the front-generation main deity and retinue, emanate white, red, blue, yellow, and green rays of the body, speech, mind, qualities, and activities. They dissolve into the forehead, throat, heart, navel, and secret place of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, so that all the qualities, abilities, and blessings of the body, speech, mind, qualities, and activities of all of them return in the form of white, red, blue, yellow, and green rays of the body, speech, mind, qualities, and activities. To the forehead and throat of the front-generation main deity and retinue

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
གྲིན་པར་ཐུགས་ཀར་ལྟེ་བར་གསང་གནས་སུ་ ཐིམས་པས་མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྐུའི་ གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀྱིི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་དཔྲལ་བ་ མགྲིན་པར་ཐུགས་ཀར་ལྟེ་བར ་གསང་གནས་ ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ དམར་པོའི་ སྔོན་པོའོ་སེར་པོའོ་ལྗང་གུའི་ རྣམ་པར་ཚུར་བྱོན། བདག་ཉིད་ཀྱི་
དཔྲལ་བར་ མགྲིན་པར་ཐུགས་ཀར་ལྟེ་བར་གསང་གནས་སུ་ ཐིམས་པས་སྐུའི་ གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ ཡོན་ཏན་གྱི་ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ བདག་ཉིད་ངའོ། །ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་དེ་མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་པའི་བཟླས་པ་བྱ། ཐུན་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་མཆོད་བཞི་བསྟོད་བཞི་ནི། བཞི་དྲིལ་ཕྱེས་རྒྱས། ཨེ་མ་ཧོཿ ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས་སོགས་ནས། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་མཆོད་རོལ་འོག བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནི་སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་འབུལ་བ་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་འགྲེ་དགོས། དེ་ནས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་སོགས་སྔགས་རྣམས་ལ་པད་ཀོར་སྔོན་འགྲོས་རྒྱ་སོ་སོར་བཅའ་ཞིང་མཐར་སེ་གོལ། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་འཕྲུལ་མོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་མཆོད་རོལ་བྱ། ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་སོགས་ནས། ཤབྡ་ལ་མཚམས་རྒྱག སྤཪྴེ་སོགས་ནས་མཆོད་རོལ། ཧཱུྃ། ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་སོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཆོད་རོལ། ཤ་ཆེན་གསུར་གྱི་སོགས་ནས། ས་བཅུ་ནོན་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ་
མཆོད་རོལ། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདེ་གཤེགས་སོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་མཆོད་རོལ། ཆང་སྣ་བཞི་ཡི་སོགས་ནས། ༀ་གྱིས་སྐྱེ་མེད་སོགས་ལ་བདུད་རྩི་ལན་གསུམ་དཀྲུགས་ཤིང་མཆོད་རོལ་བྱ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་སོགས་ཀྱིས་གོང་བཞིན་ནང་མཆོད་འབུལ་ལོ། དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་རྫས་ལ་ཆུ་གཙང་བྲན་ཅིང་སྤོས་གཟུག་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་སོགས་ནས་བྱིན་རླབས། སྤྱན་འདྲེན། གཏོར་འབུལ་བཅས་གོང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་སྟེ། འདོད་གསོལ་ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་མཇུག་ཏུ་མཆོད་རོལ་མཐར་ཌཱ་རྒྱག་གིས། གྲུབ་ཆེན་པཀྴིའི་གསུང་བསྐང་བ་ཟུར་གསལ། ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ངང་ཉིད་ལས། འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་སོགས

【汉语翻译】
融入于喉间、心间、脐间、密处，从而将面前所生主尊眷属的身、语、意、功德、事业的一切加持汇集，从额间、喉间、心间、脐间、密处，以白色、红色、蓝色、黄色、绿色的形态返回。自己的
额间、喉间、心间、脐间、密处融入，从而获得身、语、意、功德、事业的一切加持，成为一切佛的身、语、意、功德、事业的自性。念诵至此，专注于面前所生进行念诵。修法结束时，摇动铃铛，念诵清楚明晰的百字明和心咒各三遍。之后是四供养和四赞颂：四铃铛分开摇动。唉玛吙！稀有奇妙之法等，至《胜乐金刚》足下敬礼，供养乐声。瓦日瓦拉嘿 嗡 阿 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。布达达吉尼等以下面的供养也需要同样地进行。之后合掌，于诸佛之身等咒语前，依次结莲花印等手印，最后摇动小鼓。夏巴拉供养乐声。薄伽梵母等，至金刚亥母前敬礼，作供养乐声。颜色形状好等，夏巴拉停止。斯帕舍等供养乐声。吽！从脐间中央等，至赐予成就，供养乐声。大肉会供等，至为了压服十地，请享用，供养乐声。吽！金刚亥母，善逝等，至赐予成就，供养乐声。四种酒等，嗡（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟拟音，汉语字面意思）以无生等，将甘露搅拌三次，作供养乐声。嗡 阿 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。加持之根本，噶举上师等，如上供养内供。之后是会供：于会供品上洒净水，点燃香。嗡 阿 毗格南等。梭巴瓦等。化为空性。从空性中，从扬字等加持。迎请。朵玛供养等如上依次念诵。祈愿，在护法神的结尾处，以供养乐声，最后打金刚橛。成就者帕克的祈请文另有说明。吽！从法界清净之自性中，为利有情等。

【英语翻译】
Having dissolved into the throat, heart, navel, and secret place, thereby gathering all the blessings of the body, speech, mind, qualities, and activities of the main deity and retinue generated in front, rays of white, red, blue, yellow, and green light come forth from the forehead, throat, heart, navel, and secret place. My own
forehead, throat, heart, navel, and secret place are dissolved, thereby obtaining all the blessings of body, speech, mind, qualities, and activities, and I am the nature of the body, speech, mind, qualities, and activities of all the Buddhas. Recite up to this point, focusing on the generation in front and performing the recitation. At the end of the session, ring the bell and recite the clear hundred-syllable mantra and the essence mantra three times each. Then, the four offerings and four praises are: the four bells are shaken separately. Emaho! Wondrous and marvelous Dharma, etc., to the feet of Chakrasamvara, I prostrate, offering music. Vajravarahi Om Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Buddha Dakini, etc., the following offerings also need to be done in the same way. Then, with joined palms, before the mantras such as the body of the Victorious Ones, make the lotus mudra, etc., in sequence, and finally shake the small drum. Shaptala offering music. Blessed Mother, etc., to the great Vajra Lady, I prostrate, making offering music. Good color and shape, etc., Shaptala stops. Sparsha, etc., offering music. Hum! From the center of the navel, etc., to grant accomplishments, offering music. Great meat feast, etc., to subdue the ten grounds, please partake, offering music. Hum! Vajravarahi, Sugata, etc., to grant accomplishments, offering music. Four kinds of alcohol, etc., Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) with unborn, etc., stir the nectar three times, making offering music. Om Ah Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). The root of blessings, Kagyu lamas, etc., offer the inner offering as above. Then, the feast offering is done: sprinkle clean water on the feast substances and light incense. Om Ah Bighnan, etc. Svabhava, etc. Transform into emptiness. From emptiness, from Yam, etc., blessings. Invitation. Torma offering, etc., recite in order as above. Make requests, and at the end of the great protectors, with offering music, finally strike the vajra stake. The fulfillment of the words of the great accomplished Pakshi is explained separately. Hum! From the nature of the pure Dharmadhatu, to benefit beings, etc.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
་ནས། མཐོལ་བཤགས་བཟོད་བཞེས་ཚང་པར་སྩོལ། བར་དང་མཐར་ཌཱ་རུ་འུར་འོག་མན་ངག་ཡིག་བརྒྱ་གསུང་། དེ་ནས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ཞབས་བརྟན་གསུངས་མཐར། ལྷག་མ་བཏང་། མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། བཟོད་གསོལ། ནོངས་བཤགས། སྨོན་ལམ། བརྟན་བཞུགས། བསྔོ་བ། བཀྲ་ཤིས་མཐར་མཆོད་རོལ། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་རིམ། ཕྱི་རོལ་སྣོད་བཅུད་རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་སོགས་ནས། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་བརྒྱན་པ་གསལ་བར་
གྱུར་གྱི་བར་བརྗོད། དེ་ནས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ཐུན་གྲོལ། དེ་ནས་ཕྱི་ཉིན་ནས་ཐོར་ཐུན་ལ། ཐོག་མར་ངག་བྱིན་རླབས། ཕྱག་ཆེན་སྔོན་འགྲོའི་མཐར། རང་ལྷར་གསལ་བའི་ལག་མཆོད་རྒྱས་པ། སྔོན་གཏོར། སྲུང་འཁོར། སྐྱབས་སེམས། རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས། སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་རླབས། བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས། ཚད་མེད་བཞིའི་མཇུག་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་པ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་དབང་ལེན་མཐར་རང་ལ་བསྟིམ། དེ་ནས་བགྲང་ཕྲེང་བྱིན་རླབས། དངོས་གཞི་བསྙེན་པ་ཐུན་གྲོལ་མ་རན་བར་བཟླས་མཐར། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ། ཐོར་ཐུན་དང་སྲོད་ཐུན་གཉིས་ལ། ཕྱི་རོལ་སྣོད་བཅུད་སོགས་ཀྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱ་ཞིང་། བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ། ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་འགོ་བཟུང་སྟེ་གོང་གསལ་ལྟར་ལ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་མི་དགོས། སྔ་ཐུན་གྱི་བསྙེན་པའི་མཇུག་ཏུ། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ་མཐར། གོང་གསལ་ལྟར་ལག་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། གནས་གསུམ་སྲུང་བ་སོགས་ཀྱིས་མཇུག་བདུད་རྩི་འབུལ་མཐར་སྨོན་ལམ་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་གྲོལ། དགོང་ཐུན་ལ་མདུན་བསྐྱེད་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་བསྙེན་པའི་མཇུག་ཏུ་དབྱངས་གསལ་སོགས་ཀྱི་མཐར། མཆོད་བཞི་བསྟོད་བཞི། ཚོགས་མཆོད། གཏོར་འབུལ། བཀྲ་ཤིས་བར་གོང་ལྟར་བཏང་རྗེས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་
རིམ། ཕྱི་རོལ་སྣོད་བཅུད་སོགས་དང་། སྨོན་ལམ་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་གྲོལ། སྲོད་ཐུན་ལ། ཐོར་ཐུན་ལྟར་བདག་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག་གསུང་སྟེ་བསྙེན་པ་བཟླ་ཞིང་། ཐུན་འཇོག་ཁར་བསྡུ་རིམ་བསྔོ་སྨོན་སོགས་ཀྱང་ཐོར་ཐུན་ལྟར་རོ། གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ནང་སྒྲུབ་ཇི་ཙམ་བསྙེན་པའི་ཞག་གྲངས་ཕྱེད་ཀྱི་བར་འདོན་བྱ་དེ་ལྟར་ལ། དེ་ནས་ཐོར་ཐུན་དང་སྲོད་ཐུན་ལ་བདག་བསྐྱེད། སྔ་ཐུན་དང་དགོང་ཐུན་ལ་མདུན་བསྐྱེད་གསུང་ཞིང་། སྔ་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་མཆོད་བཞི་བ

【汉语翻译】
之后，请完整地给予忏悔和宽恕。中间和最后念诵颅骨鼓声和耳语传承的百字明咒。之后，享受会供，最后念诵祈祷文。布施剩余食物。对前生佛进行供养和赞颂。请求宽恕。忏悔。发愿。长寿祈愿。回向。吉祥圆满后享受供养。之后是自生佛的收摄次第。从外在的器世界和有情众生，以及所依的宫殿等开始。念诵以五印庄严，直至清晰显现为止。之后，以《普贤行愿品》等来庄严结尾，结束一座。之后，从第二天开始进行零散座。首先是语言加持。在大手印前行之后。以自显本尊的丰盛手供。先行布施食子。防护轮。皈依发心。金刚萨埵观修念诵。加持生处。积累福德资粮。在四无量心之后，生起誓言者，迎请智慧尊，以三种供养进行供养，接受灌顶后融入自身。之后是念珠加持。在正行念诵直至一座结束为止。最后念诵三遍元音、辅音、百字明咒和心咒。在零散座和晚座两种座次中。通过外在的器世界和有情众生等进行收摄和放出。以《普贤行愿品》等来庄严结尾，结束语言。之后的座次从供养加持开始，按照上述方式进行。不需要念珠加持。在早座的念诵结束时。最后念诵三遍元音、辅音、百字明咒和心咒。按照上述方式进行丰盛的手供。以守护三处等来结尾，最后献上甘露，以祈祷文来庄严结尾，结束。在晚座中，完整地念诵前生佛，在念诵的结尾念诵元音等之后。四种供养和四种赞颂。会供。食子布施。在吉祥圆满之前按照上述方式进行，之后是自生佛的收摄
次第。外在的器世界和有情众生等，以及祈祷文来庄严结尾，结束。在晚座中。像零散座一样念诵一遍自生佛，念诵本尊咒语。在结束一座时，收摄次第、回向和发愿等也像零散座一样。按照上述方式，在内修念诵的日数一半的时间里，都按照这种方式进行。之后，在零散座和晚座中念诵自生佛。在早座和晚座中念诵前生佛。在早座的结尾念诵四种供养。

【英语翻译】
Then, completely grant confession and forgiveness. In the middle and at the end, recite the hundred-syllable mantra of the skull drum sound and whispered transmission. After that, enjoy the tsok offering and finally recite the prayer. Offer the remaining food. Make offerings and praises to the Front Generation deity. Ask for forgiveness. Confess. Make aspirations. Long life prayer. Dedication. After auspiciousness, enjoy the offerings. Then comes the absorption sequence of the Self-Generation deity. Starting from the external container world and sentient beings, as well as the support of the palace, etc. Recite until the five seals are adorned and clearly manifest.
Then, adorn the end with the "Samantabhadra's Prayer" and other prayers, and conclude the session. Then, from the next day onwards, do the scattered sessions. First, the blessing of speech. After the preliminary practices of Mahamudra. With the abundant hand offerings of the self-manifested deity. Preliminary torma offering. Protection circle. Refuge and bodhicitta. Vajrasattva meditation and recitation. Blessing of the birthplaces. Accumulation of merit. After the four immeasurables, generate the samaya being, invite the wisdom being, make offerings with the three offerings, receive empowerment, and finally dissolve into oneself. Then, the blessing of the rosary. In the main practice, recite until the session is about to end. Finally, recite three times the vowels, consonants, hundred-syllable mantra, and heart mantra. In the two sessions of scattered sessions and evening sessions. Through the external container world and sentient beings, etc., perform the absorption and emanation. Adorn the end with the "Samantabhadra's Prayer" and other prayers, and conclude the speech. The subsequent sessions start from the offering blessing and proceed as described above. No need for rosary blessing. At the end of the morning session's recitation. Finally, recite three times the vowels, consonants, hundred-syllable mantra, and heart mantra. Perform the abundant hand offerings as described above. Conclude by protecting the three places, and finally offer nectar, adorn the end with prayers, and conclude. In the evening session, recite the Front Generation deity completely, and at the end of the recitation, after reciting the vowels, etc. The four offerings and four praises. Tsok offering. Torma offering. Before auspiciousness, proceed as described above, then the absorption of the Self-Generation deity
Sequence. The external container world and sentient beings, etc., and adorn the end with prayers, and conclude. In the evening session. Like the scattered session, recite the Self-Generation deity once, and recite the mantra of the deity. When ending the session, the absorption sequence, dedication, and aspirations are also like the scattered session. According to the above method, for half the number of days of the inner practice recitation, perform the recitation in this way. Then, in the scattered session and evening session, recite the Self-Generation deity. In the morning session and evening session, recite the Front Generation deity. At the end of the morning session, recite the four offerings.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
སྟོད་བཞིའི་མཐར་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་ཐུན་གྲོལ། དགོང་ཐུན་སྐབས་གོང་གསལ་མཆོད་བསྟོད་མཐར། ཚོགས་དང་གཏོར་འབུལ་བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཀྱི་མཇུག་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་རིམ་བྱ་བ་སོགས་གོང་ལྟར་རོ། །ཚུལ་དེ་ལྟས་ཞག་གྲངས་ཇི་འོས་ཀྱིས་བར་བསྙེན་མཐར། ཐོད་པའི་ནང་དུ་བདུད་རྩི། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པར་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་སུམ་གཉིས་བཀང་ལ་སོ་སོའི་རྫས་ཀྱང་བླུགས། བདག་འཇུག་གི་དོན་དུ་ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སོགས་གང་བདེར་བཀོད་ལ། དེ་ནས་ཐུན་གཞན་གསུམ་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་ལ། དགོང་ཐུན་སྐབས་བུམ་བསྐྱེད་ནི། བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དམར་པོ་རྩ་བ་དང་ནག་པོ་མེད་པ་སོགས་ནས། བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿམཆོད་རོལ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་
རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་མཆོད་པ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། མེ་ལོང་གི་སྔགས་འཁོར་སོགས་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྲེ། དེ་ནས་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེའི་སྣེ་ནས་བཟུང་ལ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ཡཻ་སོགས་སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བཟླས་མཐར། མེ་ལོང་ཐོད་པ་སོགས་ནས། བུམ་ལྷ་ཞུ་བར་གྱུར་གྱི་བར་བརྗོད་ཅིང་གཟུངས་ཐག་ཕར་བཞག དེ་ནས་དབང་རྫས་རྣམས་རང་གི་མདུན་ལོགས་ལེན་བདེ་སར་བཞག་ལ། ལས་བུམ་ནས་ཁྲུས་ཆུས་ཁ་བཤལ་ཏེ། རྡོར་དྲིལ་བཅས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ནས། ཆ་ཡིས་ཀྱང་ནི་སྤྱད་དུ་གསོལ་གྱི་བར་གཤམས་གསལ་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་ལྟར་བདག་འཇུག་རྒྱས་པ་བླངས། རྗེས་སུ་དབང་རྫས་རྣམས་སྔར་བཞིན་སོ་སོར་བསྒྲིགས། དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཆོག་བཀྲ་ཤིས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་རིམ་བསྔོ་སྨོན་བཅས་གོང་ལྟར་གསུང་སྟེ་ཐུན་གྲོལ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ཞག་གྲངས་ཇི་ཙམ་གསུང་བདག་འཇུག་ཉིན་རེ་བཞིན་རྒྱས་པར་བླངས་དགོས་ཤིང་། མཐར་འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་མཆོད་བྱ་དགོས་པས། དེ་ཡང་རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་སྐབས། ས་ཆོག་གོང་གསལ་ནང་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་སྨོས་ཟིན་ལྟར་བྱ་ཞིང་སྐབས་བབ་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་དགོས་རིགས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱ། རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་གང་ཡིན་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཕྱོགས་བཞིའི་མཆོད་པ། སྒོ་མཆོད། ནུབ་ངོས་སུ་ཕུག་གཏོར་ལྔ་ཚོམས། འདི་སྐབས་མ་འདས་པའི་གཏོར་མ་མེད་ཀྱང་ཆོག་དབུས་སུ་མཉྫིའི་
ཁར་བུམ་པ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོ་དང་། དབང་རྫས་སོགས་ནང་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་སྨོས་

【汉语翻译】
在四个时段的末尾，以回向和祈愿结束共修。晚间共修时，在上述供养赞颂之后，以会供和朵玛供养、吉祥等结尾，自生本尊的收摄次第等如前。如此这般，以适当的天数进行中间近修之后，在颅器中盛满甘露，在尊胜宝瓶中盛满三分之二的香水，并放入各自的物品。为了自入，将事业瓶的颈部系上红色的绸带，盛满香水，安放在坛城的左侧等方便之处。然后，如前进行其他三个时段的念诵。晚间共修时，生起宝瓶如下：洒甘露，嗡啊 尾格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན།，梵文天城体：ओम् आः विघ्नान्，梵文罗马拟音：Om Ah Vighnan，汉语字面意思：嗡 啊 障碍），等。 梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。从空性中，由班姆（藏文：བྷྲཱུཾ།，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）化为珍宝的红色宝瓶，没有根和黑色等。迎请红白菩提心的甘露。班匝 萨玛匝（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजः，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛匝）供养嬉戏。嗡 舍依 巴匝 瓦ra合 嘿 巴匝 阿让（藏文：ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ།，梵文天城体：ओम् श्री वज्रवाराही वज्र अर्घम्，梵文罗马拟音：Om Shri Vajravārāhī Vajra Argham，汉语字面意思：嗡 吉祥 金刚亥母 金刚 供品）等，以三种供养进行供养。从镜子的咒轮等，以扎 吽 旺 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思： 扎 吽 旺 霍）融合。然后，拿着金刚结的顶端，念诵嗡 巴匝 贝若匝耶（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ཡཻ།，梵文天城体：ओम् वज्र वैरोचनयै，梵文罗马拟音：Om Vajra Vairocanyai，汉语字面意思：嗡 金刚 毗卢遮那）等心咒，尽力念诵至结尾。从镜子颅器等，念诵至宝瓶本尊融入，然后放下金刚结。然后，将灌顶物放在自己面前容易拿到的地方。用事业瓶中的沐浴水漱口，手持金刚铃等。如佛降生等，至以分亦当受用祈请之间，如下方所写修供时一样，进行广大的自入。之后，将灌顶物如前各自排列。然后，会供、朵玛供养之后，如前念诵结行、吉祥、自生本尊的收摄次第、回向祈愿等，结束共修。如此这般，按照所说的天数，每天都要进行广大的自入。最后，需要在经堂内集体进行修供。如果是与彩粉坛城相关的情况，那么地基仪轨如前述在内部修法时所说的那样进行，需要根据情况进行调整。无论是彩粉坛城还是绘画坛城，坛城周围都要设置四方的供品、门供，西面放置五堆食子。此时，即使没有未过期的食子也可以。中央的供台上放置宝瓶等六种坛城，以及内部修法时所说的灌顶物等。

【英语翻译】
At the end of the four sessions, conclude the practice with dedication and aspiration prayers. During the evening session, after the aforementioned offerings and praises, conclude with the tsok offering, torma offering, auspicious verses, and the self-generation deity's dissolution sequence, etc., as before. In this manner, after intermediate retreat for the appropriate number of days, fill the skull cup with nectar, and fill two-thirds of the Victory Vase with fragrant water, also placing their respective substances within. For the purpose of self-entry, tie a red ribbon around the neck of the activity vase, fill it with fragrant water, and place it wherever convenient, such as on the left side of the mandala. Then, perform the other three sessions as before. During the evening session, generate the vase as follows: Sprinkle nectar, Om Ah Vighnan (Tibetan: ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན།, Sanskrit Devanagari: ओम् आः विघ्नान्, Sanskrit Romanization: Om Ah Vighnan, Literal Chinese Meaning: Om Ah Obstacles), etc. Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ།, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese Meaning: Self-nature), etc. From emptiness, from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: Seed syllable) arises a precious red vase, without roots or blackness, etc. Invoke the nectar of white and red bodhicitta. Vajrasamājaḥ (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजः, Sanskrit Romanization: vajrasamājaḥ, Literal Chinese Meaning: Vajrasamājaḥ) Offering enjoyment. Om Shri Vajravārāhī Vajra Argham (Tibetan: ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ།, Sanskrit Devanagari: ओम् श्री वज्रवाराही वज्र अर्घम्, Sanskrit Romanization: Om Shri Vajravārāhī Vajra Argham, Literal Chinese Meaning: Om Glorious Vajravārāhī Vajra Offering), etc., offer with the three offerings. From the mirror's mantra wheel, etc., merge with Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं वं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese Meaning: Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ). Then, holding the vajra knot from its end, recite Om Vajra Vairocanyai (Tibetan: ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ཡཻ།, Sanskrit Devanagari: ओम् वज्र वैरोचनयै, Sanskrit Romanization: Om Vajra Vairocanyai, Literal Chinese Meaning: Om Vajra Vairocanyai), etc., the essence mantra as much as possible until the end. From the mirror skull cup, etc., recite until the vase deity dissolves, and then set aside the vajra knot. Then, place the empowerment substances in front of you where they are easily accessible. Rinse your mouth with bathwater from the activity vase, holding the vajra bell, etc. As when the Buddha was born, etc., until "May it also be used in part," perform the extensive self-entry as described in the sadhana offering below. Afterward, arrange the empowerment substances separately as before. Then, after the tsok offering and torma offering, recite the concluding rituals, auspicious verses, the self-generation deity's dissolution sequence, dedication, aspiration prayers, etc., as before, and conclude the session. In this manner, for however many days are prescribed, it is necessary to perform the extensive self-entry each day. Finally, it is necessary to perform the sadhana offering collectively in the assembly hall. If it is related to a sand mandala, then the ground purification ritual should be performed as mentioned during the internal practice, and adjustments should be made as necessary. Whether it is a sand mandala or a painted mandala, around the perimeter of the mandala, set up the offerings of the four directions, door offerings, and five piles of phagtor on the west side. At this time, it is acceptable even if there are no expired tormas. On the central throne, place the vase and the six mandalas, as well as the empowerment substances, etc., as mentioned during the internal practice.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་བཤམས། གཞན་ཡང་ཕྱོགས་གང་བདེར། ཞལ་ཟས། སྤོས། མེ་ཏོག་མར་མེ། ཆུ་གཙང་སོགས་བརྒྱ་རྩའམ་ཅི་ལྕོགས་ཀྱིས་མོས་བློས་བཀོད་ལེགས་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་འཕན་བཞི། མཚམས་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་བཞི། ནུབ་ངོས་སུ་དབུ་གདུགས་སོགས་མཆོད་རྫས་ཀྱི་རིགས་མཛེས་པར་བཤམས། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་ཡང་མཆོད་ངོ་གཡོན་བསྟན་གྱི་ཕྲེང་ཚར་དགོས། ཉིན་རེར་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་གསུམ། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས། འཐོར་ནས། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འདུ་བྱས་ནས། དངོས་གཞི་ཆོ་གའི་འདོན་ཟིན་ནི། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཌཱ་དྲིལ་ནང་མཆོད་མིག་དར་བཅས་བསྣམས་དགོས། ཐོག་མར། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་བཅས་དང་། ཐུབ་བསྟོད་རེ་དང་། སྐུ་བསྟོད་རེ་བཅས་ཉིན་རེར་སྤེལ་ཏེ་གསུངས་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས། ཆོ་ག་གཞུང་གི་བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་ནས་སྐུར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ནང་མཆོད་བྱིན་རླབས་ཐོག་མའི་ཉིན་དང་པོར་ཚར་གཉིས། ཉིན་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་ཚར་རེ། འབར་བའི་རྒྱས། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ༀ་བཛྲ་ཨ་རལླི་ཧོ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སོགས་གཏོར་རྒྱས་ལན་རེ་རེ་
བཞིན་སེ་གོལ་དང་བཅས་ཕུལ། རྡོར་དྲིལ་ཐོགས་ཏེ་རང་གདངས་བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་སོགས་ནས། གཞན་དུ་དེངས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱིར་གདེང་ཚུལ་བྱ། བརྒྱར་འགས་འགྱུར་མཆོད་རོལ་འོག་ལས་སྔགས་ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་ལ་སུམྦྷ་ནི་བཏགས་པ་གསུམ་སོགས་བརྗོད་ལ་སྔོན་གཏོར་ཕྱིར་དོར། འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་སོགས། ཧཱུྃ། འདི་ལྟར་ལྷ་མོ་སོགས་ཚན་པ་རེ་བཞིན་མཚམས་རྒྱག་བྱ་མཐར་མཆོད་རོལ། ལས་རྡོར་པས་ཕྱག་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་སོགས་ཀྱིས་ཏིང་འཛིན་བསྐུལ་མཐར། མཆོད་པ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་དབུ་མཛད་ནས་བསྐུལ་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་སོགས་ནས། ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་རོལ། བདག་དང་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་ཉེར་གཅིག ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སོགས། ཡིག་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་དང་། ས་ཏྭ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་མཐར་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། མགོན་པོ་བདག་ནི་སོགས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་ཞིང་གསལ་གདབ་ཅིང་། 

【汉语翻译】
如法陈设。此外，在任何方便的地方，食物、香、花、灯、净水等，尽力以百种或力所能及的供品，以虔诚之心布置妥当。坛城的四方各设四幡，四隅各设四胜幢，西面陈设伞盖等各种供品，庄严美观。上师面前也需供奉面向左侧的供品行列。每日准备前行食子三份，供养口粮的食物，朵玛，会供的资具等，然后开始正行仪轨的念诵。修行者们需携带手鼓、铃、内供和眼罩。首先，念诵除障母陀罗尼，摧破金刚，尊胜佛母，七句祈请文灌顶等，以及各一遍的能仁赞和身赞，每日轮流念诵，最后念诵“生生世世”等，从“仪轨正文之体性刹那间”等变为本尊。嗡 阿 尾革南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡 阿 障碍），等等，内供加持，第一天念诵两遍，之后的每天念诵一遍。炽燃的增， 呸 呸 呸（藏文：ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pheṃ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：呸 呸 呸）。嗡 班匝 阿热利 霍匝 吽 瓦 霍 班匝 达吉尼（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་རལླི་ཧོ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra aralli ho jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ vajra ḍākinī，汉语字面意思：嗡 金刚 阿热利 霍匝 吽 瓦 霍 金刚 空行母）等等。嗡 班匝 阿让 阿 吽 梭哈（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ārghaṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡 金刚 阿让 阿 吽 梭哈）等等。以音声供养乐器。嗡 卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文：ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡 卡卡 卡嘿 卡嘿）等，每次供养食子时，伴随钹声。手持金刚铃，以自己的音调摇动四下铃铛。从“大护田”等开始，然后做驱逐手势，将金刚杵向外推出。百倍增长的供养乐器下方念诵咒语“嗡 阿 尾革南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡 阿 障碍）”加上三遍“桑巴尼”等，然后将之前的食子丢弃。下方一切皆为金刚地基等。吽。如此，每段经文之间都要结界，最后供养乐器。执事金刚先做三个手印，然后以金刚持等激发禅定，之后向供品洒甘露，由维那师带领，念诵“嗡 阿 尾革南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡 阿 障碍）”等。梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。从空性中，由阿字化为广阔的颅器等，直到音声 阿 吽 梭哈，供养乐器。自身与虚空边际等同的皈依二十一遍。十方三世等。在自己的头顶等。念诵二十五遍百字明，以及一百零八遍萨埵百字明后，合掌。怙主我等（祈请文）等。前方虚空中，观想至尊金刚瑜伽母等会供坛城。

【英语翻译】
Arrange according to the ritual. Also, in any convenient direction, arrange food, incense, flowers, lamps, clean water, etc., with a hundred kinds or as many offerings as possible, with devotion and care. Place four banners on each of the four sides of the mandala, four victory banners on each of the four corners, and arrange various kinds of offerings such as umbrellas on the west side, beautifully and elegantly. In front of the teacher, there should also be a row of offerings facing left. Each day, prepare three preliminary tormas, food to replenish the offerings, scattered offerings, and gather the necessary items for the tsok offering. Then, the actual ritual recitation begins. The practitioners should carry hand drums, bells, inner offerings, and blindfolds. Initially, recite the Dharani of the Lo Gyönma, the Vajravidāraṇa, the Namgyalma, the Seven-Line Prayer empowerment, and one verse each of the Shakyamuni Buddha praise and the deity praise, alternating them each day. Finally, recite from "In all lifetimes" etc., and transform into the deity from "The essence of the ritual text in an instant" etc. Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om Ah Obstacles), etc., bless the inner offering, twice on the first day, and once on each subsequent day. The blazing increase, Pheṃ Pheṃ Pheṃ (藏文：ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pheṃ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：Phem Phem Phem). Oṃ Vajra Aralli Ho Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Vajra Ḍākinī (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་རལླི་ཧོ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra aralli ho jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ vajra ḍākinī，汉语字面意思：Om Vajra Aralli Ho Jah Hum Vam Hoh Vajra Dakini), etc. Oṃ Vajra Ārghaṃ Āḥ Hūṃ Svāhā (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ārghaṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om Vajra Argham Ah Hum Svaha), etc. Offer music with cymbals. Oṃ Kha Kha Khāhi Khāhi (藏文：ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：Om Kha Kha Khahi Khahi), etc., offer the torma increase once each time with cymbals. Holding the vajra bell, ring it four times in your own tone. Starting from "Great field protectors" etc., then make a gesture of expelling and thrust the vajra outward. Below the hundredfold increasing offering music, recite the mantra "Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om Ah Obstacles)" with three additions of "Sumbhani" etc., and then discard the previous torma. Below, everything is the vajra ground etc. Hūṃ. In this way, each section of the text should be sealed, and finally offer music. The action vajra holder first makes three hand gestures, then stimulates samadhi with Vajradhara etc. Afterwards, sprinkle nectar on the offerings, and led by the chant leader, recite "Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om Ah Obstacles)" etc. Svabhāva (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Nature) etc. From emptiness, from the letter A, a wide skull cup arises etc., until the sound Āḥ Hūṃ Svāhā, offer music. Refuge twenty-one times, with oneself and the extent of space equal. Ten directions, three times etc. On the crown of one's head etc. Recite the Hundred Syllable Mantra twenty-five times, and the Sattva Hundred Syllable Mantra one hundred and eight times, then join palms. Protector, I etc. In the space in front, visualize the assembly field of the venerable Vajrayogini etc.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ་བཞེངས་ཤིག་སོགས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ལ་གཡས་ཀྱིས་བསྡུ་རྒྱ་བྱ། གདན་རྒྱས།
བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་སོགས། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ཨེ་མ་ཧོཿ ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས་སོགས་ནས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། རྡོར་དྲིལ་པང་ཁར་འཇོག ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ནང་མཆོད་ཕུལ་ལ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། མ་ཏངྒི་ལ་འཁྱུད་རྒྱ་བཅའ་མཐར་ཐལ་མོ་སྤྱར་ཏེ་རྡོར་དྲིལ་ཕར་འཇོག ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ལས་རྡོར་པས་འཐོར་ནས་འགྱེད་དགོས། ཡིག་བརྒྱ་ཚར་གཅིག་སྔོན་འགྲོའི་མཎྜལ་གསུང་། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ལས་དྲོར་པས་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བཀོད་དེ་འབུལ་དགོས། ༀ་མཎྜལ་པཱུ་ཛ་སོགས་ལ་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་དང་བཅས་གཞི་མདུན་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་འཇོག ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སོགས། ན་མོ་གུ་རུ་བྷྱཿ ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སོགས་བླ་མའི་རྣམ་འབྱོར་མཐར་དབང་ལེན་དང་ཚོགས་ཞིང་རང་ལ་བསྟིམ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ལན་གཅིག་གིས་ཚད་མེད་བཞི་སྒོམས། དེ་ནས་ལྷ་བསྐྱེད་ནི། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས་གར་སྟབས་སུ་བཞུགས་པའོ། །བར་གྱིས་གཙོ་མོ་བསྐྱེད། དེ་ཡི་སྤྱི་བོར་ཧ་ལས་སོགས་ནས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ། མཆོད་རོལ་འུར། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སོགས་
ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་སོགས་བཟླས་པ་བྱ། མཐར་ཕྱི་རོལ་སྣོད་བཅུད་སོགས་ཀྱིས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། དེ་ནས་ལག་མཆོད་ནི། སོ་སོའི་ཐོད་པའི་ཁར་དང་ལག་པ་སོགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཚུལ་རྣམས་གོང་གསལ་ནང་སྒྲུབ་ལྟར་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཧྲཱིཿཧཱ་རི་ནི་ས། ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་གྱི་སོགས་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གྱུར། ལག་གཡས་ཀྱི་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སེ་གོལ་བཅས། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻཧ་རི་ནི་ས་ཤྲཱི་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ་བྱ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ནང་མཆོད་ཕུལ་ཞིང་། མ་ཏངྒི་ལ་འཁྱུད་རྒྱ་མཐར། བཞི་དྲིལ་གྱིས། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དྲིལ་གསིལ་འོག་སྔགས་གསུང་ཞིང་། འབར་བའི་རྒྱས། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་མཆོད་པ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། ༀ་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་མཐར་རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག ནམ་མཁའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་སོགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ

【汉语翻译】
摇动四股铃，念诵“吽 升起”等。金刚萨玛扎，用右手做收摄印。坐垫广大。

【英语翻译】
Ring the four-pronged bell, reciting "Hum arise," etc. Vajra Samaja, make the gathering mudra with the right hand. The seat is vast.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
་ལན་གསུམ། གོང་བཞིན་བདུད་རྩི་གནས་སོ་སོ་ནས་མཆོད་ཅིང་། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་སོགས། ཕྱི་རོལ་གྱི་བགེགས་དང་སོགས་ནས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ༀ་ཨཱ་ཧཱུྃ། བདུད་
རྩི་རང་གི་ཡང་མྱང་ངོ་། དེ་ནས་བུམ་བསྐྱེད་ནི། ལས་རྡོར་པས་མཆོད་ཁ་གསོལ་ཞིང་ཞལ་ཟས་ཡང་དགོས། བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་དམར་པོ་སོགས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ། མཆོད་རོལ་འུར། མེ་ལོང་གི་སྔགས་འཁོར་དང་སོགས་ནས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ལས་རྡོར་པས་གུས་པ་དང་བཅས་གཟུངས་རྡོར་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་སོགས་སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བཟླ། མཐར་མེ་ལོང་ཐོད་པ་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་རིམ་བཞིན་ཁེངས་ཏེ་བུམ་ལྷ་ཞུ་བར་གྱུར། དེ་ནས་རས་བྲིས་སམ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོགས་ནས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ། མཆོད་རོལ་འུར། བཞི་དྲིལ་གྱིས་རང་གདངས་རིང་བའམ་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་ཐུང་བས། ཧཱུྃ།སྣང་བ་ཆོས་སྐུའི་སོགས། སྲུང་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ་མཆོད་རོལ་འུར་རོལ་འོག་ཏུ་སྔགས་གསུང་། སླར་གཞུང་གདངས་ཀྱིས། གདན་རྒྱས། བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་སོགས། སྟོང་གསུམ་ཀུན་དང་སོགས་ཀ་མ་ལ་ཡ་སྟྭཾ། གདན་རྒྱ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་
ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་རང་རྒྱས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ་འོག་སྔགས་གསུང་ཞིང་བདུད་རྩི་མཆོད་ཅིང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་རྗེ་བཙུན་མ་སོགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་སོགས་ཀྱིས་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ཨེ་མ་ཧོཿ ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་སོགས། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་མཆོད་རོལ། ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། ཡར་ཚོགས་ནས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ཉོན་མོངས་མི་མངའ་ཡང་སོགས་ནས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ་སོགས་མཆོད་བཞི་བསྟོད་བཞི་གོང་གསལ་ནང་སྒྲུབ་ལྟར་བདུད་རྩི་འབུལ་བའི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། དེ་ནས་བདག་འཇུག་ནི། ལས་རྡོར་པས་མེ་ཏོག་བཀྱེ་ཞིང་ལས་བུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཁྲུས་ཆུ་འཐུང་ཞིང་གྲལ་དུ་བཀྱེ། སླར་ལས་བུམ་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་བཞག་འདི་ནས་བཟུང་བདག་འཇུག་མ་ཚར་བར་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་དགོས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུ་སོགས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བདག་ནི་འཁོར་བའི་ཆོ

【汉语翻译】
三次。（如前）从各个位置供养甘露，嗡 班杂 贝若等。从外面的魔障等处，在明观为本尊的面前，嗡 阿 吽。（藏文）甘露自己也品尝。（如前）然后是生起宝瓶：事业金刚献上供品，也需要食品。撒甘露，嗡 阿 毗伽南等。梭巴瓦等。从空性中，从吽字生出红色珍宝宝瓶等，迎请白红菩提心甘露。以班杂 萨玛扎合拢。供养乐声喧闹。从镜子的咒轮等处，扎 吽 班 霍。事业金刚以恭敬心将金刚橛献给金刚阿阇黎。嗡 班杂 贝若等，尽力念诵心咒。最后镜子、颅骨、宝瓶逐渐充满甘露，宝瓶本尊融入其中。然后向布画或彩粉坛城撒甘露，嗡 阿 毗伽南等。梭巴瓦等。从空性中，前方虚空中，从埃字生出法生处等。以班杂 萨玛扎合拢。供养乐声喧闹。以四合一铃声，以自身长音或猪母短音。吽。显现法身等。祈请护法神降临，供养乐声喧闹，乐声之下念诵咒语。再次以长音。增长座。世尊于此等。三千世界一切等，嘎玛拉雅 斯瓦。增长座。嗡 希日 班杂 瓦拉合 班杂 阿让等，自身增长。夏巴达，在供养乐声下念诵咒语，供养甘露。从彼等之身，至尊母等与二无别。嗡 班杂 贝若匝尼耶等，尽力念诵修持后。四合一铃声半增长。诶玛霍！稀有奇哉等。顶礼轮涅诸尊之足，供养乐声。会供结束。从剩余会供品中，合掌。诸佛之身无有烦恼等。夏巴达，供养乐声等，如前所说内修般，直至供养四种供品、四种赞颂之间，持续不断。然后是自入：事业金刚撒花，并将事业宝瓶献给阿阇黎。如来降生等，饮用沐浴水，并分发座位。再次将事业宝瓶置于阿阇黎面前，从此时起至自入结束，必须持有金刚铃。地基香水等。合掌。我乃轮回之

【英语翻译】
Three times. As before, offer nectar from each location. Om Vajra Vairo, etc. From outer obstacles, etc., in the face of the deity visualized clearly, Om Ah Hum. (Tibetan) Also taste the nectar yourself. Then, the vase generation: The Karma Vajra offers the offering mouth and also needs food. Scatter nectar, Om Ah Vighnan, etc. Svabhava, etc. From emptiness, from Bhrum arises a red precious vase, etc., invite the white and red bodhicitta nectar. Gather with Vajra Samaja. Offering music is noisy. From the mantra wheel of the mirror, etc., Jah Hum Bam Hoh. The Karma Vajra respectfully offers the vajra dagger to the Vajra Acharya. Om Vajra Vairo, etc., recite the heart mantra as much as possible. Finally, the mirror, skull cup, and vase are gradually filled with nectar, and the vase deity dissolves into it. Then, scatter nectar on the painted or powdered mandala, Om Ah Vighnan, etc. Svabhava, etc. From emptiness, in the sky in front, from E arises the source of Dharma, etc. Gather with Vajra Samaja. Offering music is noisy. With the four-in-one bell sound, either with one's own long tone or the short tone of Vajravarahi. Hum. Appearance is Dharmakaya, etc. Request the protectors to descend, offering music is noisy, chant mantras under the music. Again with the main tone. Increase the seat. Blessed One, here, etc. All three thousand worlds, etc., Kamala Ya Tvam. Increase the seat. Om Shri Vajra Varahi Vajra Argham, etc., self-increase. Shabda, chant mantras under the offering music and offer nectar. From their bodies, the venerable mother, etc., become non-dual. Om Vajra Vairochaniye, etc., after reciting and practicing as much as possible. Four-in-one bell sound, half-increase. Emaho! Wonderful and amazing, etc. I prostrate to the feet of Chakrasamvara, offering music. The Tsog offering ends. From the remaining Tsog offerings, join palms. The bodies of the Buddhas have no afflictions, etc. Shabda, offering music, etc., as in the previously explained inner practice, continuously until offering the four offerings and four praises. Then, the self-entry: The Karma Vajra scatters flowers and offers the Karma vase to the Acharya. As the Tathagata was born, etc., drink the bath water and distribute seats. Again, place the Karma vase in front of the Acharya, from this point until the self-entry is completed, one must hold the vajra bell. Ground, incense water, etc. Join palms. I am the Dharma of Samsara.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། སློབ་དཔོན་ཁྱེད་ནི་སོགས་ལན་གསུམ། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ལས་བུམ་སྒྲོས་རང་དང་གཞན་ལ་འཐོར་ཞིང་། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་
སློབ་མ་རྣམས་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས་སྐུར་གྱུར། (སོ་སོའི་ནང་མཆོད་ནས་བདུད་རྩིའི་ཐིག་པ་གནས་གསུམ་དུ་གཏོར་བཞིན། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། དཔྲལ་བར་ༀ་ལས་སོགས་ནས་སྒོམས་ཤིག ལས་རྡོར་པས་སློབ་མའི་མཆོད་པ་གྲལ་མཇུག་ནས་བཏེག་ལ། རང་རྒྱས་པའི་པུཥྤེ་སོགས། ནཻ་ཝི་དྱེ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱས་ཚིགས་གསལ་ལྟར་གནས་སོ་སོར་རེག་ལ། ལྟེ་བར་ཕག་མོའི་ངོ་བོ་སོགས་བསྲུང་བའོ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས་མཎྜལ་ཕུལ། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ་རྗེས་མར། བླ་མ་དང་ནི་སོགས་སྤྲེལ། ༀ་ཙ་ཀྵུ་བྷནྡྷ་སོགས་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་བཅིང་། ༀ་ཨཱ་ཁཾ་སོགས་མེ་ཏོག་བླང་ལ། དེ་ནས་སྔོན་གཏོར་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ནས་སྲུང་འཁོར་གྱི་འཇུག་བར་གོང་ལྟར་བཏང་། ཐལ་མོའི་བར་དུ་རྡོ་རྗེ་བཟུང་བ་སྙིང་གར་རེག་ལ། སྙིང་གར་ཀུན་རྫོབ་སོགས། ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་སོགས་ལན་གསུམ་ལ་ཐལ་མོ་བསྐོར་ཚུལ་དང་། སླར་ལག་གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། ༀ་སུ་ར་ཏེ་སོགས་ལན་གཅིག ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སོགས། ཐལ་སྦྱར་གྱི་བར་དུ་མེ་ཏོག་བཟུང་ལ། མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་སོགས་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་པ་ལན་གསུམ། མགོ་བོར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས། རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཟུང་ལ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་
སོགས། སོ་སོའི་ནང་མཆོད་ནས་བདུད་རྩི་ལྕེར་བཞག་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས། སླར་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད་དེ། དུས་འདི་ནས་ནི་སོགས་གནས་པར་གྱིས། རྡོ་རྗེ་ཕར་བཞག ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བདག་དུས་འདི་ནས་སོགས་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ་གྱི་བར་ལན་གསུམ། ཆོས་འབྱུང་གི་རྒྱ་སྙིང་གར་བཅའ་བཞིན་པར། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ནས། དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཀྱི་སྐབས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་རྒྱས་སེ་གོལ་དང་སླར་གོང་གི་རྒྱས། སྨིན་མཚམས་སུ་གཡོན་དུ་དྲག་ཏུ་འཁོར་ཞེས་པའི་སྐབས་རྒྱ་གཡོན་བསྐོར་དུ་སྨིན་མཚམས་སྤྱི་བོའི་བར་བཅའ་ཞིང་། མོས་པ་མཛོད་བྱིན་འབེབས་མཆོད་སིལ་རིང་བའི་འོག་སྔགས་གསུང་། ལྟོས་ཤིག་རང་གི་སེམས་ལ་སོགས་ཚིག་དོན་ཡ་མ་བྲལ་བར་དལ་བུས་གསུང་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་ཅིང་། ཏིཥྛ་

【汉语翻译】
地上等三次。 合掌等。 导师您等三次。 合掌。 三宝等三次。 嗡啊，比格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡啊，障碍）等，从瓶身自身和他人处散布。 梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等，从空性中。
弟子们变成至尊金刚瑜伽母等身相。（各自的内供中，一边将甘露滴洒在三处，嗡啊吽。在前额嗡等开始观修。事业金刚师从弟子的供品队列末尾拿起，自生之花等。 乃微迪耶 啊 吽（藏文：ནཻ་ཝི་དྱེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：नैवेद्य आः हूँ，梵文罗马拟音：naivedya āḥ hūṃ，汉语字面意思：供养 啊 吽）。 金刚独橛的仪轨清楚地按照各自的位置接触。 在肚脐保护母猪的自性等。 以香水等洒扫大地，献曼扎。 合掌。 诸佛之等三次之后。 上师和等念诵。 嗡 扎 秀 班达（藏文：ༀ་ཙ་ཀྵུ་བྷནྡྷ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ca ṭu bhan dha，汉语字面意思：嗡 扎 秀 班达）等遮面。 嗡 啊 康（藏文：ༀ་ཨཱ་ཁཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ā khaṃ，汉语字面意思：嗡 啊 康）等取花。 然后向先行供品洒甘露，嗡啊，比格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡啊，障碍）等，直至防护轮的进入，如上发送。 双手之间握持金刚杵，触碰心间。 心间世俗等。 嗡 萨瓦 瑜伽（藏文：ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva yoga，汉语字面意思：嗡 萨瓦 瑜伽）等三次，以及合掌旋转的方式。 再次右手将金刚杵放在心间，嗡 苏ra德（藏文：ༀ་སུ་ར་ཏེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ surate，汉语字面意思：嗡 苏ra德）等一次。 一切金刚之等。 在合掌之间持花，怙主佛陀等五部之誓言三次。 头上放置金刚杵，您是瑜伽等。 金刚杵持于心间，金刚空行母您等。
各自的内供中，将甘露置于舌上，这是您的等。 再次将金刚杵置于头顶，从此时起等安住。 金刚杵放一边。 合掌。 我从此时起等成熟，祈请加持之间三次。 保持法生的手印在心间。 从风轮等开始。 无量无数迎请之际，金刚杵收摄的手印，以及再次之前的印。 在眉间向左猛烈旋转之际，手印向左旋转，在眉间到头顶之间安置。 观想，降临加持，供养，长长的钹声之下念诵咒语。 看啊，自己的心等，词义不离，缓慢念诵是使用之处。 金刚杵十字交叉放置，谛叉（藏文：ཏིཥྛ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha，汉语字面意思：住）。

【英语翻译】
Earth, etc., three times. With joined palms, etc. Teacher, you, etc., three times. With joined palms. Three Jewels, etc., three times. Om Ah Vighnan (Tibetan: ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ vighnān, Literal Chinese meaning: Om Ah, Obstacles), etc., scattering from the vase itself and others. Svabhava (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ་, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese meaning: Self-nature), etc., from the state of emptiness.
The disciples become the body of the venerable Vajrayogini, etc. (From their respective inner offerings, while scattering drops of nectar in three places. Om Ah Hum. Meditate from Om on the forehead, etc. The Karma Vajra master lifts the disciples' offerings from the end of the row. Self-arisen Pushpe, etc. Naivedya Ah Hum (Tibetan: ནཻ་ཝི་དྱེ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: नैवेद्य आः हूँ, Sanskrit Romanization: naivedya āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Offering Ah Hum). Touch each place according to the clear instructions of the Vajra Ekajati empowerment. Protect the nature of the sow, etc., at the navel. Offer the mandala with earth, incense, water, etc. With joined palms. After the Buddhas of all, etc., three times. Lama and, etc., recite. Bind the face covering with Om Ca Ṭu Bhandha (Tibetan: ༀ་ཙ་ཀྵུ་བྷནྡྷ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ ca ṭu bhan dha, Literal Chinese meaning: Om Ca Ṭu Bhandha), etc. Take flowers with Om Ah Kham (Tibetan: ༀ་ཨཱ་ཁཾ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ ā khaṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Kham), etc. Then sprinkle nectar on the preliminary offering, and send it as above from Om Ah Vighnan (Tibetan: ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ vighnān, Literal Chinese meaning: Om Ah, Obstacles), etc., until the entrance of the protection wheel. Holding the vajra between the palms, touch the heart. Conventional at heart, etc. Om Sarva Yoga (Tibetan: ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ sarva yoga, Literal Chinese meaning: Om Sarva Yoga), etc., three times, and the way to rotate the palms. Again, place the vajra on the heart with the right hand, Om Surate (Tibetan: ༀ་སུ་ར་ཏེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ surate, Literal Chinese meaning: Om Surate), etc., once. All vajras, etc. Holding flowers between joined palms, Protector Buddha, etc., the vows of the five families three times. Place the vajra on the head, You are yoga, etc. Hold the vajra at the heart, Vajra Dakini you, etc.
From their respective inner offerings, place nectar on the tongue, This is yours, etc. Again, place the vajra on the crown of the head, From this time on, etc., abide. Put the vajra aside. With joined palms. From this time on, may I be ripened, etc., three times between the requests. Keep the Dharma-arising mudra at the heart. From the wind mandala, etc. At the time of inviting the immeasurable, the mudra of collecting the vajra, and again the previous mudra. At the time of fiercely rotating to the left at the eyebrows, place the mudra rotating to the left between the eyebrows and the crown of the head. Visualize, bestow blessings, offer, chant the mantra under the long cymbal sound. Look, one's own mind, etc., the words and meanings are inseparable, and slow chanting is the place of use. Place the vajra in a cross, Tistha (Tibetan: ཏིཥྛ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tiṣṭha, Literal Chinese meaning: Stay).

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
བཛྲ། རྡོ་རྗེ་བཟུང་བཞིན་པར། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སོགས། པྲ་ཏིཙྪ་བཛྲ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་མགོ་བོར་འཇོག སྤྱན་ལྔ་རྣམ་དག་སོགས་ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་མིག་དར་བསལ། རྡོ་རྗེ་བཏེགས་བཞིན་པར། དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་སོགས་བརྩོན་པར་གྱིས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས། ལྷ་མོ་དཔལ་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ་
རྗེས་མར། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོགས་སྤྲེལ་བདག་ལ་སྩོལ། ལས་རྡོར་པས་གཙོ་བུམ་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་བཏེགས་ལ། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། སློབ་དཔོན་གྱི་ལྟེ་བའི་ས་བོན་སོགས། སྤྱན་དྲངས་ལ་ཐལ་མོ་བཀན། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿལ་བསྡུ་རྒྱ། སླར་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བུམ་པ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས། བུམ་པའི་དབང་ནི་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་ལ་དྲིལ་གསིལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཟུང་ཞིང་དྲིལ་བུ་གསིལ། རྡོ་རྗེའི་ཙ་ཀླི་ཕུལ་ལ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཞེ་སྡང་སོགས་སྔགས་ལ་དྲིལ་གསིལ་དང་ཙ་ཀླི་མཉམ་བཞག་རྒྱས་བཟུང་། བུམ་སྒྲོས་ཁྲུས་ཆུ་རང་བཞིན་གྱི་སྤྱི་བོར་གཏོར་ཞིང་། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་སོགས། སློབ་དཔོན་གྱི་ལྟེ་བའི་སོགས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དབུ་རྒྱན་སོགས། ཁྱོད་ལ་བསྐུར་སྐབས་དབུ་བརྒྱན་སྤྱི་བོར་བཞག ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ལ་གཙོ་བུམ་སོགས་གོང་གི་བུམ་དབང་གི་སྐབས་བཞིན་རིགས་འགྲེ་བར་བྱ། རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་བླངས་ཏེ་སྙིང་གར་རེག་དྲིལ་བུ་གཡོན་གྱིས་བླངས་ཤིང་འཁྲོལ། མིང་དབང་།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མིང་གི་སོགས་དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བ་བྱ། རྡོར་དྲིལ་སྤྱི་བོར་དཀྲོལ་ཞིང་། ཀྱཻ་དཔལ་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་
བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་སོགས་གོང་ལྟར་རོ། འདི་ནས་གཙོ་བུམ་ཕར་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་བཀོད། དེ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་སོགས་བྱས་སོ། །གཉིས་པ་དབང་ནི། གསང་ཐོད་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་བཏེག་ལ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འབྱོར་མ་དང་སོགས། ཐོད་པ་ཕུལ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐོད་པའི་སོགས། ༀ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཡུམ་སྔགས་རྐྱང་པ་ལས་ཧ་རི་ནི་ས་མི་དགོས། ཐོད་པ་མགྲིན་པར་གཏུགས་ཤིང་བདུད་རྩི་མྱང་ལ་གྲལ་དུ་བཀྱེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དེ་སོགས་ནས་ལྡན་པར་བྱས་སོ། །གསུམ་པ་ཤེར་དབང་ནི

【汉语翻译】
金刚。手持金刚时。金刚空行等。向普拉底扎金刚（藏文：པྲ་ཏིཙྪ་བཛྲ，梵文天城体：प्रतिच्छ वज्र，梵文罗马拟音：praticcha vajra，汉语字面意思：领受金刚）撒花。薄伽梵母等将花置于头顶。五眼清净等，右手持金刚，移除眼罩。手持金刚时。坛城猛厉等，精进修持。以香水涂地等。合掌。上师金刚持等。天女吉祥等三次。
之后。金刚瑜伽母等赐予施主。事业金刚将主瓶置于上师前。合掌。上师的脐轮种子字等。迎请并合掌。于班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚集）中摄集。再次合掌。祈请上师赐予灌顶。将瓶献给上师。诸佛之等。瓶之灌顶赐予你，摇铃。如来降生等。嗡 萨瓦 达塔嘎达（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་，梵文天城体：ओंसर्वतथागत，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgata，汉语字面意思：嗡，一切如来）等，将瓶置于头顶并摇铃。献上金刚轮。金刚空行嗔怒等咒语，摇铃并持轮。将瓶中的沐浴水洒在自性顶上。灌顶之神等。上师的脐轮等。诸佛之顶饰等。赐予你时，将顶饰置于头顶。如来降生等，主瓶等如前瓶灌顶时一样类推。右手取金刚触心间，左手取铃摇动。名灌顶。诸佛之名等，今日赐予你。金刚铃在头顶摇动。奇哉！名为吉祥光明金刚之如来。如来降生等如前。此处将主瓶置于坛城内。如是粉末或画布等制作完毕。第二灌顶是。将秘密颅器置于上师前。上师金刚瑜伽母等。献上颅器。诸佛之颅器等。嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪（藏文：ༀ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ haha hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，啥，哈，哈，吽，吽，啪） 嗡 班杂 贝若扎尼耶 吽 吽 啪 梭哈（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，毗卢遮那耶，吽，吽，啪，梭哈）。母咒单念，不用哈日尼萨。将颅器置于喉间，品尝甘露并放回原位。菩提心之甘露等充满。第三慧灌顶是

【英语翻译】
Vajra. While holding the vajra. Vajra dakini, etc. Scatter flowers to Praticcha Vajra. The Blessed Mother and others place flowers on their heads. Five pure eyes, etc., remove the blindfold with the vajra in the right hand. While holding the vajra. Mandala fierce, etc., strive diligently. With fragrant water on the ground, etc. Join palms. Lama Vajradhara, etc. Goddess of Glory, etc., three times.
Afterwards. Vajra Yoginis, etc., bestow upon the patron. The Karma Vajra raises the main vase in front of the master. Join palms. The master's navel seed syllable, etc. Invite and clasp hands. Gather in Vajrasamājaḥ (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：Vajra Assembly). Join palms again. Please grant the disciple empowerment. Offer the vase to the master. Of all the Buddhas, etc. The vase empowerment is bestowed upon you, ring the bell. As the Tathagata was born, etc. Oṃ Sarva Tathāgata (藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་，梵文天城体：ओंसर्वतथागत，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgata，汉语字面意思：Om, all Tathagatas), etc., hold the vase on the head and ring the bell. Offer the vajra chakra. Vajra dakini wrath, etc., mantra, ring the bell and hold the chakra together. Sprinkle the bathing water from the vase on the crown of the head. Gods of empowerment, etc. The master's navel, etc. Crown of all Buddhas, etc. When bestowing upon you, place the crown on the head. As the Tathagata was born, etc., the main vase, etc., should be inferred as in the case of the previous vase empowerment. Take the vajra in the right hand and touch the heart, take the bell in the left hand and ring it. Name empowerment. Name of all Buddhas, etc., is bestowed upon you today. Ring the vajra bell on the head. Kye! The Tathagata named Auspicious Illuminating Vajra.
As the Tathagata was born, etc., as before. From here, place the main vase inside the mandala. Thus, it is done with powder colors or painted cloth, etc. The second empowerment is. The secret skullcup is raised in front of the master. Lama Vajra Yogini, etc. Offer the skullcup. Skullcup of all Buddhas, etc. Oṃ Hrīḥ Haha Hūṃ Hūṃ Phaṭ (藏文：ༀ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ haha hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Hrih, Ha, Ha, Hum, Hum, Phat) Oṃ Vajra Vairocaniye Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā (藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocanīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Vairocaniye, Hum, Hum, Phat, Svaha). The mother mantra is recited alone, Hari Nisa is not needed. Place the skullcup at the throat, taste the nectar and place it back in its place. The nectar of bodhicitta, etc., is filled. The third wisdom empowerment is.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
། སིན་དཀྱིལ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ། མཉམ་བཞག་རྒྱས་ལྟེ་བར་བཟུང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མེ་ལོང་སོགས། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། རླུང་བུམ་ཅན་ནམ་བར་རླུང་བཟུང་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལས་སོགས་ནས་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་བྱས་སོ། སིན་དཀྱིལ་མདུན་དུ་བཞག ། བཞི་བ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་སོགས་ཚིག་དོན་ཡ་མ་བྲལ་བར་དལ་བུས་གསུངས་ནས། ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་གི་བར་དབང་དོན་དངོས་དང་། དེ་ལྟར་སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་ནས་
ལྡན་པར་བྱས་སོ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བཞི་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། མཐའ་རྟེན་དམ་ཚིག་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གི་དོན་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། སློབ་མ་རྣམས་པད་ཉི་ལ་སོགས་འཛིན་པར་གྱུར། གཙོ་བུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྦྱིན་པར་བྱ། དྲིལ་གསིལ་གྱིས། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཀོད་དེ་ཁྲུས་ཆུ་འཐུང་གྲལ་ཏུ་བཀྱེ། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་སོགས་དབུ་བརྒྱན། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ལ་འབྲུ་གཏོར། རྡོ་རྗེ་བཏེག་ཙམ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་སོགས། དྲིལ་བུ་བཏེག་ཙམ་གྱིས། ཨཱཿལས་སྐྱེས་པའི་སོགས། པད་སྐོར་དང་བཅས་འཁྱུད་རྒྱས། འཁྱུད་པའི་ཡུམ་དང་བཅས་པ་སོགས། རྡོ་རྗེ་དང་ནི་སོགས་བསྡུ་བར་གྱིས་ཤིག འཁྱུད་རྒྱ་དཀྲོལ་ཏེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཙམ་བྱས་ལ་རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག་སིནྡྷུ་ར་སྤྱི་བོར་བྱུགས་ལ། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་སོགས། ལྟེ་བར་བྱུགས་ཤིང་། ཁྱོད་ཀྱི་ལྷ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས། དབང་ཕྲེང་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། ༀ་བཛྲ་བཻ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་སོགས་སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་བཟླ་ཞིང་སོ་སོའི་ཕྲེང་བ་བགྲང་དགོས། སིནྡྷུ་ར་མགྲིན་པར་བྱུགས་ཤིང་གྲལ་དུ་འགྲིམ། བཟླས་པའི་རིམ་པ་སོགས་གྱིས་ཤིག དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་གྲུབ། དམ་ཚིག་
སོགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི། རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོ་ཕྱི་ནང་སོགས་སྒྲུབ་པར་བྱོས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། སླར་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས་ལན་གསུམ་འདི་རིགས་སྤྲེལ་བ་ལས་སོ་སོར་བསྐུལ་མཚམས་མི་དགོས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་འཇུག་ཅིང་དབང་བླངས་པའི་རིམ་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། སླར་མཆོད་པ་ཁ་གསོ་ཞིང་བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ

【汉语翻译】
献给辛达拉（Sindhura）的中央上师。保持等持于广大中心。诸佛之镜等等。
嗡 班杂 贝若匝尼耶 吽 吽 帕 梭哈（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचनिये हूँ हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocaniye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，毗卢遮那，吽，吽，呸，梭哈）。
镜之坛城等等。以宝瓶气或持中间气。从该坛城等等，使之具足资格。将辛达拉（Sindhura）置于前方。
第四为语灌顶宝，大手印之胜地等等，不离词义而缓慢宣说。直至“认识吧”，是灌顶之真实意义。如是显有大手印等等，使之具足。
以此等圆满完成四灌顶。最后，以三昧耶为基础，合掌祈请金刚上师灌顶之义。上师大金刚持等等，祈请三次。弟子们执持莲花日等等。将主瓶献给上师，赐予灌顶金刚等等。摇铃。
嗡 萨瓦 达塔嘎达 等等，将宝瓶置于头顶，引至饮用沐浴水之列。灌顶之诸神等等，头饰。向苏普拉提斯塔（Supratiṣṭha）撒 зерна。稍微举起金刚杵。从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生起等等。稍微举起铃。从阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）中生起等等。与莲花环绕一同拥抱。与拥抱之明妃一同等等。金刚与等等，请收摄。解开拥抱，稍微合掌，将金刚铃置于一旁，将辛杜拉（Sindhura）涂于头顶。上师金刚持等等。涂于脐间。汝之本尊金刚瑜伽母等等。将灌顶鬘献给上师。
嗡 班杂 贝匝尼耶 等等，念诵心咒三遍，各自计数念珠。将辛杜拉（Sindhura）涂于喉间，绕行队列。念诵之次第等等。以此完成身语意之随许。三昧耶等等之随许为：修持五部、空行母内外等等。合掌。如主尊一般等等，三次。以香水涂地等等。再次合掌。从今以后等等，三次。此类无需各自劝请。以此等圆满完成进入自身并接受灌顶之次第。再次补充供养，洒甘露，合掌。
嗡 阿 比格南 等等。 梭巴

【英语翻译】
Offered to the central master of Sindhura. Holding samadhi in the vast center. Mirror of all Buddhas, etc. Oṃ Vajra Vairocaniye Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā (藏文：ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र वैरोचनिये हूँ हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocaniye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Oṃ, Vajra, Vairocaniye, Hūṃ, Hūṃ, Phaṭ, Svāhā).
Mandalas of mirrors, etc. Holding vase breath or intermediate breath. From that mandala, etc., make it qualified. Place Sindhura in front.
Fourth is the precious word empowerment, the supreme place of Mahamudra, etc., speaking slowly without separating word and meaning. Until "recognize," is the actual meaning of empowerment. Thus, phenomena and existence, Mahamudra, etc., make it complete.
With these, the four empowerments are well accomplished. Finally, with the three samayas as the basis, join palms and request the Vajra Master for the meaning of empowerment. The great Vajradhara guru, etc., pray three times. The disciples hold lotus sun, etc. Offer the main vase to the master, and bestow the empowerment vajra, etc. Ring the bell.
Oṃ Sarva Tathāgata, etc., place the vase on the crown of the head and lead to the row of drinking bathwater. The deities of empowerment, etc., head ornaments. Scatter grains to Supratiṣṭha. Slightly raise the vajra. Born from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), etc. Slightly raise the bell. Born from Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ), etc. Embrace with lotus circles. With the embracing consort, etc. Vajra and, etc., please gather. Untie the embrace, slightly join palms, put the vajra bell aside, and apply sindhura to the crown of the head. Guru Vajradhara, etc. Apply to the navel. Your deity Vajrayogini, etc. Offer the empowerment garland to the master.
Oṃ Vajra Vaicaniye, etc., recite the essence three times, and count the rosaries separately. Apply sindhura to the throat and walk around the row. The order of recitation, etc. With this, the permission of body, speech, and mind is accomplished. The permission of samaya, etc. Practice the five families, dakinis, inner and outer, etc. Join palms. As the main deity, etc., three times. Sprinkle the ground with incense water, etc. Join palms again. From today onwards, etc., three times. There is no need to urge each other in this kind of connection. With these, the process of entering oneself and receiving empowerment is well accomplished. Replenish the offerings again, sprinkle nectar, and join palms.
Oṃ Āḥ Vighnān, etc. Svabhā

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སོགས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསུང་། ཤཔྡ་ལ་སོགས་མཆོད་རོལ་བྱ། ཌཱ་དྲིལ་རྣམས་ཕར་བཞག བདག་དང་ནམ་མཁའི་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ཚར་གཅིག་གསུང་སྟེ་གུང་ཚིགས་གྲོལ། ཕྱི་དྲོ་ཡར་འཚོགས་ནས། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སོགས་ནས། བདག་འཇུག་ལུས་དབུལ་གྱི་བར་གོང་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་ཞིང་ཚར་གསུམ་རེ་གསུང་དགོས་པ་རྣམས་ལན་རེས་ཆོག བདག་འཇུག་ནི་གཉིས་ཀར་བླངས་དགོས་ཏེ། ཁྲིད་ཡིག་ལས་མཐར་སྒྲུབ་པ་གྲོལ་ཁར་བདག་འཇུག་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་བླངས་དགོས་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་ཆུ་གཙང་བྲན་ཅིང་སྤོས་གཟུག ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ནས་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བདུད་རྩི་བྲན་ལ། གཏོར་རྒྱས། ན་མོ་ཐབས་
དང་ཤེས་རབ་སོགས་ལན་གསུམ་མཐར་མཆོད་རོལ་འུར། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ། བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་སོགས་ནས། དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་ཞི་བར་མཛོད་མཆོད་རོལ། བར་གཞུང་ལྟར་གསུང་ཞིང་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་མཆོད་རོལ་དང་རོལ་འོག་སོ་སོའི་སྔགས་བཅས་གསུང་མཐར། ཚོགས་ཕུད་གཏོར་མར་བྲན་ཅིང་བདུད་རྩི་འཐོར་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཤིང་། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མགྲོན་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་། འབུལ་ཚིག་དང་སྔགས་བཅས་ཀྱི་མཐར། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ལས་སོགས་མཉེས་པར་གྱུར་ཏོ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ༴ མ་ཏངྒི་སོགས། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ༀ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་ཀུན་སོགས་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད། གཏོར་རྒྱས། ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སོགས་ལན་བཞི། རང་རྒྱས། ༀ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སོགས་ལན་གསུམ། ཕྲིན་བཅོལ། ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་སོགས་བཞི་དྲིལ་གྱིས་གསུངས་མཐར་མཆོད་རོལ་མཇུག་སུམ་བརྡུང་གིས་བསྐང་བ། ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་སོགས་རྔ་ཚིག་གིས་གསུངས་མཐར་འབེབས་འོག་མན་ངག་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གསུངས་མཐར་འུར་བཞག དེ་ནས་མ་མགོན་གྱི་གཏོར་འབུལ་མཚལ་མའམ་བསྡུས་པའི་ཁཾ་ཡིག་མ་གང་འོས་བཀྲ་ཤིས་བར་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་མཐར། ལས་རྡོར་པས་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་
ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་གྲལ་མཇུག་ནས་བཏེག་ལ། གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་སོགས་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་རིང་བ་བྱ། ལེན་པོའི། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སོགས་གྱེར། ཚོགས་དྲངས་ཤིང་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་རོལ། ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུང་ལྷག་མ་བསྡུ། གཙང་ལྷག་ཀྱང་དེ་སྟེང་བསྲེས་ལ་བདུད་རྩི་བྲན

【汉语翻译】
等等。化为空性。从空性中，以阿字所生的颅器等供品加持。进行夏布达等供养乐器演奏。将达玛茹等放置一旁。念诵一遍自身与虚空等皈依，然后结束午餐。下午再次聚集后，从“具德上师”等开始，到“自入，身体布施”之间，如前次第念诵，需要念诵三遍的内容念一遍即可。自入则需要两者都接受，因为经文中说，在引导文的最后，修行结束时，需要接受成百上千的自入。之后，在会供的物品上洒净水，点燃香。从嗡啊比格南等开始，使其变得广大。嗡啊吽三次洒甘露。增供朵玛。那摩方便和智慧等三次，最后供养乐器喧闹。用四鼓声。吽。祈请起立上师等，息灭所有敌魔，供养乐器。按照中间的仪轨念诵，在中间的间隙中，念诵供养乐器和乐器下的各自的咒语，最后，在会供的剩余物上洒朵玛，撒甘露。嗡啊比格南等加持朵玛，用呸呸呸三次迎请朵玛的宾客，在供养词和咒语的最后。祈愿诸佛的舌头从吽字等中得到喜悦。嗡 舍利 巴扎 瓦日阿瓦拉嘿 巴扎 阿让 等等。夏布达供养乐器。班杂 阿弥利达 等等。玛当吉等等。四鼓声一半增强。嗡 班匝 达萨 萨瓦 达塔嘎达 等等，顶礼自在母。增供朵玛。嗡 喀喀 卡嘿 喀嘿 等等四次。自增。嗡 舍利 舍利 等等三次。交付事业。护法大士等用四鼓声念诵，最后用供养乐器三次敲击来圆满。吽。法界清净等用鼓声念诵，最后降伏下方的口诀，念诵百字明三次，最后放下喧闹。之后，玛哈嘎拉的朵玛供养，红色或者简略的康字都可以，按照吉祥仪轨念诵，最后。事业金刚从会供物品的末尾拿起方便智慧的自性。
看着，美丽者等，用母猪调长音唱诵。念诵者的。善逝等吟唱。迎请会供，以具足誓言者享用。稳固咒，念诵种姓，收集剩余物。清净的剩余物也混合在上面，洒上甘露。

【英语翻译】
Etc. Transform into emptiness. From the state of emptiness, bless the offerings such as skull cups arising from the letter A. Perform musical offerings such as Shabda. Set aside the Damaru drums. Recite the refuge prayer once, such as "Myself and the sky," and then conclude the lunch session. In the afternoon, gather again. Starting from "Glorious and venerable lamas," and continuing to "Self-entry, offering of the body," recite in order as before. Those that need to be recited three times can be done once. Self-entry must be taken both ways, because it is said in the instruction manual that at the end of the practice, hundreds or thousands of self-entries must be taken. Then, sprinkle clean water on the gathering's utensils and light incense. Starting from Om Ah Vighnan, etc., make it vast. Sprinkle nectar three times with Om Ah Hum. Increase the Torma offering. Namo skillful means and wisdom, etc., three times, and finally offer musical instruments with a loud noise. With the four drums. Hum. Arise, O lamas, etc., pacify all enemies and obstacles, offer musical instruments. Recite according to the middle section, and in the middle intervals, recite the musical offerings and the mantras of each instrument, and finally, sprinkle the remaining offerings of the gathering on the Torma and scatter nectar. Bless the Torma with Om Ah Vighnan, etc., and invite the guests of the Torma with Phem Phem Phem three times, and at the end of the offering words and mantras. May the tongues of all the deities be pleased from the syllable Hum, etc. Om Shri Vajra Varahi Vajra Argham, etc. Shabda musical offering. Pancha Amrita, etc. Matangi, etc. Four drums, half enhanced. Om Bhagavan Sarva, etc., homage to the powerful mother. Increase the Torma offering. Om Kha Kha Khahi Khahi, etc., four times. Self-increase. Om Hrim Hrim, etc., three times. Entrust the activity. Great field protectors, etc., recite with four drums, and finally fulfill the offering with three strikes of the musical instruments. Hum. Dharma realm pure, etc., recite with drum sounds, and finally subdue the lower instructions, recite the hundred-syllable mantra three times, and finally put down the noise. Then, the Torma offering of Mahakala, either red or the abbreviated Kham letter, recite according to the auspicious ritual, and finally. The action vajra takes the nature of skillful means and wisdom from the end of the gathering's utensils.
Looking, beautiful ones, etc., sing the long melody of the sow. Of the reciter. Chant the Sugatas, etc. Invite the gathering, and enjoy it with those who have vows. Stabilize the mantra, recite the lineage, and collect the leftovers. Mix the clean leftovers on top of it and sprinkle nectar.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
་དཔལ་འབར་གཟུག ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་རང་རྒྱས་ལན་གཅིག ཕུད་དང་ལྷག་མའི་སོགས། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ་གཞན་ཡང་ལས་ཀྱི་སོགས་ནས། མེལ་ཚེ་མཛོད་མཆོད་རོལ་འུར་ལྷག་མ་ཕྱིར་དོར། མཆོད་པ་སྒོ་བྲན་བྱས་ལ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་རྒྱུན་པར། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ༴ མ་ཏངྒིས་མཆོད། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ཧྲཱིཿཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་སོགས། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་སྦྲེལ་བཟོད་པར་མཛོད། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ལྷ་མོ་ཚད་མ་སོགས་གནས་ལ་འགོད། ཐལ་མོ་བཀན་ལ། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས། རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་རེག་ཅིང་། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་སོགས་འགོད་པར་ཤོག །བཞི་མཚམས་དྲིལ་གསིལ་དང་མེ་ཏོག་འཐོར་བཞིན་པར། བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མས་སོགས། བར་ཆད་མེད་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མཐའ་རྟེན་ཤིས་བརྗོད་རྒྱུན་པར་
གསུམ་རེ་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་རིང་བས་གྱེར་མཐར་མཆོད་རོལ་རིང་བ་བྱ། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་དང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་སོགས་སྐབས་བསྟུན་གྱིས་གསུང་ཞིང་མཐར། བདག་གི་བདེན་གྲུབ་མས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་སྒྲུབ་མཆོད་ཇི་ཙམ་གྱི་རིང་ཆོ་ག་ཚར་གཉིས་རེ་བཏང་བར་བྱ།། ༈ །།རྒྱུད་སྡེ་སྤྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བདུན་བཞི་དང་སྒྲིབ་གཉིས་སྲེག་ཅིང་ཚོགས་གཉིས་འོད་ཟེར་འགྱེད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལས་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་འདོན་ཟིན་ནི། དེ་ལ་བཅའ་གཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། གང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་གནས་སུ་ས་ཡི་སྟེགས་བུ་ཟླུམ་པོ་འདུ་བྱ་བ་སོགས་གྲུབ་ནས་ཐིག་གདབ་པ་ནི། ཚངས་ཟུར་བཞི་པོ་ལེགས་བཏབ་སྟེ། དབུས་ནས་ལག་སོར་བཅུ་གཉིས་དང་། སླར་ཡང་བཞི་པ་ཉིས་བསྐོར། རྒྱ་ཁྱོན་མཆུ་དང་ཁ་ཁྱེར་ཡིན། དེ་དབུས་སོར་བཞི་པད་ལྟེ་བསྐོར། །ཚངས་ཟུར་དབུས་གཤག་གཅུས་ཐིག་གདབ། པད་འདབ་བརྒྱད་འབྱུང་ཞི་བ་འགྲུབ། ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་གདབ་པར་བྱ། དེ་དག་གི་ཚོན་ནི། ཞི་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ། ཕྱོགས་བཞི་དམར། ཤར་ལྷོ་དང་ནུབ་བྱང་སེར། ལྷོ་ནུབ་ལྗང་། བྱང་ཤར་སྔོན་པོ། ལྟེ་བ་ལྗང་གུའི་སྟེང་དུ་དོ་རྗེ་དཀར་པོ་བཀོད། ཞི་བ་ཁོ་ནའི་ལས་ཡིན་ན་པདྨ་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ་བྱེད་དགོས། ཁ་ཁྱེར་ལ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོའི་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ། གྲྭ་བཞིར་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བྲིས་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ཁ་བསྒྱུར་བར་བྱ། དེ་ནས་བུད་ཤིང་སོ་སོའི་རྒྱུ་མཐུན་ནམ་ཤུག་པ་སོགས

【汉语翻译】
具光辉身。 嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）迦（藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：kā，汉语字面意思：迦）啰（藏文：རོ，梵文天城体：रो，梵文罗马拟音：ro，汉语字面意思：啰）等各自增长一次。 供品和剩余等。 四合一。 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）此外还有业的等等。 舔舐宝藏供养嬉戏喧闹剩余抛弃。 供养作为门卫。 后续仪轨供养赞颂持续不断。 嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）希（藏文：ཤྲཱི，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥）班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）瓦（藏文：ཝཱ，梵文天城体：वा，梵文罗马拟音：vā，汉语字面意思：语）拉（藏文：རཱ，梵文天城体：रा，梵文罗马拟音：rā，汉语字面意思：拉）嘿（藏文：ཧི，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：嘿）班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）康（藏文：རྒྷཾ，梵文天城体：र्घ्यं，梵文罗马拟音：arghyaṃ，汉语字面意思：饮水）等。 用乐器供养嬉戏。 五甘露等用玛当吉供养。 四合一半增。 赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）一面三眼等。 未到达的和等等连接请宽恕。 用铃声念诵百字明三次。 金刚铃等合掌。 将本尊佛母等安住于处所。 合掌祈请。 我和众生等。 金刚触碰心间。 愿以此善根，我等速速，依怙主本尊佛众等成就。 四方念诵铃声并散花。 祈请噶举上师等。 无有障碍的吉祥。 最后祈愿吉祥常在。
三次念诵，因猪母调长，故念诵结束时供养嬉戏时间长。 此外，还应根据情况念诵《普贤行愿品》和《大手印祈愿文》等，最后以我的真实成就来庄严结尾。按照上述方式，在进行供养仪轨期间，每次念诵两遍仪轨。 ༈ །།总的来说，密续部的火供仪轨有七种，即四种和焚烧二障，以及两种光芒放射的积资。现在是寂静火供的念诵部分。 其中，准备的次第是：在进行火供的地方，制作圆形土台等完成后，进行画线：四角要画好，从中心开始十二指，再次四指绕两圈，范围是嘴和边缘。然后在中心画四指莲花中心。四角中心分割画线。画出八瓣莲花，成就寂静。如是说，应如是画。 这些颜色是：在一切寂静的事业中，四方红色。东南和西北黄色。西南绿色。东北蓝色。中心绿色上画白色金刚杵。如果是仅仅寂静的事业，则所有的莲花都要做成白色。边缘画白色金刚杵的白色念珠。四个角上画有半月金刚杵的标志，并用粉末颜料进行覆盖。然后是各种木柴，与材料相同或是松树等。

【英语翻译】
Possessing a radiant form. Oṃ（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）a（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）kā（藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：kā，汉语字面意思：迦）ro（藏文：རོ，梵文天城体：रो，梵文罗马拟音：ro，汉语字面意思：啰）etc., each increasing once. Offerings and remnants, etc. Combine into four. Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）Furthermore, from the karmic etc. Licking the treasure, offering, playing, making noise, discarding the remnants. Making offerings as a doorkeeper. Subsequent rituals, offerings, praises continuously. Oṃ（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）Śrī（藏文：ཤྲཱི，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥）Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）Vārāhī（藏文：ཝཱ་རཱ་ཧི，梵文天城体：वाराही，梵文罗马拟音：vārāhī，汉语字面意思：猪面）Vajra（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）Arghaṃ（藏文：ཨཱརྒྷཾ，梵文天城体：र्घ्यं，梵文罗马拟音：arghyaṃ，汉语字面意思：圣水）etc. Offering with musical instruments. Pañca Amṛta（梵文）etc. Offering with Matangi. Combine into four, half-increasing. Hrīḥ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）One face, three eyes, etc. For what has not arrived, and etc., connect, please forgive. Recite the hundred-syllable mantra three times with the bell. With vajra and bell, join palms. Install the goddess, the measure, etc., in their place. Holding palms together. For myself and beings, etc. Touching the vajra to the heart. May I quickly, through this merit, attain the deity assembly, etc. While ringing the bell in the four directions and scattering flowers. Praying to the Kagyu lamas, etc. May there be auspiciousness without obstacles. Finally, may auspicious prayers be continuous.
Recite three times, and because the tune of the sow is long, the offering and playing should be long at the end of the recitation. Furthermore, recite the "Prayer of Good Conduct" and the "Great Seal Prayer" etc., as appropriate, and finally adorn the end with my true accomplishment. In this way, during the practice and offering, recite the ritual twice each time. ༈ །།In general, there are seven fire offering rituals of the tantra section, namely four and burning the two obscurations, and two accumulating merit by radiating light. Now is the recitation part of the peaceful fire offering. Among them, the order of preparation is: In the place where the fire offering is to be performed, after making a round earth platform etc., draw the lines: The four corners should be well drawn, starting from the center with twelve fingers, and again four fingers around twice, the area is the mouth and the edge. Then draw a four-finger lotus center in the middle. Divide the corners and center with lines. Draw eight lotus petals, accomplishing peace. As it is said, it should be drawn in this way. These colors are: In all peaceful activities, the four directions are red. Southeast and northwest are yellow. Southwest is green. Northeast is blue. A white vajra is placed on the green center. If it is only a peaceful activity, then all the lotuses must be made white. A garland of white vajras is drawn on the edge. Half-moon vajra symbols are drawn on the four corners, and covered with powder colors. Then there are various kinds of firewood, the same material or pine etc.

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་དྲི་ཞིམ་ཅན་སྲོག་ཆགས་མེད་པ། ཐབ་གྱི་དབྱིབས་
དང་མཐུན་པར་མཆུ་ཡི་ནང་དམ་པར་བརྩིགས་པའི་ནང་གི་ཤར་ལྷོ་པག་ཀོང་ལས་མཐུན་མར་ཁུས་བཀང་བ་སྡོང་བུ་ཅན་བཞག་དགོས། སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་བང་རིམ་དང་པོར་མར་ལས་བཅོས་པའི་འདས་གཏོར་ལྔ་ཚོམ་བཤམས། དེ་ཡི་མདུན་ཅུང་དམའ་བར་ཆུ་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་མཆོད་ངོ་གཡོན་བསྟན་དང་། དེ་འོག་མེ་ལྷའི་དཀར་ཟླུམ་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ་བཤམས་མདུན་ཆུ་བཞི་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཀོད། གོང་གསལ་མཆོད་པ་གཉིས་པོ་རེ་རེ་བཞིན་གསར་དུ་བརྗེ་བའམ་ཁ་གསོ་ངེས་པར་དགོས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་སྟེང་། ཡམ་ཤིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་སོགས་འོ་མ་ཅན་ལྔ་བཤད་ཀྱང་། མ་འབྱོར་ན་བ་ལུ་སོགས་འོ་མ་ཅན་དུ་བཏགས་པའི་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་ཕྲ་སྦོམ་མཐེའུ་ཆུང་གི་ཚད་ཙམ་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ། སྦྲང་རྩི། འོ་མ། མར་ཁུ་རྣམས་ཀྱིས་རྩི་མོ་སྦགས་པ། མར་ཁུ། ཏིལ་ནག་ཡུངས་དཀར། ཞོ་འོ་མངར་གསུམ་སོགས་བསྲེས་པའི་ཟས་མཆོག་ཞོ། འབྲས། སོ་བ། ནས། སྲན་མ། གྲོ། དུརྦ། ཀུ་ཤ་སྔོན་པོ་རྩ་རྩེ་མ་ཉམས་པ་མར་འོས་སྦགས་པ། ཤིང་ཏོག་སྣ་ཚོགས་རྣམས་སྣོད་སོ་སོར། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་མང་བར་བྱ་ཞིང་། མེ་ལྷར་ཉུང་བ་བཅས་ཆ་ཚང་ཕྲེང་གཉིས་སུ་བཤམས་པའི་མཐར། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་ཤིང་ཐོག་གི་མཇུག་ཏུ་དར་སྣ། གོས་སྣ་སོགས་ན་བཟའ། ཙན་དན་དཀར་དམར། ཙམ་པ་ཀ་སོགས་མེ་ཏོག་ཨ་ཀ་རུ་སོགས་སྤོས་ཀྱི་རིགས་བཅས་བཤམས། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་མེ་
ཡོལ་རྡོ་ལེབ་ངོས་སུ་བྲག་རི་དང་བཾ་ཡིག་བཅས་བྲི་སྲོལ་སྣང་། མདུན་ནམ་གཡས་གཡོན་གང་བདེར་ལྕོགས་རྩེའི་ཁར། ནང་མཆོད། ཌཱ་རུ། རྡོ་རྗེ། དྲིལ་བུ། དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར། མེ་ཏོག་བསངས་གཏོར་གྱི་ཀུ་ཤ་རླུང་གཡབ་རྣམས་བཤམས། སློབ་དཔོན་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ལེགས་པར་བྱས་ནས་ཆས་གོས་དཀར་པོ། རིགས་ལྔ་ཐོར་ཚུགས་སོགས་བགོ་ཞིང་སྟན་ལ་འཁོད། སྒྲུབ་པོ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་རོལ་ཆས་དང་། ནང་མཆོད། ཌཱ་དྲིལ་བཅས་མདུན་དུ་བཤམས་ལ། འདོན་ཟིན་དངོས་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་རང་གཞན་གྱི་རྡོར་དྲིལ་ལ་ནང་མཆོད་བྲན་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། མེ་ལྷའི་གདངས། རྡོར་དྲིལ་མི་དམིགས་སོགས་ནས། ལག་མཐིལ་གཡས་སུ་སོགས་ཚིག་གསལ་ལྟར་ལག་པ་གཉིས་བཀན་གསལ། རྡོ་རྗེ་བླངས་ཏེ། ༀ་མ་ཧཱ་སོགས། དྲིལ་བུ་བླངས་ལ། ༀ་བཛྲ་སོགས། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ལ་རྡོ་རྗེ་ལན་གསུ

【汉语翻译】
无有气味的动物。炉子的形状，与炉子的形状相符，嘴的内部紧密堆砌，内部的东南角用帕孔（地名）的同等酥油装满，放置带树干的。上师的左侧，有带覆盖的台阶，第一层摆放用酥油制作的逝者食子五堆。其前方稍低处，摆放以水四行为首的供品，朝向左侧。其下方，摆放火神的白色圆形日月宝珠装饰，前方摆放水四行为首的供品。以上两种供品，必须各自重新更换或补充。右侧，在带覆盖的台阶上。摆放阎浮树、菩提树等五种有乳汁的树木，如果没有，则用巴鲁等有乳汁的树木代替，取其顶端部分，粗细如小指，长约十二指。用蜂蜜、牛奶、酥油等涂抹顶端。酥油、黑芝麻、白芥子、酸奶、牛奶、糖三种混合的美味食物酸奶。稻米、黄豆、青稞、豆类、小麦。杜尔瓦、青色吉祥草，根部和顶端完整，涂抹酥油。各种水果分别放入器皿中。供奉坛城者要多，供奉火神者要少，全部摆放成两排的末尾。供奉坛城者在水果的末尾摆放丝绸、各种布料等衣服。白檀香、红檀香。瞻波迦等鲜花，沉香等香类。上师的前方，在防火石板上，通常绘制岩石山和വം（藏文）字。前方或左右方便处，在供桌上。摆放内供、手鼓、金刚杵、铃、灌顶瓶、鲜花、桑烟朵玛的吉祥草、扇子等。上师沐浴并做好清洁后，穿戴白色服装。戴五佛冠等，坐在垫子上。其他修行者也把乐器、内供、手鼓、铃等摆放在前方。念诵完毕后，实际上是。上师用内供涂抹自己和他人的金刚铃。念诵嗡啊尾格南等。梭巴瓦等。火神的旋律。金刚铃无所缘等。到右手掌心等，按照词句清晰地双手张开。拿起金刚杵，念诵嗡嘛哈等。拿起铃，念诵嗡班匝等。嗡萨瓦达塔嘎达等，金刚杵三次。

【英语翻译】
Animals without odor. The shape of the stove, matching the shape of the stove, the inside of the mouth tightly stacked, the southeast corner of the inside filled with equal amounts of butter from Pagkong (place name), and a tree with a trunk placed. To the left of the teacher, there is a covered platform, on the first level are placed five piles of deceased torma made of butter. In front of it, slightly lower, are arranged offerings led by the four waters, facing left. Below it, the white round sun and moon jewels of the fire god are decorated, and in front are arranged offerings led by the four waters. The above two offerings must be replaced or replenished individually. On the right, on a covered platform. Five milky trees such as the Jambudvipa tree and the Bodhi tree are said to be placed, but if not available, replace them with milky trees such as Balu, taking the top part, about the size of a small finger, about twelve fingers long. The tips are smeared with honey, milk, and butter. Butter, black sesame, white mustard, yogurt, milk, and sugar are mixed to make delicious yogurt. Rice, soybeans, barley, beans, wheat. Durva, blue kusha grass, with intact roots and tips, smeared with butter. Various fruits are placed in separate containers. Those who offer to the mandala should offer more, and those who offer to the fire god should offer less, all arranged in two rows at the end. Those who offer to the mandala should place silk, various fabrics, etc. at the end of the fruits. White sandalwood, red sandalwood. Champaka and other flowers, agarwood and other incense. In front of the teacher, on the fireproof slate, it is customary to draw rocky mountains and the letter வம் (Tibetan). In front or to the left or right, whichever is convenient, on the table. Arrange inner offerings, hand drums, vajras, bells, vases, flowers, kusha grass for incense offerings, fans, etc. The teacher bathes and cleanses well, and wears white clothes. Wearing the five-Buddha crown, etc., sit on the cushion. Other practitioners also place musical instruments, inner offerings, hand drums, bells, etc. in front. After the recitation is finished, it is actually. The teacher smears the inner offerings on his own and others' vajra bells. Recite Om Ah Vighnan etc. Svabhava etc. The melody of the fire god. Vajra bell without object etc. To the palm of the right hand etc., according to the clear words, spread both hands clearly. Pick up the vajra, recite Om Maha etc. Pick up the bell, recite Om Vajra etc. Om Sarva Tathagata etc., vajra three times.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
མ་གསོར་ཞིང་སླར་སྙིང་གར་གཏད་དེ་བཟུང་། ༀ་བཛྲ་གྷཎྜེ ་ར་ནི་ཏ་སོགས་ལ་དྲིལ་བུའི་ནང་གི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་རེག་སྟེ་གསིལ་བཞིན་པར། ཨཱཿཁཾ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་ལན་གཅིག དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཟུང་ཞིང་དྲིལ་བུ་སྒྲ་ཆེ་བ་གསུམ་བཀྲོལ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཀུན་སྒྲས་མཆོད་པར་མོས་ཤིང་མཉམ་པར་བཞག འདི་ནས་གཟུང་སྦྱིན་སྲེག་མ་གྲོལ་གྱི་བར་ངག་སྨྲ་བཅད། ལག་པ་རྡོར་དྲིལ། ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་མ་བྲལ་བར་དགོས། དེ་ནས་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་།
ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་སོགས་ནས། མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་འགྱུར་མཆོད་རོལ་འོག་གཏོར་མ་དོར་ཞིང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྫས་ཀུན་ལ་ཡུངས་ཀར་བྲབ། འོག་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སོགས། ཧཱུྃ། འདི་ལྟར་ལྷ་མོ་སོགས་ནས། ཕྱི་ནང་བར་ཆད་བཟློག་ཏུ་གསོལ་མཆོད་རོལ། མེ་སྦར་ནི། གཙུབ་ཤིང་ངམ་རུང་ཁང་ལས་བྱུང་མེར་བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། དཔལ་འབར་སྦར་ཏེ་སླར་ཡང་ནང་མཆོད་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ཀྱིས་བསང་། ༀ་བཛྲ་ཛ་ལ་ལན་གསུམ་ལ་གཡས་བསྐོར་གྱིས་མེ་སྦར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་རླུང་གཡབ་གྱིས་གཡོབ ། ༀ་ཨཱ་བིགྷྣཱན་སོགས་ལས་སྔགས་ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུ་ཕུལ། སློབ་དཔོན་ཡར་བཞེངས་ཀུ་ཤ་གཟུང་། ༀ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས་མཛད་དུ་གསོལ། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ལན་བཅུ་གསུང་རིང་རང་གི་དཔུང་གཡོན་ནས་འགོ་བརྩམས་ཏེ། ཐོག་མར་རྩེ་མོ་འབྱུང་བའི་ཤར་དུ་བསྟན་ཏེ་དགྲམ་ལ་གདན་དུ་འཁོད། དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འོད་དུ་
ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་ཡོན། ཞབས་བསིལ། ཞལ་བསིལ། གསང་གཏོར། མེ་ཏོག བདུག་སྤོས་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུཾསྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། པཱདྱཾ༴ ཨ་ཙ་མཱ་ནཾ༴ པྲོ་ཀྵ་ནཾ། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། སླར་སྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ནས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ངོ་བོ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ལ། རྣམ་པ་སྲེག་རྫས་སོ་སོར་གྱུར་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ༀ་ཋ་ཋ་སོགས། དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་གྱིས་སོ་སོར་ར

【汉语翻译】
不要松开，再次放在心口并握住。嗡，班杂，甘德，ra，尼，达（藏文：ༀ་བཛྲ་གྷཎྜེ ་ར་ནི་ཏ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇḍe ra ni ta，汉语字面意思：嗡，金刚，铃，ra，尼，达）等，摇动铃铛使其接触铃内八方，念诵“啊，康，梭哈（藏文：ཨཱཿཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ svāhā，汉语字面意思：啊，康，梭哈）”一遍。然后将金刚杵放在心口，大声摇铃三次，观想以声音供养所有佛土，并保持平静。从现在开始，直到火供结束，禁止说话。手持金刚杵和铃，心意必须与禅定不分离。然后，将甘露洒在预备的朵玛上。
嗡，啊，维格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等。梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。化为空性。从空性中，从扬字等开始，将头颅炸裂成一百块，变成享用的供品，丢弃下方的朵玛。上师将芥子撒在所有物品上。下方一切金刚等。吽。如此这般，祈请天女等，遣除内外障碍，享用供品。点火：将甘露洒在摩擦木或从炉膛中取出的火上。嗡，啊，维格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等。点燃火焰，再次洒上内供。用嗡，啊，维格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等净化。念诵嗡，班杂，扎拉（藏文：ༀ་བཛྲ་ཛ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra jala，汉语字面意思：嗡，金刚，水）三次，顺时针点燃火。念诵嗡，啊，吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）三次，用扇子扇动。用嗡，啊，维格南（藏文：ༀ་ཨཱ་བིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等咒语供奉酥油七次。上师起身，拿起吉祥草。祈请“嗡，这吉祥草是（藏文：ༀ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuśa adini，汉语字面意思：嗡，吉祥草，这个是）”等。念诵嗡，班杂，萨埵（藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva，汉语字面意思：嗡，金刚，萨埵）十遍，从自己的左臂开始，首先将草尖指向东方，然后铺开作为座位。然后，将甘露洒在所有供品上。嗡，啊，维格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等。梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。化为空性。从空性中，从阿字开始，在宽广的颅器中，无数的吽字融化成光，从中产生由天物制成的金刚供水、洗脚水、漱口水、秘密朵玛、鲜花、熏香等。嗡，班杂，阿刚，啊，吽，梭哈（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུཾསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ārghaṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，供品，啊，吽，梭哈）。同样地，洗脚水等，漱口水等，洗涤等，享用声音供品。再次将甘露洒在所有火供物品上。嗡，啊，维格南（藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡，啊，障碍）等。梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。化为空性。从空性中，从扬字开始，风轮等变成大海。本体是甘露的自性，显现为各种火供物品，如此结合。嗡，啊，吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）。嗡，塔，塔（藏文：ༀ་ཋ་ཋ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ṭha ṭha，汉语字面意思：嗡，塔，塔）等。将灌注物和倾倒物合在一起，分别...

【英语翻译】
Without releasing, place it back at the heart and hold it. Oṃ Vajra Ghaṇḍe Ra Ni Ta (藏文：ༀ་བཛྲ་གྷཎྜེ ་ར་ནི་ཏ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇḍe ra ni ta，汉语字面意思：Om, Vajra, Bell, Ra, Ni, Ta) etc., ring the bell while touching the eight directions inside the bell. Recite "Āḥ Khaṃ Svāhā (藏文：ཨཱཿཁཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ khaṃ svāhā，汉语字面意思：Ah, Kham, Svaha)" once. Then, hold the vajra at the heart and ring the bell loudly three times, contemplating that all Buddha-fields are offered with the sound, and remain in equanimity. From this point until the completion of the fire offering, speech is prohibited. Hands hold the vajra and bell, and the mind must not be separated from samadhi. Then, sprinkle nectar on the preliminary torma.
Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om, Ah, Obstacles) etc. Svabhāva (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Own being) etc. Transform into emptiness. From the state of emptiness, from Yaṃ etc., transform the head into a hundred pieces, becoming an offering for enjoyment, and discard the lower torma. The teacher sprinkles mustard seeds on all substances. Below, all vajras etc. Hūṃ. Thus, pray to the goddesses etc. to avert outer and inner obstacles, and enjoy the offerings. For kindling the fire: Sprinkle nectar on the fire produced from the rubbing wood or the hearth. Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om, Ah, Obstacles) etc. Kindle the blazing flame and again sprinkle the inner offerings. Purify with Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om, Ah, Obstacles) etc. Kindle the fire by circumambulating three times while reciting Oṃ Vajra Jala (藏文：ༀ་བཛྲ་ཛ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra jala，汉语字面意思：Om, Vajra, Water) three times. Fan with a fan while reciting Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum) three times. Offer butter seven times with the mantra Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱ་བིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om, Ah, Obstacles) etc. The teacher rises and holds the kusha grass. Pray, "Oṃ, this kusha grass is (藏文：ༀ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuśa adini，汉语字面意思：Om, Kusha, This is)" etc. Recite Oṃ Vajrasattva (藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva，汉语字面意思：Om, Vajra, Sattva) ten times, starting from one's left arm. First, point the tip towards the east where it arises, then spread it out as a seat. Then, sprinkle nectar on all the offerings. Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om, Ah, Obstacles) etc. Svabhāva (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Own being) etc. Transform into emptiness. From the state of emptiness, from A, in the wide and vast skull-cup, countless Hūṃ syllables dissolve into light, from which arise the vajra offering water, foot-washing water, mouth-washing water, secret torma, flowers, incense, etc., made of divine substances. Oṃ Vajra Ārghaṃ Āḥ Hūṃ Svāhā (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུཾསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ārghaṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Argham, Ah, Hum, Svaha). Similarly, Pādyaṃ etc., Acamanaṃ etc., Proṣaṇaṃ, enjoy the sound offerings. Again, sprinkle nectar on all the substances for the fire offering. Oṃ Āḥ Vighnān (藏文：ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：Om, Ah, Obstacles) etc. Svabhāva (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Own being) etc. Transform into emptiness. From the state of emptiness, from Yaṃ, the wind mandala etc. transforms into a great ocean. The essence is the nature of nectar, and the appearance is transformed into various substances for the fire offering, thus combining. Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum). Oṃ Ṭha Ṭha (藏文：ༀ་ཋ་ཋ་སོགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ṭha ṭha，汉语字面意思：Om, Tha, Tha) etc. Combine the filling and pouring separately...

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ེག་ལ། ༀ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་ནས། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་ལན་གསུམ་རེས་བྱིན་རླབས། དེ་ནས་ཐབ་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། ཐབ་ཁུང་མི་དམིགས་སོགས་ནས། ཚངས་སྐུད་དཀར་པོས་བརྒྱན་གྱི་མཚམས་སུ། ར་སྐྱེས་ལ་གནས་སོགས་སྦྲེལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལག་གཡོན་པས་གཡས་ཀྱི་མཁྲིགས་མ་ནས་བཟུང་། མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་གི་རྩ་བར་གཡོབ་ཅིང་། མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། ༀ་ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་སོགས་བསྙེན་པར་གསོལ། ༀ་ཊཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿཀུ་ཤ་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས་པ་ཕུལ་ལ། ཐབ་ཀྱི་ཤར་ལྷོ་སོགས་
ནས་བཞུགས་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཆུ་བཞི་ཕུལ་ལ། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། རྩེ་གསུམ་རྒྱས། ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་ཚར་གཅིག ཛཿཧཱུྃ་བཾ་)ཧོཿསོ,གས་རྣམ་སྣང་མཛད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་གྱུར། མེ་ཏོག་ཕྱིན་གྱི་མཆོད་ཕྲེང་ཕུལ་ལ། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་པུཥྤེ་ནས། ཤཔྡའི་བར་མཆོད་རོལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་རྣམ་པར་འདུད་མཆོད་རོལ། དགང་བླུགས་བཟུང་ལ། དགང་བླུགས་ཁ་ལ་སོགས། ན་མ་ས་མནྟ་སོགས་ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུ་ཕུལ་མཐར། བདག་+ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་ནས་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་རོལ། དེ་ནས་མེ་ལྷའི་སྲེག་རྫས་རྣམས་རིམ་པར་ཕུལ་ལ། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱ་ༀ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལྷ་སྔགས་ཚར་གཅིག་གིས་འགོ་དྲངས་ཏེ་རྫས་སྔགས་ལ་གྲངས་བཟུང་ནས་མཐར། ༀ་བོདྡྷི་བྲི ཀྵ་ཡ། བདག་+ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་འདོད་གསོལ་རེ་སྦྱར་བ་འོག་མ་རྣམས་ལ་རིགས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱ། མེ་ལྷར་ཐོག་མར་ལན་བདུན་རེ་དང་། འདོད་གསོལ་ལ་དྲིལ་གསིལ་བྱ། གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟས་ཤིང་ཏོག་བར་ཕུལ་ལ་མཐར། ༀ་བཛྲ་ཥཱེ་བཱ་ཡ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་རོལ། མཆོད་བསྟོད་ནི། པོད་ཏ༽ པའི་དབྱིན་ཇི་ཨང་གྲངས་༤༨༩ ནང་གསལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སོགས། བཞེས་ནས་ཞི་
བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་པུཥྤེ་སོགས་མེ་ལྷའི་མཆོད་ཕྲེང་ཕུལ་དགོས། ཤཔྡ་པྲ་ཏི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་རོལ། གཙང་ཞིང་༴ ལྷ་རྫས་འཆི་མེད་སོགས་ལ་ནང་མཆོད་དབུལ། གཙང་ཞིང་༴ ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་སོགས་སྔགས་ལ་འཁྱུད་རྒྱ་བཅས། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་མཆོད་རོལ། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སོགས། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་མར་ཁུ་ཕུལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ལས་སྔགས་ཚར་གཅིག་གིས་མེ་ཐབ་བསང་ལ། མེ་ལྷ་འཁོར་དང་སོགས་རྣམ་པར་གྱུར། དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱ

【汉语翻译】
仪轨。
从 ༀ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་ (藏文，梵文天城体：ओम् आः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āḥ svāhā，汉语字面意思：嗡啊 स्वाहा) 到 ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (藏文，梵文天城体：कुरु कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：kuru kuru svāhā，汉语字面意思：作 作 स्वाहा) 之间念诵三遍加持。
然后，在火炉旁，念诵 ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། (藏文，梵文天城体：ओम् आः विघ्नान्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡 啊 障碍) 等，སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། (藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性) 等。以火神的曲调，从火炉不显现等，到用白色梵线装饰的界限处，将有角者安住等连接迎请。左手握住右边的拳头，拇指和食指的根部摇动，以火神的曲调，念诵 ༀ་ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་སོགས། (藏文，梵文天城体：ओम् तुर स्प्योन तुर स्प्योन，梵文罗马拟音：oṃ tur spyon tur spyon，汉语字面意思：嗡 请来 请来) 等，祈请降临。ༀ་ཊཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿཀུ་ཤ་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས་པ་ཕུལ་ལ། (藏文，梵文天城体：ओम् टक्की हूँ जः कुशःརྒྱ་གྲམ་བཅིངས་པ་，梵文罗马拟音：oṃ ṭakkī hūṃ jaḥ kuśaḥ，汉语字面意思：嗡 ཊཀྐི་ 吽 匝  कुशः) 献上用茅草十字交叉绑缚之物，从火炉的东南等处安住。
然后献上四水，ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार अर्घ्यं，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra arghyaṃ，汉语字面意思：嗡 火神 眷属 供水) 等，三尖向上。ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སོགས་ (藏文，梵文天城体：ओम् वज्र अनल，梵文罗马拟音：oṃ vajra anala，汉语字面意思：嗡 金刚 火) 等，摇铃一次。ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོ,གས་ (藏文，梵文天城体：जः हूँ वं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：匝 吽 വം ཧོཿ) 等，以遍照佛的头饰装饰。献上鲜花等的供养花鬘，ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་པུཥྤེ་ནས། (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये पुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ agnaye puṣpe，汉语字面意思：嗡 火神 花) 到 ཤཔྡའི་ (藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音) 之间进行供养。世间自在等进行顶礼供养。拿着甘露，甘露口等，念诵 ན་མ་ས་མནྟ་སོགས་ (藏文，梵文天城体：नमः समन्त，梵文罗马拟音：namaḥ samanta，汉语字面意思：敬礼 普遍) 七遍后，最后献上酥油，我等师徒等从 ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (藏文，梵文天城体：कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：kuru svāhā，汉语字面意思：作 स्वाहा) 进行供养。
然后依次献上火神的焚烧物，ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱ་ༀ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार ओम् बोधि वृषय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra oṃ bodhi vṛṣaya svāhā，汉语字面意思：嗡 火神 眷属 嗡 菩提  वृषय स्वाहा) 这样以本尊咒语开头念诵一遍，然后对供品咒语计数，最后 ༀ་བོདྡྷི་བྲི ཀྵ་ཡ། (藏文，梵文天城体：ओम् बोधि वृषय，梵文罗马拟音：oṃ bodhi vṛṣaya，汉语字面意思：嗡 菩提 वृषय)。我等师徒等，将愿望祈祷词一一加入，要知道下面的内容是属于传承变化的。首先对火神念诵七遍，对愿望祈祷词摇铃。按照上述方法，献上水果等，最后 ༀ་བཛྲ་ཥཱེ་བཱ་ཡ། (藏文，梵文天城体：ओम् वज्र क्षेवाय，梵文罗马拟音：oṃ vajra kṣevāya，汉语字面意思：嗡 金刚 क्षेवाय)。我等师徒等 ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (藏文，梵文天城体：कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：kuru svāhā，汉语字面意思：作 स्वाहा) 进行供养。
供养赞颂在波德的英文编号489中说明。涂抹灰烬等，清净又清净等，接受后行持寂静的事业。ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་པུཥྤེ་སོགས་ (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार पुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra puṣpe，汉语字面意思：嗡 火神 眷属 花) 必须献上火神的供养花鬘。ཤཔྡ་པྲ་ཏི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ (藏文，梵文天城体：शब्द प्रतिच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda praticcha svāhā，汉语字面意思：声音 接受 स्वाहा) 进行供养。清净等，对天物不死等献上内供。清净等，双运大乐等咒语加上手印。以世间自在等进行赞颂供养。大仙人等，ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་ (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये，梵文罗马拟音：oṃ agnaye，汉语字面意思：嗡 火神) 三遍献上酥油。ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ (藏文，梵文天城体：ओम् आः विघ्नान्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vighnān，汉语字面意思：嗡 啊 障碍) 用一个咒语清洁火炉，火神眷属等完全变化。在那中间，从埃字化为法

【英语翻译】
Ege la.
From ༀ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ་ (Tibetan, Devanagari: ओम् आः स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ svāhā, Literal meaning: Om Ah Svaha) to ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (Tibetan, Devanagari: कुरु कुरु स्वाहा, Romanized Sanskrit: kuru kuru svāhā, Literal meaning: Do Do Svaha), bless three times each.
Then, by the hearth, ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། (Tibetan, Devanagari: ओम् आः विघ्नान्, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ vighnān, Literal meaning: Om Ah Obstacles) etc., སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། (Tibetan, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, Literal meaning: Self-nature) etc. With the melody of the fire god, from the hearth being invisible etc., to the boundary adorned with white Brahma cords, connect and invite those dwelling on goats etc. Holding the right fist with the left hand, waving the base of the thumb and forefinger, with the melody of the fire god, recite ༀ་ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་སོགས། (Tibetan, Devanagari: ओम् तुर स्प्योन तुर स्प्योन, Romanized Sanskrit: oṃ tur spyon tur spyon, Literal meaning: Om Come Hither Come Hither) etc., and request their presence. Offer ༀ་ཊཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿཀུ་ཤ་རྒྱ་གྲམ་བཅིངས་པ་ཕུལ་ལ། (Tibetan, Devanagari: ओम् टक्की हूँ जः कुशःརྒྱ་གྲམ་བཅིངས་པ་, Romanized Sanskrit: oṃ ṭakkī hūṃ jaḥ kuśaḥ, Literal meaning: Om Ṭakkī Hūṃ Jaḥ Kuśaḥ Bound in a Cross) bound with a Kusha grass cross, and may they reside from the southeast etc. of the hearth.
Then offer four waters, ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། (Tibetan, Devanagari: ओम् अग्नये सपरिवार अर्घ्यं, Romanized Sanskrit: oṃ agnaye saparivāra arghyaṃ, Literal meaning: Om Agni with retinue Arghyam) etc., with three points upwards. ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སོགས་ (Tibetan, Devanagari: ओम् वज्र अनल, Romanized Sanskrit: oṃ vajra anala, Literal meaning: Om Vajra Fire) etc., ring the bell once. ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོ,གས་ (Tibetan, Devanagari: जः हूँ वं होः, Romanized Sanskrit: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal meaning: Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ) etc., adorn with the crown of Vairochana. Offer a garland of flowers etc., from ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་པུཥྤེ་ནས། (Tibetan, Devanagari: ओम् अग्नये पुष्पे, Romanized Sanskrit: oṃ agnaye puṣpe, Literal meaning: Om Agni Flower) to ཤཔྡའི་ (Tibetan, Devanagari: शब्द, Romanized Sanskrit: śabda, Literal meaning: Sound), perform the offering. Pay homage and offer to Lokeshvara etc. Holding the filled vessel, the mouth of the filled vessel etc., offer ghee seven times with ན་མ་ས་མནྟ་སོགས་ (Tibetan, Devanagari: नमः समन्त, Romanized Sanskrit: namaḥ samanta, Literal meaning: Homage All), and finally, from "we, the master and disciples" etc., perform the offering with ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (Tibetan, Devanagari: कुरु स्वाहा, Romanized Sanskrit: kuru svāhā, Literal meaning: Do Svaha).
Then offer the fire god's sacrificial substances in order, ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱ་ༀ་བོ་དྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari: ओम् अग्नये सपरिवार ओम् बोधि वृषय स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ agnaye saparivāra oṃ bodhi vṛṣaya svāhā, Literal meaning: Om Agni with retinue Om Bodhi Vrishaya Svaha). Thus, starting with one recitation of the deity's mantra, count the substance mantras, and finally ༀ་བོདྡྷི་བྲི ཀྵ་ཡ། (Tibetan, Devanagari: ओम् बोधि वृषय, Romanized Sanskrit: oṃ bodhi vṛṣaya, Literal meaning: Om Bodhi Vrishaya). Add each wish prayer from "we, the master and disciples" etc., and know that the following are lineage transformations. First, recite seven times each to the fire god, and ring the bell for the wish prayer. Following the above method, offer fruits etc., and finally ༀ་བཛྲ་ཥཱེ་བཱ་ཡ། (Tibetan, Devanagari: ओम् वज्र क्षेवाय, Romanized Sanskrit: oṃ vajra kṣevāya, Literal meaning: Om Vajra Kshevaya). We, the master and disciples, perform the offering with ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ (Tibetan, Devanagari: कुरु स्वाहा, Romanized Sanskrit: kuru svāhā, Literal meaning: Do Svaha).
The offering praise is explained in Pota's English number 489. Smear ashes etc., pure and clean etc., accept and perform peaceful actions. ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་པུཥྤེ་སོགས་ (Tibetan, Devanagari: ओम् अग्नये सपरिवार पुष्पे, Romanized Sanskrit: oṃ agnaye saparivāra puṣpe, Literal meaning: Om Agni with retinue Flower) etc., the fire god's offering garland must be offered. ཤཔྡ་པྲ་ཏི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ (Tibetan, Devanagari: शब्द प्रतिच्छ स्वाहा, Romanized Sanskrit: śabda praticcha svāhā, Literal meaning: Sound Accept Svaha) perform the offering. Pure etc., offer inner offerings to divine substances, immortality etc. Pure etc., mantras of union and great bliss etc., with mudras. Praise and offer with Lokeshvara etc. Great sage etc., ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་ (Tibetan, Devanagari: ओम् अग्नये, Romanized Sanskrit: oṃ agnaye, Literal meaning: Om Agni) offer ghee three times. ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་ (Tibetan, Devanagari: ओम् आः विघ्नान्, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ vighnān, Literal meaning: Om Ah Obstacles) clean the hearth with one recitation of the mantra, and the fire god's retinue etc. is completely transformed. In the middle of that, from the letter E transforms into Dharma.

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ི་འབྱུང་གནས་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་གཙོ་འཁོར་རྣམས་བསྐྱེད་ཅིང་། གཙོ་མོ་དང་མཚུངས་པའོ་མཆོད་སིལ་ཁ་ཚག་རིང་བའི་འོག་ལས་རྡོར་གྱིས་སྤོས་སྣ་བཟུང་བས་སློབ་དཔོན་ནང་དུ་བྱོན། ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་བཞིན་པར་མཆོད་ཡོན་སྤྲེང་། སྤོས་འཛིན་པས་པས། རྟེན་ནི་རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། བཞུགས་པའི་བརྟེན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པ། ཐབ་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། དེང་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། ཞེས་སྙན་གསན་དབབ་སྟེ། ༀ་བཛྲ་བཻརོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་སོགས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་བཞིན་པར་མེ་ཏོག་ལྷ་ཡི་ངོ་བོར་མོས་ཏེ། རྡུལ་ཚོན་ནས་ལེན་ཚུལ་
གྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླངས་ཤིང་བཀུར་བསྟི་དང་བཅས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཁང་པར་ཏེ་ཐབ་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་བཅས་ཤར་ངོས་སུ་འགྲེང་སྟེ་བཞུགས་མཆོད་རོལ་བཞག འབར་བའི་རྒྱས། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། རང་རྒྱས་ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་མཆོད་རོལ། པཉྩ་ཨ་མི་ཏ༴ མ་ཏངྒིའི་བར་མཆོད། དེ་ནས་མེ་ཏོག་གཡས་བསྐོར་གྱིས་ཐབ་ཏུ་དོར་བཞིན་པར་། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་སྟྭྃ་སེ་གོལ། དེ་བཞིན་དུ། ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ་སོགས་ནས། ཀརྨ་ཌཱ་ཀིའི་བར་སོ་སོའི་མཐར། བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་སྟྭྃ་སྦྱར་དགོས། ཐབ་ཀྱི་པདྨའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། སློབ་དཔོན་མར་བཞུགས། གཙོ་མོའི་གསང་གནས་སུ་སོགས་ནས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿམཆོད་རོལ་འུར། བཞི་དྲིལ་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་ཀྱིས། ཧཱུྃ། སྣང་བ་ཆོས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་སོགས་མཐར་མཆོད་རོལ་འུར། གདན་རྒྱས་གདངས་གོང་ལྟར་བཞི་དྲིལ། བཅོམ་ལྡན་འདིར་ནི་སོགས། སྟོང་གསུམ་ཀུན་དང་སོགས་ལཱ་ཡ་སྟྭྃ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། འདི་སྐབས་མཆོད་ཕྲེང་མི་དགོས་ཕྱག་རྒྱས་ཆོག ཤཔྡ་མཆོད་རོལ་འོག་ཏུ་སྔགས་གསུང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སོགས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དགང་བླུགས་བཟུང་ལ། དགང་བླུགས་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་སོགས་
བཞེས་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྙིང་པོ་ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུ་ཕུལ་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་འདོད་གསོལ་སྦྱར་བ་བཅས་ལན་གསུམ་གྱི་དང་པོ་གཉིས་ལ་ཧྲུག་འདོན་དྲིལ་གསིལ་དང་། འདོད་གསོལ་རྗེས་-མར་མཆོད་རོལ། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་ནི། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་

【汉语翻译】
如生起处等前方生起一样，生起主尊眷属等。与主母相同，供养细长的法器下方，金刚持香，上师进入。念诵百字明，供养云。持香者，所依是彩粉坛城。安住的所依是坛城。火炉中央的坛城中。今日迎请降临。如是禀告。 嗡 班匝 贝若匝纳耶 吽 吽 啪 梭哈（藏文：ༀ་བཛྲ་བཻརོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vairocaniye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，毗卢遮那，耶，吽，吽，啪，梭哈）。嗡 班匝 达吉尼等各自本尊眷属的心咒，观想花是天尊的自性。从彩粉中取出的方式，用珍宝器皿盛放，恭敬顶戴，绕焚烧的房屋即火炉三圈，在东面站立，放置供品乐器。增长的火焰。 呸 呸 呸。自生 嗡 舍 班匝 瓦日阿合 班匝 阿让 扎 梭哈等。音声供养乐器。五甘露等至麻当嘎之间供养。之后，花朵右绕，投入火炉中。嗡 班匝 贝若匝尼耶 吽 吽 啪 梭哈 班匝 萨玛雅 斯瓦。如是。嗡 班匝 达吉尼耶等至。嘎玛 达吉之间各自的最后。班匝 萨玛雅 斯瓦需要加上。安住在火炉莲花的中央。上师坐下。主母的秘密处等。班匝 萨玛匝 供养乐器喧闹。四合一猪母的曲调。吽。显现法身宫殿等最后供养乐器喧闹。增长坐垫曲调如上四合一。祈请世尊于此处等。三千世界一切等拉雅 斯瓦。嗡 舍 班匝 瓦日阿合 班匝 阿让等。此时不需要供养云，手印即可。音声供养乐器下念诵咒语。彼等之身等无二无别。持甘露瓶。甘露瓶口有吽字等。
享用。嗡 班匝 贝若匝尼耶 哈日尼萨 吽 吽 啪 梭哈。念诵心咒七遍，供养酥油最后。我等师徒等愿望祈祷合在一起三次，前两次摇动法器铃铛。愿望祈祷后-酥油供养乐器。之后供养赞颂是。嗡 阿 维格南等。 梭巴瓦等。化为空性。从空性中阿字化为颅器。

【英语翻译】
Having generated the main deities and retinues as in the front generation, such as the place of origin. Like the main consort, the vajra holder holds the incense from under the long offering cymbal, and the master enters. Reciting the hundred-syllable mantra, offering clouds. The incense holder. The support is the colored powder mandala. The support for residing is the mandala. In the center of the hearth's mandala. Today, please invite and descend. Thus, making the request. Oṃ Vajra Vairocaniye Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā (Tibetan: ༀ་བཛྲ་བཻརོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra vairocaniye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Vairochana, Ye, Hum, Hum, Phat, Svaha). Oṃ Vajra Ḍākinī, etc., reciting the heart mantras of each of the main deities and retinues, considering the flowers to be the essence of the deities. The method of taking from the colored powder, placing them in precious vessels, and with respect and honor, circumambulating the house of fire offering, that is, the hearth, three times, standing on the east side, placing offerings and musical instruments. Expanding flames. Pheṃ Pheṃ Pheṃ. Self-arisen Oṃ Śrī Vajravārāhī Vajra Ārghaṃ Pratīccha Svāhā, etc. Sound offering musical instruments. Offering from Pañca Amrita, etc., up to Mataṅgī. Then, circumambulating the flowers to the right, throwing them into the hearth. Oṃ Vajra Vairocaniye Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā Vajra Samāya Stvaṃ Se Go. Similarly. Oṃ Vajra Ḍākinīye, etc., up to. Karma Ḍāki, at the end of each. Vajra Samāya Stvaṃ must be added. May they reside in the center of the lotus of the hearth. The master sits down. In the secret place of the main consort, etc. Vajra Samājaḥ, loud music for offering. With the tune of the four-in-one sow. Hūṃ. Manifestation of the Dharmakāya palace, etc., loud music for offering at the end. Expanding the seat, the tune is four-in-one as above. O Blessed One, here, etc. All three thousand worlds, etc., Lāya Stvaṃ. Oṃ Śrī Vajravārāhī Vajra Ārghaṃ, etc. At this time, offering clouds are not necessary, hand gestures are sufficient. Mantras are recited under the sound offering music. Their bodies, etc., become inseparable. Holding the filling vessel. The mouth of the filling vessel has the syllable Hūṃ, etc.
Enjoying. Oṃ Vajra Vairocaniye Harinisa Hūṃ Hūṃ Phaṭ Svāhā. Reciting the heart mantra seven times, offering butter at the end. We, the master and disciples, etc., combining wishes and prayers three times, shaking the bell and ringing the hand drum for the first two times. After the wish prayer - butter offering music. Then the offering praise is. Oṃ Āḥ Vighnān, etc. Svabhāva, etc. Becoming emptiness. From the state of emptiness, the syllable A transforms into a skull cup.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་གོང་ལྟར་ཆུ་བཞི་སྦྱར་དགོས། ཤཔྡ་མཆོད་རོལ། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་སོགས་ནས། ཁམས་གསུམ་གནས་པའི་དྲི་མ་དག་གྱུར་ཅིག ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སོགས། དེ་བཞིན། པཱདྱཱཾ༴ ཨ་ཙ་མཱ་ནཾ༴ པྲོ་ཀྵ་ནཾ༴ སྦྱར་ཏེ་ཆུ་བཞི་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས་དཀྱུས་བཞིན་གསུང་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མཆོད་ཕྲེང་ཕུལ་ལ། ནང་མཆོད་འབུལ་བའི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་མཆོད་བཞི་བསྟོད་བཞི་བྱ། དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། རྒྱས་སྐབས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོར་འབུལ་བ་ཡིན་ཀྱང་ཕྱག་བཞེས་སུ་གཙོ་སྔགས་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་རཱ་སྦྱར་ཆོག་པར་གསུངས་པ་ལྟར་མཛད་སྲོལ་སྣང་བས་དེ་ལྟར་ན། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧ་རི་ནི་ས་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ༀ་བོ་ངྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་སྔགས་ཕྲེང་ཚར་རེ་ཐོག་དྲངས་ཏེ་རྫས་སྔགས་རེ་དང་ཡམ་ཤིང་རེ་བསྟུན་ལ་ལན་ལྔ་བཅུ་རེ་འབུལ། མཐར་ༀ་
བོ་ངྷི་བྲིཀྵ་ཡ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་ནས་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་རོལ། ཚུལ་དེ་འདྲས་ཡམ་ཤིང་ནས་ཤིང་ཏོག་གི་བར་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཆ་ཚང་ཕུལ་མཐར། ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་འཇམ་མཉེན་སོགས་སྩལ་དུ་གསོལ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ༴ སོགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་ཕུལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བ་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ཕུལ། ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་ལྡན་སྤོས་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་སྤོས་ཀྱི་རིགས་ཕུལ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་སོགས་སྙིང་པོ་ལ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཏགས་པས་རིན་ཆེན་སྨན་གྱི་རིགས་བཅས་ཆ་ཚང་ཕུལ་བ་ལས་གྲངས་བསགས་མི་དགོས། དེ་ནས་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་གི་ཆེད་དུ་འབྲུ་གཙང་གང་རུང་གི་ཕྱེ་ལ་གོང་གསལ་བསྲེག་རྫས་ཚང་མ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པར་མར་ཁུ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱེ་མའི་རིགས་སོགས་གང་མཛོམ་ལེགས་པར་སྦྲུས་གང་ཡོད་ཀྱིས་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བར་གཙང་ཞིང་སྲོག་ཆགས་སོགས་དང་སེར་སྣའི་དྲི་མས་མ་སྦགས་པར་གལ་ཆེ། དེ་ནས་ཀ་ཌོ་ར་སོགས་ཀྱི་ནང་རྫས་སྤུངས་ཏེ་ཕུལ་ལ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ་ཧ་རི་ནི་ས་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་སྙིང་པོ་ལ་འབྲུ་གསུམ་བཏགས་ཏེ་ཕུལ་ལ་གྲངས་བཟུང་ཚར་བརྒྱ་རེའམ་སུམ་བརྒྱའི་མཚམས་འདོན་གསོལ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་སིལ་བྱ། སླར་གོང་ལྟར་
གྲངས་གསོག་གིས་རིགས་འགྲེ་བར་བྱ། དེ་ནས་རྗེས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་འབུལ་ནི། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤི

【汉语翻译】
等等如上需要加入四水。发出悦耳的供养乐声。从诸佛的身像等等，愿三界所住的垢染得以清净。嗡，希日，班杂，瓦日阿合，班杂，阿让，巴的扎等等。 同样，供足水，饮水，涂香水等等加入四水。从“一切坛城”等等开始如常念诵，献上坛城众的供养之鬘。在献内供之间，依次进行四供养和四赞颂。然后是献供焚烧物：兴盛时虽然是分别向主尊和眷属献供，但按照仪轨，据说主尊的咒语可以加入“及其眷属”，所以有这样的传统。如果是这样，就念诵“嗡，班杂，贝若扎尼耶，哈日尼萨萨，巴日瓦日阿，嗡，布地支雅，梭哈”，每念诵一遍咒语，就配合一份焚烧物和一根杨木，献五十次。最后，嗡，布地支雅。我等师徒等等，咕噜梭哈，发出悦耳的供养乐声。像这样，从杨木到水果，将坛城众的焚烧物全部献完后，祈请赐予一切时处的柔和等等。用“嗡，希日，班杂”等等献上衣服。在一切坛城中，诸佛等等献上鲜花。用“具戒律的香气，殊胜的妙香”等等献上各种香。嗡，班杂，贝若等等，在心咒上加上嗡阿吽，将珍宝药物等全部献上，不需要累积数量。然后，为了补全念诵的数量，将任何干净的谷物磨成面粉，将上面提到的所有焚烧物混合在一起，加入酥油、珍贵面粉等任何丰盛之物，充分混合，不要变成稀粥，必须干净，没有生命等等和吝啬的污垢，这一点非常重要。然后，将物品堆放在卡朵拉等容器中献上。念诵“嗡，班杂，贝若扎尼耶，哈日尼萨萨，巴日瓦日阿，嗡阿吽”，在心咒上加上三个种子字献上，念诵计数满一百或三百次时，祈祷：祈愿修行者的疾病、邪魔、罪恶、修行咒语的遗漏等等一切过失，息灭，咕噜梭哈，发出供养的响声。再次如上累积数量，进行同类增加。然后是后续的供养、赞颂和朵玛供：嗡阿，比格南等等。自性等等。化为空性。从空性中，从阿字化现广阔的颅器。

【英语翻译】
Etc., four waters should be added as above. Offer pleasant music. From the images of the Buddhas, etc., may the impurities dwelling in the three realms be purified. Om Shri Vajra Varahi Vajra Argham Pratitsa, etc. Similarly, Padyam, Achamanam, Prokshanam, etc., add the four waters. From "all mandalas," etc., recite as usual and offer the garland of offerings to the mandala assembly. In between offering the inner offering, perform the four offerings and four praises in succession. Then, offering the burnt substances: Although in elaborate occasions, offerings are made separately to the main deity and retinue, according to the practice, it is said that "with retinue" can be added to the main deity's mantra, so there is such a tradition. If so, recite "Om Vajra Vairochaniye Hari Nisa Saparivara Om Bodhichitta Swaha," reciting each mantra once, matching it with one burnt substance and one yam wood, offering fifty times. Finally, Om Bodhichitta. We, the teachers and disciples, etc., Kuru Swaha, offer pleasant music. In this way, from yam wood to fruit, after offering all the burnt substances of the mandala assembly, pray for the bestowal of gentleness, etc., in all directions and times. Offer clothes with "Om Shri Vajra," etc. In all mandalas, the Buddhas, etc., offer flowers. Offer various kinds of incense with "incense with the fragrance of discipline, supreme fragrance," etc. Om Vajra Vairo, etc., adding Om Ah Hum to the heart essence, offer all kinds of precious medicines, without needing to accumulate numbers. Then, in order to complete the recitation, grind any clean grain into flour, mix all the burnt substances mentioned above together, add ghee, precious flour, etc., whatever is abundant, mix thoroughly, without becoming a thin porridge, it must be clean, without the impurities of living beings, etc., and stinginess, this is very important. Then, pile the substances in containers such as katoras and offer them. Recite "Om Vajra Vairochaniye Hari Nisa Saparivara Om Ah Hum," adding the three seed syllables to the heart essence and offer it, praying when the recitation count reaches one hundred or three hundred times: May all the faults of the practitioner's illnesses, evil spirits, sins, omissions in the practice mantra, etc., be pacified, Kuru Swaha, make the sound of offering. Again, accumulate the number as above, and increase similarly. Then, the subsequent offerings, praises, and torma offerings: Om Ah Vighnan, etc. Svabhava, etc. Become emptiness. From emptiness, from the syllable A, a vast skull cup arises.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
ང་སོགས། ཆུ་བཞི་སྦྱར་པ་སོགས་གོང་ལྟར་གྱིས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་སོགས་ཆུ་བཞི་དགོས། ཤཔྡ་མཆོད་རོལ་འོག་ཏུ་སྔགས་དང་ནང་མཆོད་འབུལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འབྱོར་མ་སོགས་འཕྲུལ་མོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་མཆོད་རོལ། གཏོར་བསྔོས་ནི་འདས་གཏོར་དགང་གཟར་ནང་བཞག་སྟེ་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་སོགས་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡཻ་སོགས་གཏོར་མར་མར་ཁུ་བྲན་བཞིན། སྙིང་པོའི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་སོགས་ལན་གསུམ། འཁོར་སྔགས་མི་དགོས། བཞི་དྲིལ་བཅས། བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད་མཆོད་རོལ། གཏོར་མ་ཕུལ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་སོགས་སྙིང་པོ་ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུ་ཕུལ་ལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས་མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ་བ། ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ་གྱི་བར་དང་མཆོད་རོལ།
དེ་ནས་ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན། པཱདྱཱཾ༴ ཨ་ཙ་མཱ་ནཾ༴ པྲོཀྵ་ནཾ༴ པུཥྤེ་སོགས། ཤཔྡ་མཆོད་རོལ། ཐོག་མའི་ཆུ་གསུམ་ཅུང་ཟད་བཞག་གཞན་རྣམས་ཆ་ཚང་ཕུལ་དགོས། པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ ༴ མ་ཏངྒིས་མཆོད། ཧཱུྃཿཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་སོགས། ཡུམ་གྱུར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བརྗོད། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས། གང་ཡང་བདག་བློ་སོགས། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས་ནས། གཤེགས་གསོལ་གྱི་རིམ་པ་ནི། ཆུ་གཉིས་རིམ་བཞིན་ཕུལ་ལ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་བཛྲ་ཨ་ཙ་མ་ནཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪསོགས་དང་། པྲོཀྵ་ནཾ༴ སླར་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གུས་པ་དང་མཆོད་ཡོན་དཔྲལ་བའི་ཐད་ནས་སྤྲེང་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ཚར་གཅིག་བརྗོད། ༀ། ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ཅན༴ རྗེས་སུ་མཐུན་པའི༴ རས་བྲིས་སམ། རྡུལ་ཚོན་གནས་སུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །སློབ་དཔོན་བཞེངས་ལ། ༀ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཡཻ་སོགས་སྙིང་པོ་བརྗོད་བཞིན་པས་མེ་ཏོག་གཡོན་སྐོར་གྱིས་ཐབ་དབུས་ནས་ལེན་ཚུལ་གྱིས་སྣོད་དུ་བླངས་ལ། ཀརྨ་ཌཱ་ཀིའི་མཐར་མཆོད་སིལ་འོག་ལས་རྡོར་པས་སྤོས་སྣ་བཅས་ཐབ་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཡར་གདན་དྲངས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུང་དུ། ༀ་
བཛྲ་བཻ་རོ་སོགས་བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ། ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི་སོགས་གོང་བཞིན་སྦྱར་ཏེ་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མ་གནོད་པར་གཏོར། རས་བྲིས་ས

【汉语翻译】
我等，四水合一等如上。以乐器供养。胜者之身等需四水。乐器供养后献咒语和内供。顶礼薄伽梵母金刚瑜伽母等幻化母，供养乐器。供施食子是将亡食子置于甘扎尔内洒之。嗡啊 毗伽南等。梭巴瓦等。化为空性。从空性中，扬字等化为大。嗡啊吽三遍。嗡 班杂 贝若匝纳耶等，如以酥油涂抹食子。心咒后加伊当 巴林等三遍。无需眷属咒。与铃杵合。薄伽梵与眷属等，祈愿成就一切供施食子等，供养乐器。献食子。嗡 班杂 贝若匝尼等，以心咒七遍涂抹酥油。合掌以火神之声，祈请剩余诸神等满足所愿。祈请息灭，直至寂静，供养乐器。
之后，嗡 希日 班杂 瓦日阿合 班杂 阿让 扎地扎 梭哈。如是，巴当等。阿匝玛囊等。卓夏囊等。布贝等。乐器供养。最初三水略留，其余全部供养。五甘露等。以玛当给供养。吽：一面三眼等。顶礼赞叹圣母。诵百字明三遍。与铃杵合掌。未备者等。无论我之意等。圆满佛陀等忏悔罪过。迎请次第是，依次献二水。嗡 希日 班杂 瓦日阿合 班杂 阿匝玛囊 扎地扎等，卓夏囊等。再次双手恭敬，供养品从额头前递上，诵百字明一遍。嗡，您的有情等，随顺等。于布画或，坛城处安住后，祈请再次降临。阿阇黎起立。诵嗡 班杂 贝若匝尼耶等心咒，以逆时针方向从炉灶中央取花，放入器皿中。于业金刚亥母末尾，从供养铃下，金刚持以香等，顺时针绕炉灶迎请至坛城前。嗡
班杂 贝若等 班杂 萨玛雅 斯当。嗡 班杂 扎给尼等如上加持，勿损坛城而散花。布画等

【英语翻译】
I and others, combine the four waters as above. Offer with musical instruments. The body of the Victorious One, etc., requires four waters. After the musical instrument offering, offer mantras and inner offerings. I prostrate to the Bhagavati Vajrayogini and other great illusory mothers, offer musical instruments. The offering of the torma is to place the deceased torma in the Ghangzar and sprinkle it. Om Ah Vighnan, etc. Svabhava, etc. Transform into emptiness. From the state of emptiness, Yam, etc., transforms into great. Om Ah Hum three times. Om Vajra Vairochana Ye, etc., like smearing butter on the torma. At the end of the heart mantra, add Idam Baling, etc., three times. No need for retinue mantras. With bell and vajra combined. May the Bhagavan and retinue, etc., accomplish all offerings and tormas, offer musical instruments. Offer the torma. Om Vajra Vairochani, etc., smear butter with the heart mantra seven times. With palms together, with the voice of the fire god, pray to the remaining deities, etc., to fulfill their wishes. Pray for pacification and cessation until silence, offer musical instruments.
Then, Om Shri Vajravarahi Vajra Argham Pratichchha Svaha. Likewise, Padyam, etc. Achamanam, etc. Prokshanam, etc. Pushpe, etc. Offer musical instruments. Leave a little of the first three waters, and offer all the rest completely. Pancha Amrita, etc. Offer with Matangi. Hum: one face, three eyes, etc. I prostrate and praise the mother. Recite the hundred-syllable mantra three times. With bell and vajra, palms together. Those who are unprepared, etc. Whatever my mind, etc. Confess sins with the perfect Buddha, etc. The order of welcoming is to offer two waters in order. Om Shri Vajravarahi Vajra Achamanam Pratichchha, etc., and Prokshanam, etc. Again, with both hands respectfully, offer the offering from the forehead, recite the hundred-syllable mantra once. Om, your sentient beings, etc., in accordance with, etc. After residing in the painted cloth or mandala, may you come again. The Acharya rises. Reciting the heart mantra Om Vajra Vairochaniye, etc., take the flower from the center of the stove in a counterclockwise direction and put it in a vessel. At the end of Karma Dakini, from under the offering bell, the Vajradhara with incense, etc., welcomes it clockwise around the stove to the front of the mandala. Om
Vajra Vairo, etc. Vajra Samaya Tvam. Om Vajra Dakini, etc., bless as above, and scatter flowers without damaging the mandala. Painted cloth, etc.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
མ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པར་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་དེ་མར་བྱོན་གདན་དུ་འཁོད་མཚམས་མཆོད་སིལ་བཞག གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ་ལན་གསུམ་གྱིས་མར་ཁུ་ཕུལ། སླར་ཡང་མེ་ལྷ་སོགས་ཚོགས་པར་གྱུར། བསྲེག་རྫས་ཡམ་ཤིང་ནས་ཤིང་ཏོག་བར་ལན་རེ་འབུལ་ལ། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ༀ་བོ་ངྷི་བྲིཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱའི་མཐར། འདོད་གསོལ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཤིང་ཏོག་བར་རིགས་འགྲེ་ཞིང་རྗེས་མར་མཆོད་སིལ་བྱ། གཙང་ཞིང་གཙང་མར་སོགས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་པུཥྤེ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་ཆ་ཚང་ཕུལ། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་རྣམ་པར་འདུད་མཆོད་རོལ། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་དགང་གཟར་ནང་བཞག་སྟེ་བྲན་ལ། རང་རྒྱས་ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས། མར་ཁུ་སྤྲེང་བཞིན་པར། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨི་དཾ་སོགས་གཏོར་རྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ་བརྗོད། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་སོགས་ཧྲུག་འདོན་གྱིས་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད་མཆོད་རོལ། གཏོར་མ་ཕུལ། འདོད་གསོལ་ནི། ཐལ་སྦྱར་གྱིས་མེ་ལྷའི་
གདངས་ཀྱིས། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་སོགས་ནས་ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ་མཆོད་རོལ། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་གསུང་། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག ཆུ་གཉིས་ཕུལ་ལ། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨ་ཙ་མཱ་ནཾ༴ པྲོཀྵ་ནཾ༴ གོང་ལྟར་མཆོད་ཡོན་སྦྲེང་ལ་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་བརྗོད། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་མཐེ་བོང་ཕྱིར་གཡོབ་ཅིང་། གཡོན་གཤེགས་གསོལ་གྱིས་དྲིལ་སྟབས་བཅས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་སོགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་བཛྲ་མུཿསེ་གོལ། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་ཤར་ལྷོར་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་རྣམས་སྙིང་གར་ཐིམ། འཐོར་ནས་འགྱེད་ཅིང་ཞལ་གསུངས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་འདུར་གདངས་ཀྱིས་མཐའ་རྟེན་གསུམ་སོགས་སྐབས་བསྟུན་གྱིས་བརྗོད་མཐར་མཆོད་སིལ་འུར། བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་དང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱི་བསྔོ་སྨོན་དང་། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་བརྗོད་ལ་ངག་གྲོལ་ལོ།། ༈ །།གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ནི། བཅའ་གཤམས་སྐོར་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་ལ། འདོན་ཆ་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་ནས་བཟུང་གཞུང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་སྟེ། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་འཁོར་རྣམས་འགྲེས་གཤང་ནང་སྒྲུབ་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་གྱིས། དཔའ་མོ་དྲུག་བཅུ་རྩ་བཞིས་བསྐོར་བ་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། སྐབས་བབ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ནི། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ཚངས་
བུག་ནས་ཐོ

【汉语翻译】
在微尘彩色的坛城中，所有本尊都融入其中。这样说完后，下来安坐于座垫上，放置供养盘。第三是后续仪轨：嗡 阿格纳耶 匝瓦拉 然（藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये ज्वल रं，梵文罗马拟音：oṃ agnaye jvala raṃ，汉语字面意思：嗡，火天，燃烧，然）念诵三遍，供养酥油。再次，火神等聚集。从烧柴到水果，每次供养一次。嗡 阿格纳耶 萨帕热瓦ra 嗡 菩提 瑞恰亚 斯瓦哈（藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार ओम् बोधि वृक्षाया स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra oṃ bodhi vṛkṣāyā svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，及其眷属，嗡，菩提树，梭哈）之后，祈愿。我们师徒等，伴随着铃声，直到水果，进行种类繁多的供养，之后再供养供养盘。清净又清净，等等，行持寂静的事业。嗡 阿格纳耶 萨帕热瓦ra 布施贝（藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार पुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra puṣpe，汉语字面意思：嗡，火天，及其眷属，花）等等，所有供品全部供养。用铙钹演奏供养的音乐。向世间自在等顶礼并演奏供养的音乐。将火神的朵玛放在朵玛盘中，加持。自己念诵嗡 阿 嘎若（藏文，梵文天城体：ओम् आकारो，梵文罗马拟音：oṃ ākāro，汉语字面意思：嗡，阿字）三遍进行加持。像酥油串一样。嗡 阿格纳耶 萨帕热瓦ra 伊当（藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार इदं，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra idaṃ，汉语字面意思：嗡，火天，及其眷属，此）等等，念诵三次包含朵玛印。火，即焚烧之物等，通过碎供，成办一切，演奏供养的音乐。供养朵玛。祈愿是：合掌，以火神的曲调。祈请伟大的仙人等，息灭一切，演奏供养的音乐。念诵一遍百字明。未圆满等一颂。供养两次水。嗡 阿格纳耶 萨帕热瓦ra 阿匝玛囊 普若恰囊（藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार अचमनं प्रोक्षणं，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra acamanaṃ prokṣaṇaṃ，汉语字面意思：嗡，火天，及其眷属，饮水，洒水）等等。如上供养供品，念诵一遍百字明。右手拿着金刚杵，拇指向外摇动，左手作祈请手印，伴随着铃声。成办我和他人等的一切。嗡 阿格纳耶 班匝 穆（藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये वज्र मुः，梵文罗马拟音：oṃ agnaye vajra muḥ，汉语字面意思：嗡，火天，金刚，穆）色 郭。智慧火神前往东南方。誓言者融入心间。散花，口诵吉祥语，以吉祥的曲调，念诵三宝等，根据情况念诵，最后发出供养盘的声音。念诵《普贤行愿品》和《大手印祈愿文》等的祈愿文，以及“以此善根”等，然后结束念诵。第三是秘密修法：布置等同于外修法。从念诵前行朵玛开始，按照仪轨次第念诵。在生起本尊时，眷属等如同内修法生起本尊一样。在“由六十四勇母围绕”之处。根据情况，不同的特点是：所有主尊和眷属的头顶梵
穴中

【英语翻译】
In the mandala of atom-colored pigments, all the deities dissolve into it. After saying this, descend and sit on the cushion, placing the offering plate. The third is the subsequent ritual: Oṃ Agnaye Jvala Raṃ (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये ज्वल रं，梵文罗马拟音：oṃ agnaye jvala raṃ，汉语字面意思：Om, Agni, blazing, Ram) recite three times, offering ghee. Again, the fire god and others gather. Offer once each, from firewood to fruit. After Oṃ Agnaye Saparivāra Oṃ Bodhi Vṛkṣāya Svāhā (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार ओम् बोधि वृक्षाया स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra oṃ bodhi vṛkṣāyā svāhā，汉语字面意思：Om, Agni, with his retinue, Om, Bodhi tree, Svaha), make aspirations. We, the teachers and students, etc., with bells, offer various kinds of offerings up to the fruit, and then offer the offering plate again. Pure and pure, etc., accomplish peaceful activities. Oṃ Agnaye Saparivāra Puṣpe (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार पुष्पे，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra puṣpe，汉语字面意思：Om, Agni, with his retinue, flower) etc., offer all the complete offerings. Play the cymbals for offering music. Prostrate to the Lord of the World and others and play offering music. Place the fire god's torma in the torma plate and bless it. Recite Oṃ Ā Kāro (藏文，梵文天城体：ओम् आकारो，梵文罗马拟音：oṃ ākāro，汉语字面意思：Om, A-kara) three times to bless it. Like a string of ghee. Oṃ Agnaye Saparivāra Idaṃ (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार इदं，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra idaṃ，汉语字面意思：Om, Agni, with his retinue, this) etc., recite three times including the torma mudra. Fire, i.e., things to be burned, etc., through the shredded offering, accomplish everything, play offering music. Offer the torma. The aspiration is: with folded hands, in the melody of the fire god. Pray that the great sages, etc., pacify everything, play offering music. Recite the Hundred Syllable Mantra once. The unfulfilled, etc., one verse. Offer two waters. Oṃ Agnaye Saparivāra Acamanaṃ Proṣaṇaṃ (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये सपरिवार अचमनं प्रोक्षणं，梵文罗马拟音：oṃ agnaye saparivāra acamanaṃ prokṣaṇaṃ，汉语字面意思：Om, Agni, with his retinue, sipping water, sprinkling water) etc. As above, offer the offering items, recite the Hundred Syllable Mantra once. With the right hand holding the vajra and the thumb waving outwards, the left hand makes the gesture of requesting departure, accompanied by the sound of the bell. Accomplish everything for the benefit of myself and others. Oṃ Agnaye Vajra Muḥ (藏文，梵文天城体：ओम् अग्नये वज्र मुः，梵文罗马拟音：oṃ agnaye vajra muḥ，汉语字面意思：Om, Agni, vajra, Muh) Se Gol. The wisdom fire god departs to the southeast. The samaya beings dissolve into the heart. Scatter flowers, speak auspicious words, in the auspicious melody, recite the Three Jewels etc., according to the occasion, and finally make the sound of the offering plate. Recite the aspiration prayers of the Samantabhadra Prayer and the Mahamudra Prayer, etc., and "By this merit" etc., and then conclude the recitation. Third is the secret practice: The arrangement is the same as the outer practice. From the recitation of the preliminary torma, recite the text in order. When generating the deity, the retinue etc. are like generating the self in the inner practice. At the point of "surrounded by sixty-four yoginis." The different characteristics according to the situation are: the crown aperture of all the main deities and retinue.

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ན་པའི་ཕག་ཞལ་རང་མདོག་སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁར་ལྟ་བ། ཟེ་བ་མདུན་དུ་ཕྱོགས་སུ་ལངས་ཤིང་རྒྱབ་ཏུ་ཞལ་བལྟ་བ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ངུར་སྒྲ་དྲག་ཏུ་སྒྲོགས་པ་རེ་རེས་མཚན་པར་གྱུར། གཙོ་མོའི་གསང་གནས་སུ་སོགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཞེས་སྐུ་གསུམ་གསལ་གདབ་ཀྱི་བཟླས་པ་ནས་འགོག་བཟླས་ཆེན་མོའི་བར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བཟླས་རིམ་ལྔ་པོ་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་བཞིན་བྱ་སྟེ། ༀ་བཛྲ་བཻརོ་ཙ་ནི་ཡཻ་སོགས་ཀྱིས་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་བསྐྱང་། ཐུན་མཐར། དྲིལ་གསིལ་བཅས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ། ཐོར་ཐུན་སོགས་གསུམ་ལ་མཆོད་བསྟོད་མཐར་བསྡུ་རིམ་དང་། དགོང་ཐུན་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པ་གཏོར་འབུལ་བཅས་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་གྱིས་ཐུན་བསྡུའོ། །གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་གྲངས་སོང་ནས་འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཞལ་གཉིས་མ་སྦྱར་ཏེ་བདག་མདུན་བུམ་པ། བདག་འཇུག་ཚོགས་བཅས་གསུངས་ཏེ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། ཕྱི་རོལ་སྣོད་བཅུད་རྟེན་སོགས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ཞེས་རྫོགས་རིམ་ལ་མཉམ་པར་བཞག་དེ་ལས་ལྡང་བ་ན་ཡབ་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དུ་འཕོ་བར་གསུངས་པས། སླར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡུམ་དང་བཅས་གསལ་
བར་གྱུར། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་། དབུ་མ་ནས་བརྒྱུད་དེ་གསང་བ་ནས་ཁ་དང་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ༀ་ཧྲཱི་ཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿབརྒྱ་བརྒྱད་སོགས་བསྙེན་མཐར། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ལྷན་སྐྱེས་བདེ་བ་ཆེ་ཐོབ་ནས། འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་སོགས་དང་། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་དང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། དེ་ནས་ཡབ་ཀྱི་ང་རྒྱལ་འཕོ་ཟིན་རྗེས། ལྷ་ཁྲིད་ལས་ཡབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་། ཡབ་བསྙེན་དངོས་གཞིའི་རྗེས་སུ་རྒྱས་པར་གཏོང་དགོས་པས། འདིར་ཕྱི་ཉིན་ནས་བཟུང་བདུན་ཕྲག་གཅིག་རིང་༧རྗེ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་གསུང་རྒྱུན་ཁྱེར་ལ་བརྟེན་ནས་ཡབ་བསྙེན་གྲངས་གང་འགྲོ་བསགས་པ་བཅས་ཀྱིས་ཕག་མོའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྒྲུབ་མཆོད་དང་བཅས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཁ་སྐོང་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་བཅུད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཉེ་ལམ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཐབས་ལམ་ཟབ་མོ་ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་གི་ཉམས་ལེན་ལ། སྔོན་འགྲོ་དང་། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུ

【汉语翻译】
那巴的猪面本色，三眼仰望天空，鬃毛朝前竖立，面朝后方，龇牙咧嘴，发出猛烈的呼噜声，各自显现。从主母的秘密处等处，融为一体，不可分割。如是，从三身明观的念诵到阻断念诵之间，将五种不共的念诵次第，如内修时一样进行。以 嗡 班杂 贝若匝尼耶 等来修持正行。在修法结束时，伴随着铃声，清晰地念诵百字明咒和依怙主心咒三遍。对朵玛食子等三者进行供养赞颂，最后进行收摄次第。晚间的修法，进行广大的供养赞颂和朵玛供养等，如外修一样进行修法收摄。如上所述，秘密修法的念诵数量完成后，在大殿内集会，举行广大的仪轨，不合二面，进行自生、对生、瓶灌，自入荟供等，在吉祥的结尾时说：外面的器情世界和所依等皆是空性。如是安住于圆满次第，从彼中起立时，说要转移到父尊的慢心。再次从那样的状态中，世尊胜乐金刚与明妃一同显现。
心间的吽字周围环绕着咒鬘，从中出现第二个咒鬘。从中央脉通过，从秘密处，口对口，面面相觑，融入心间的吽字中。嗡 舍利 哈哈 吽 吽 啪 念诵一百零八遍等，在念诵结束时说：以此善业我速能，获得俱生大乐后，愿一切众生等。此外，还要用普贤行愿品和大手印愿文等来庄严结尾。之后，在父尊的慢心转移完毕后，在引导文中说要念诵父尊的念诵四十万遍。由于父尊的念诵需要在正行之后进行广大化，因此从第二天开始，一周内依靠第七世 觉吉雍丹的口传，积累父尊的念诵数量等，以此圆满完成猪母的外内密三种修供以及念修补缺等。༈ །།诸佛之意精华，金刚乘之近道，殊胜深妙方便道，那若六法之修持，前行与正行，后行三者。

【英语翻译】
The sow's face of Napa, its natural color, with three eyes gazing at the sky. Its bristles stand upright facing forward and its face looks backward. Its fangs are bared, and it emits a fierce growling sound, each distinct. From the secret place of the chief consort, and so forth, they become one, indivisible. Thus, from the recitation of the three kayas' clear appearance to the blocking recitation, the five uncommon recitation sequences should be performed as in the inner practice. Perform the main practice of the session with ༀ་བཛྲ་བཻརོ་ཙ་ནི་ཡཻ་ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བཻརོ་ཙ་ནི་ཡཻ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र वैरोचनि ये, Sanskrit Romanization: oṃ vajra vairocani ye, meaning: Om Vajra Vairochani Ye) and so on. At the end of the session, accompanied by the ringing of the bell, clearly recite the Hundred Syllable Mantra and the heart essence of the protector three times. Offer praises and the concluding sequence to the torma offerings and so forth. For the evening session, perform extensive offerings and praises, and torma offerings, and conclude the session as in the outer practice. After completing the recitation count of the secret practice as described above, gather in the assembly hall and perform the extensive ritual, without joining the two faces, with self-generation, front generation, vase empowerment, self-entry, and tsog offering. At the auspicious conclusion, say: The outer world of vessel and contents, and the supports, are all emptiness. Thus, abide in equipoise in the completion stage, and when rising from it, it is said to transfer to the pride of the father. Again, from that state, the Blessed One Chakrasamvara, born together with his consort, becomes clear.
A garland of mantras surrounds the Hum at the heart, and from it arises a second garland of mantras. It passes through the central channel, from the secret place, mouth to mouth, face to face, and dissolves into the Hum at the heart. Recite ༀ་ཧྲཱི་ཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ (Tibetan: ༀ་ཧྲཱི་ཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ ह्रीः ह ह हुं हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ, meaning: Om Hrih Ha Ha Hum Hum Phat) one hundred and eight times, etc. At the end of the recitation, say: By this merit may I quickly attain the great bliss of co-emergence, and may all beings, etc. Furthermore, adorn the end with the Prayer of Good Actions and the Great Seal Prayer, etc. After the pride of the father has been transferred, the deity guidance says to recite the father's mantra four hundred thousand times. Since the father's recitation needs to be expanded after the main practice, starting from the next day, for one week, relying on the oral transmission of the 7th Jamyang Zhepa, accumulate the number of father's recitations, etc. With this, the outer, inner, and secret practices and offerings of Vajravarahi, along with the completion of the recitation and practice, are well accomplished. ༈ །། The essence of the minds of all the Buddhas, the extraordinary near path of the Vajrayana, the profound path of skillful means, the practice of the Six Dharmas of Naropa, with preliminaries, main practice, and conclusion.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
མ་ལས། དང་པོ་ལའང་ཐུན་མོང་དང་། ཐུན་མིན་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་རྣམ་པ་བཞི་བསྒོམས་པས། ངེས་འབྱུང་གི་བསམ་པ་བརྟན་པོ་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ།
གཉིས་པ་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་རྣམ་པ་བཞིའི་དང་པོ། སྐྱབས་སེམས་ནི། ཐོག་མར། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། ཀྱཻ་མ། ཕ་རྗེ་བཙུན་སོགས་རྒྱངས་འབོད་དང་། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སོགས་རིང་བརྒྱུད་གསོལ་འདེབས་དང་། བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་སོགས་ཉེ་བརྒྱུད་གསོལ་འདེབས་གཉིས་རེ་མོས་བྱ། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས། ཆོས་དྲུག་སྔོན་འགྲོ་ནང་གསལ། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་ལས་ཁམས་གསུམ་སོགས། སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་གདབ་ནི། གཞལ་མེད་ཁང་དབུས་སོགས་ནས་གུས་པས་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ། དེ་ནས་ཡར་བཞེངས་ལ། བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན། དུས་འདི་ནས་བཟུང་སོགས་སྐྱབས་ཕྱག་སྦྲགས་ཏེ་གྲངས་གསོག་ཅིང་། ཐུན་འཇོག་ཁར་མར་བཞུགས། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨོཾ་སོགས་ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་དང་། ཐུན་མིན་གྱི་ཚངས་གནས་བཞི་སྒོམ་པ་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སོགས་ནས་བདག་བསྐྱེད་དོ་ལན་གསུམ་གྱི་མཇུག ཚོགས་ཞིང་འོད་ཞུ་བདག་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་། །དགེ་བས་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཐོབ་ཤོག །དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱི་བསྔོ་སྨོན་དང་། ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ཐུན་གྲོལ། གཉིས་པ་རྡོར་སེམས་སྐབས་གོང་ལྟར་གསོལ་འདེབས་རྣམས་དང་། སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་
ཙམ་གྱིས་མཇུག ཚོགས་ཞིང་འོད་ཞུ་སོགས་ཀྱིས་བསྡུ་རིམ་རྗེས། སྤྱི་བོར་ཟླ་གདན་སོགས་ནས་དག་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡིག་བརྒྱས་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱང་། འཇོག་ཁར། ས་ཏྭ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས། མཐར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཞེས་ཐུན་བསྡུ་རྗེས་བསྔོ་བ་དང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ། །གསུམ་པ་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་བྱེད་མཎྜལ་ལ། སྔ་ཐུན་སྐབས་རྡོར་སེམས་ཀྱི་མཇུག་བར་སྔར་ལྟར་བཏང་། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་སོགས་ནས། མཆོད་པར་གྱུར་གྱི་བར་མཆོད་ཡུལ་གསལ་གདབ་ནས་མཎྜལ་དང་། ཚོམ་བུའི་རྒྱུ། དྲི་བཟང་བཅས་ཉེར་བསྡོགས་ཀྱིས། ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ནས། མཎྜལ་ཕྱི་བཞིན་པར་ཡིག་བརྒྱ་ཚར་གཅིག་གསུངས་ཏེ། ཚོམ་བུ་བཀོད་བཞིན་པར་སོ་བདུན་མ་ཆོས་སྤྱོད་ལྟར། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་གྱི་བར་དང་། གཞུང་གི་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་བླ་མའི་དྲུང་། གླིང་བཞི་རི་རབ་སོགས་ནས། བླ་མ་མཆོག་ལ་འབུལ་གྱི་བར་ཚར་གཅིག་དང་། ས་

【汉语翻译】
从属而言，首先也有共同和不共同两种。首先，通过修习四种共同前行，坚定出离心。
第二，不共同前行四种中的第一种，皈依发心是：首先，对具德根本上师等，念诵“ཀྱཻ་མ།”（藏文，梵文天城体，kye ma，惊叹语）。念诵“ཕ་རྗེ་བཙུན་སོགས།”（藏文，梵文天城体，pitṛ jīva，父亲至尊）等遥呼，以及“རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，vajradhāra mahājñānaḍākinī，金刚持大智慧空行母）等远传承祈请，和“བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་སོགས།”（藏文，梵文天城体，sukha śūnyatā advaya，乐空无二）等近传承祈请，两者交替进行。从“སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，janma sarva，生生世世）到“ཆོས་དྲུག་སྔོན་འགྲོ་ནང་གསལ།”（藏文，梵文天城体，ṣaṭ dharma pūrva prayoga antar sphuṭa，六法前行内明）中清楚说明。念诵“ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，oṃ svabhāva，嗡 自性）等。从“སྟོང་ལས་ཁམས་གསུམ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，śūnyatā dhātu traya，空性三界）等。观想皈依境：从“གཞལ་མེད་ཁང་དབུས་སོགས།”（藏文，梵文天城体，apramāṇa vimāna madhya，无量宫中央）等，以恭敬心皈依。然后起身，念诵“བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན།”（藏文，梵文天城体，aham samākāśa samacitta sarva，我等同虚空一切有情）等，从“དུས་འདི་ནས་བཟུང་སོགས།”（藏文，梵文天城体，idam adhiṣṭhāna adhigṛhya，从此时起）等，合掌皈依，计数。在结束时坐下。念诵“ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨོཾ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，oṃ vajrasattva oṃ，嗡 班杂萨埵 嗡）等世俗菩提心，以及修习不共同的四梵住是胜义菩提心。从“སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སོགས།”（藏文，梵文天城体，kāya vāk citta，身语意）等至“བདག་བསྐྱེད་དོ་ལན་གསུམ།”（藏文，梵文天城体，aham utpāda triḥ，我生起三次）的结尾。观想资粮田融入光中，与自己无二无别。
愿以此善根，获得大乐金刚之位！愿以此善根等回向发愿，并以大手印愿文结尾，结束一座。
第二，金刚萨埵，如同之前一样念诵祈请文等，以皈依发心三次左右结尾。资粮田融入光中等收摄次第后，从“སྤྱི་བོར་ཟླ་གདན་སོགས།”（藏文，梵文天城体，mūrdhan candrāsana，头顶月座）等，净化。念诵“ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，oṃ vajrasattva samaya，嗡 班杂萨埵 萨玛雅）等百字明，作为一座的正行。结束时，念诵“ས་ཏྭ་ཅི་འགྲུབ།”（藏文，梵文天城体，sattva yāvat siddha，萨埵 成就）能念多少念多少。最后，金刚萨埵融入自身。这样，在结束一座后，以回向和大手印愿文等结束。
第三，圆满二资粮的曼荼罗，早座时，金刚萨埵的结尾之前如前一样进行。然后，观想自己明观为黑汝嘎等，到“མཆོད་པར་གྱུར།”（藏文，梵文天城体，pūjā bhūta，供养）之间，观想供养境后，以曼荼罗和，花束的材料，香等准备供品。从“ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས།”（藏文，梵文天城体，yāvat sarva，所有一切）等，如同外曼荼罗一样，念诵百字明一遍。在摆放花束的同时，如同三十七供仪轨一样，到“བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།”（藏文，梵文天城体，adhiṣṭhāna adhiṣṭhātu，加持）之间，以及，正文的诸佛总集上师尊前。从“གླིང་བཞི་རི་རབ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，dvīpa catuḥ meru，四洲须弥）等，到“བླ་མ་མཆོག་ལ་འབུལ།”（藏文，梵文天城体，guru śreṣṭha pūjā，供养上师）之间一遍。地

【英语翻译】
In terms of what follows, there are both common and uncommon aspects. First, by meditating on the four common preliminaries, one firmly establishes the thought of renunciation.
Second, the first of the four uncommon preliminaries, refuge and bodhicitta, is as follows: Initially, to the glorious root guru, etc., recite "ཀྱཻ་མ།" (Tibetan, Devanagari, kye ma, Alas!). Recite "ཕ་རྗེ་བཙུན་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, pitṛ jīva, Venerable Father) etc. as a distant call, and "རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, vajradhāra mahājñānaḍākinī, Great Vajradhara Wisdom Dakini) etc. as a distant lineage supplication, and "བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, sukha śūnyatā advaya, Bliss-Emptiness Non-Dual) etc. as a close lineage supplication, alternating between the two. From "སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, janma sarva, In all lifetimes) to "ཆོས་དྲུག་སྔོན་འགྲོ་ནང་གསལ།" (Tibetan, Devanagari, ṣaṭ dharma pūrva prayoga antar sphuṭa, The Six Dharmas Preliminary Inner Clarity) it is clearly explained. Recite "ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, oṃ svabhāva, Om Svabhava) etc. From "སྟོང་ལས་ཁམས་གསུམ་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, śūnyatā dhātu traya, Emptiness Three Realms) etc. Visualize the refuge field: From "གཞལ་མེད་ཁང་དབུས་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, apramāṇa vimāna madhya, Immeasurable Palace Center) etc., take refuge with reverence. Then rise and recite "བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན།" (Tibetan, Devanagari, aham samākāśa samacitta sarva, I and all sentient beings equal to space) etc., from "དུས་འདི་ནས་བཟུང་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, idam adhiṣṭhāna adhigṛhya, From this time forth) etc., join hands in refuge and count. At the end of the session, sit down. Recite "ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨོཾ་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, oṃ vajrasattva oṃ, Om Vajrasattva Om) etc. as conventional bodhicitta, and meditating on the four immeasurables as uncommon bodhicitta is ultimate bodhicitta. From "སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, kāya vāk citta, Body Speech Mind) etc. to the end of "བདག་བསྐྱེད་དོ་ལན་གསུམ།" (Tibetan, Devanagari, aham utpāda triḥ, I arise three times). Visualize the merit field dissolving into light, inseparable from oneself.
May I attain the state of great bliss vajra through this merit! May I dedicate and aspire with this merit, etc., and conclude the session with the Mahamudra aspiration prayer.
Second, Vajrasattva, recite the supplications as before, etc., and conclude with refuge and bodhicitta about three times. After the stages of dissolution, such as the merit field dissolving into light, from "སྤྱི་བོར་ཟླ་གདན་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, mūrdhan candrāsana, Moon seat on the crown of the head) etc., purify. Recite "ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, oṃ vajrasattva samaya, Om Vajrasattva Samaya) etc., the hundred-syllable mantra, as the main practice of the session. At the end of the session, recite "ས་ཏྭ་ཅི་འགྲུབ།" (Tibetan, Devanagari, sattva yāvat siddha, Sattva As much as possible) as much as possible. Finally, Vajrasattva dissolves into oneself. Thus, after ending the session, conclude with dedication and the Mahamudra aspiration prayer.
Third, the mandala that perfects the two accumulations, in the early session, proceed as before up to the end of Vajrasattva. Then, visualize oneself clearly as Heruka, etc., up to "མཆོད་པར་གྱུར།" (Tibetan, Devanagari, pūjā bhūta, Became an offering), after visualizing the object of offering, prepare the offerings with the mandala, the materials for the torma, incense, etc. From "ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, yāvat sarva, As many as all) etc., recite the hundred-syllable mantra once, just like the outer mandala. While arranging the torma, like the thirty-seven-offering ritual, up to "བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།" (Tibetan, Devanagari, adhiṣṭhāna adhiṣṭhātu, Bless), and, in front of the guru who is the embodiment of all Buddhas in the text. From "གླིང་བཞི་རི་རབ་སོགས།" (Tibetan, Devanagari, dvīpa catuḥ meru, Four continents Mount Meru) etc., to "བླ་མ་མཆོག་ལ་འབུལ།" (Tibetan, Devanagari, guru śreṣṭha pūjā, Offer to the supreme guru) once. Earth

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
གཞི་སྤོས་ཆུས་གྲངས་བསགས་ཏེ་བར་མཚམས་སུ་གོང་གསལ་རྒྱས་པ་རེ་སྤྲགས་ཏེ། ཐུན་འཇོག་ཁར་སོ་བདུན་མ་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་དང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་སོགས་ཀྱི་མཇུག་མཎྜལ་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་བཞག་སྟེ་བདུན་རྣམ་དག ཐལ་སྦྱར་བཅས། དཀོན་མཆོག་
གསུམ་ལ་སོགས་ནས། མྱུར་འགྲུབ་ཤོག་གི་བར་ལན་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་འོད་ཞུ་སོགས་ཀྱི་མཐར་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ཐུན་གྲོལ། ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ་རྡོར་སེམས་མི་དགོས། །བཞི་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། སྔ་ཐུན་སྐབས་མཎྜལ་མཇུག་བར་སྔར་ལྟར་ལ། དེ་ནས་མཁའ་ལས་ཨ་ཧཾ་སོགས་ནས་མཆོད་པར་བྱས་ཀྱི་བར་གསལ་གདབ་ཅིང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་འོད་དུ་འབར་བར་གྱུར། ཀྱཻ་མ། ཕ་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སོགས་རྒྱང་འབོད་མཐར། རྗེ་སྐྱབས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་སོགས་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་གྲངས་གསོག་སྟེ། ཐུན་མཐར། ཨེ་མ་ཧོཿསོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སོགས་དབང་བཞིའི་དམིགས་པ་ནན་ཟབ་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་རིགས་བདག་སོགས་བསྔོ་བ་དང་ཕྱག་ཆེན་སྨོན་ལམ་གྱིས་ཐུན་གྲོལ། ཐུན་གཞན་གསུམ་ལ་ཡིག་བརྒྱ་དང་མཎྜལ་མི་དགོས། གོང་གསལ་ཐུན་མིན་སྔོན་འགྲོ་བཞི་པོ་གྲངས་ཁྲི་རེ་དང་ཁ་སྐོང་བཅས་འགྲོ་ངེས་དགོས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་རྣལ་འབྱོར་ལ། གཏུམ་མོ་སོགས་དྲུག་ལས། དང་པོ་གཏུམ་མོ་བདེ་དྲོ(ད)་རང་འབར་ལམ་གྱི་གཞུང་ཤིང་ལ། སྔ་ཐུན་སྐབས། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཇུག་བར་གཞུང་ལྟར་བཏང་མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཀཱ་ཡ༴ རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་སོགས་སྣང་བརྙན་གྱི་སྐུར་བསྒྲུབ་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་ནང་དབུས་སོགས་
རིགས་ལྡན་གྱི་གཞིར་གཞུང་བ། རླུང་རོ་བསལ་བས་སོགས་གསང་གསུམ་གྱི་འགྲོས་སྦྱངས་བ། སྨིན་མཚམས་ཐིག་ལེ་སོགས་ཆུ་ཟླས་གར་བསྒྱུར་བ་བཅས་ཐོག་མར་སོ་སོར་ཐུན་བཅད་དེ་སྒོམ་སྐབས་གོང་གསལ་སོ་སོའི་ཐུན་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་རིགས་བདག་སོགས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱ། དེ་ནས་རླུང་སྦྱང་སྐབས་གོང་གསལ་རྣམས་མདོར་བསྡུས་བསྒོམས་རྗེས། རླུང་རོ་བསལ་བས་སོགས་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་འབུད་པ་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ། སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་བུམ་ཆེན་བཟུང་སྟེ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱང་། འཇོག་སྐབས་མི་རྟོག་པའི་བོགས་དབྱུང་། གཉུག་མའི་ཤེས་པ་སོགས་ཀྱིས་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱ། དེ་ནས་གཏུམ་མོ་མེ་དམིགས་སྐབས་གོང་གསལ་རྣམས་མདོར་བསྡུས་རྗེས། རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར་སོགས་ག

【汉语翻译】
通过基位移水来累积数量，并在间隔中添加上述的详细内容。在结束时，将未展开的三十七供一次，以及《诸佛总集》等的结尾曼荼罗放在坛上，进行七支供，合掌等。从三宝等开始，到“迅速成就”之间念诵三遍。在会供田融入光等之后，以回向和祈愿来庄严，结束一座。其他的座不需要金刚萨埵。第四，上师瑜伽。在早座时，曼荼罗到结尾之间如前。然后，从空中阿吽等开始，到“供养”之间进行观想。以《诸佛总集》等进行供养，并化为光芒。奇哉！向父亲至尊上师等遥呼之后，将上师三皈依的自性等作为座的实际内容来累积数量。在座的结尾，以“唉玛吙”等祈请，并在上师父母等的四灌顶的专注和甚深的目标之后，以“生生世世”等回向和大手印愿文来结束一座。其他的三个座不需要百字明和曼荼罗。上述的非座前行四法，必须进行十万遍的数量以及补缺。第二，正行瑜伽。从拙火等六法中，首先是拙火乐暖自燃道的正文。在早座时，从“具德根本上师”到上师瑜伽的结尾，按照正文念诵之后，嗡啊吽 嘎雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，身体），将自身修成金刚瑜伽母等的显现之身，并将身体的内部中心等作为具种性的基础来确定，通过排除气息等来修习三密的运行，以及将眉间明点等转化为水月的舞姿，首先分别分座来修习时，在上述各自的座的结尾，以“生生世世”等回向和祈愿来庄严结尾。然后，在修习气脉时，在简略修习上述内容之后，首先进行排除气息等九节佛风，然后以四合一的宝瓶气来作为座的实际内容来修习。在放置时，放出无分别的潜力，以本觉的智慧等来平等安住，并以回向和祈愿来庄严结尾。然后，在拙火火观想时，在简略上述内容之后，三脉汇集处等

【英语翻译】
Accumulate numbers by shifting the base water, and add the above detailed content in the intervals. At the end of the session, offer the unexpanded thirty-seven offerings once, and place the ending mandala of "Buddhas United" etc. on the altar, perform the seven-branch offering, with folded hands, etc. Recite three times from the Three Jewels etc. to "Quickly Accomplish". At the end of the assembly field dissolving into light etc., adorn with dedication and aspiration, and end the session. Other sessions do not require Vajrasattva. Fourth, in Guru Yoga, in the early session, the mandala to the end is as before. Then, visualize from the space Aham etc. to "made offerings". Offer with "Buddhas United" etc., and transform into light. Kye Ma! After calling out to the father venerable lama etc., accumulate numbers with the nature of the Three Refuges of the Lord etc. as the actual content of the session. At the end of the session, pray with "Emaho" etc., and after the focused and profound aim of the four empowerments of the guru father and mother etc., end the session with dedication such as "In all lifetimes" etc. and the Mahamudra aspiration prayer. The other three sessions do not require the hundred-syllable mantra and mandala. The above-mentioned four preliminary practices that are not sessions must be done with a count of one hundred thousand each, including the completion. Second, the actual yoga. From the six dharmas such as Tummo, first, Tummo Bliss-warm Self-burning is the main text of the path. In the early session, from "Glorious Root Guru" to the end of Guru Yoga, recite according to the text, then Om Ah Hum Kaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Body), cultivate one's own body as the appearance body of Vajrayogini etc., and determine the inner center etc. of the body as the basis of the lineage, practice the movement of the three secrets by eliminating the breath etc., and transform the bindu between the eyebrows etc. into the dance of the water moon. First, divide each session separately, and when meditating, at the end of each of the above sessions, adorn the end with dedication and aspiration such as "In all lifetimes" etc. Then, when practicing the winds, after briefly practicing the above, first perform the nine-section breath purification of eliminating the breath etc., and then practice the great vase with four combinations as the actual content of the session. When placing it, release the potential of non-discrimination, abide equally with the wisdom of innate awareness etc., and adorn the end with dedication and aspiration. Then, when visualizing the Tummo fire, after briefly summarizing the above, the three channels converge etc.

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
སལ་བཏབ་ཅིང་དམིགས་པའི་ཁ་བསྒྱུར་རྣམས་རིམ་བཞིན་སོ་སོར་བསྒོམ་སྟེ། ཐུན་མཐར་གོང་གི་མི་རྟོག་པའི་བོགས་དབྱུང་དང་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ། འགོའི་གསོལ་འདེབས་དང་སྐྱབས་སེམས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཅས་ཀྱི་མཐར། སྟོང་ར་གསལ་གདབ་ནས་བསྔོ་སྨོན་བར་སྔར་ལྟར་གྱིས་གྲུབ་བོ། གཏུམ་མོའི་དངོས་གཞི་ཞག་གྲངས་ཕྱེད་ཙམ་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ་དགོས་པས་དགོང་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ། སྒོམ་ཐག་དང་། ཨང་རག་བསྣམས་ཏེ་འབེབས་ཁང་དུ་འཛོམས་ཏེ། སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མ་དང་དབུ་མཛད་གཉིས་བཞུགས་གནས་གང་
བདེ་གཙོ་བོར་བཞག་ནས། དེ་འཕྲོས་རྣམས་ས་མིག་རྒྱན་རྒྱག་གིས་སོ་སོའི་འབེབས་གདན་ཁར་འཁོད་དེ། འདོན་བྱ་དངོས་ནི། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། ཀྱཻ་མ། ཕ་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་སོགས་མགུར་གདངས་ཀྱིས་གསུང་དབྱེར་མེད་རོ་གཅིག་ཤོག །སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ཧྲུག་འདོན་དང་། སྐྱབས་སེམས་ནི། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསོགས། སྟོང་ལས་ཁམས་གསུམ་སོགས། གཞལ་མེད་ཁང་དབུས་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་གཅིག་བྱ། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ༀ། ཐུགས་ཀར་སོགས། ༀ་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པས་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་ལན་གསུམ། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྃ། ཟླ་གདན་གྱི་སོགས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སོགས་ལན་གསུམ། མཁའ་ལས་ཨ་ཧཾ་སོགས་ནས་འབར་བར་གྱུར། ཐལ་སྦྱར་གྱིས་མགུར་གདངས་ཀྱིས། རྗེ་སྐྱབས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་སོགས་ལན་གསུམ། ཨེ་མ་ཧོཿསོགས། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཀྱི་མཐར་དབང་ལེན་དམིགས་པ་ནན་ཏན་བྱ། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་རིགས་བདག་སོགས་མཐར། སྒོམ་ཐག་དང་བཅས་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅའ་ཞིང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་སོགས། རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྐུ་གསལ་གདབ་དང་། ལུས་ཀྱི་ནང་དབུས་སོགས་རྩ་འཁོར་གསལ་གདབ་ཅིང་མཐར་སྒོམ་ཐག་བསལ་ལ་རླུང་སྐྱོན་སེལ་བའི་
འཁྲུལ་འཁོར་བྱ། སླར་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས། རླུང་རོ་བསལ་བས་སོགས་གསུངས་ནས་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་སུ་འབུད་མཐར་བུམ་ཆེན་བཟུང་། སླར་རླུང་བཟུང་སྟེ་རྩ་ཁྲུས་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བྱ། སླར་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས། རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར་སོགས་གསུང་སྟེ་ནཱ་རོ་དྲུག་སྐོར་བྱ། སླར་ཆོས་བདུན་ལྡན་གྱིས། རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་དྲུག་དང་སོགས་ནས་པཀྴིའི་སོ་བདུན་མའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ། དེ་ནས་རླུངབཟུང་སྟེ་འབེབས་ཆུང་རྒྱག སླར་ཆོས་བདུན་ལྡན་གྱིས། ནཱ་རོའི་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་དང་། མེ་ཏྲཱིའི་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བཅས་ཀྱིས་འཁྲུལ་འ

【汉语翻译】
将清晰观想和专注的转换次第分明地修习，在座末以之前的无分别智慧的增长和回向发愿来庄严。其他的座次中，以开始的祈请和皈依发心上师瑜伽等之后，从空性中清晰观想直至回向发愿，如前一样完成。拙火的实际修法需要进行大约一半天数的转轮，因此在晚间座次的末尾，信号一来，就拿着念珠和安拉嘎聚集到降处。以实修上师和维那师两位的安乐处为主要位置，其余的人按照座位安排坐在各自的降座上。实际念诵的内容是：《具德根本上师》等，以及“奇妙啊，父亲至尊上师”等，以歌唱的旋律唱诵，声音无别融为一体。还有《生生世世》等的快速念诵，皈依发心是：嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多杭 等。从空性中三界等，无量宫殿中央等，做一遍皈依。合掌，我等同虚空等三遍。嗡 班扎 萨埵 嗡。于心间等。嗡 多杰 恰巴 索 等，四无量心三遍。嗡 班扎 萨埵 吽。月垫的等。身语意等的等三遍。从虚空阿 吽 等，化为炽燃。合掌，以歌唱的旋律唱诵：至尊三皈依的自性等三遍。诶玛吙 等。上师父母等的最后，认真进行灌顶的观想。生生世世 种姓主 等的最后，带着念珠，以毗卢七支坐姿坐好。嗡 阿 吽 嘎雅 等。自身金刚等，清晰观想身相，身体的内部中央等，清晰观想脉轮，最后放下念珠，做消除风疾的转轮。再次以七支坐姿，念诵“消除风息”等，进行九节风的呼气，最后屏住大气。再次屏住呼吸，进行五支脉络清洗。再次以七支坐姿，念诵“三脉汇集处”等，进行那若六法的转轮。再次以七支坐姿，从“三脉六轮”等开始，进行三十七道品的转轮。之后屏住呼吸，进行小降。再次以七支坐姿，进行那若五支修法和弥勒五支修法等的转轮。

【英语翻译】
Meditate distinctly and sequentially on the clear visualization and focused transformations. At the end of the session, adorn it with the increase of the previous non-conceptual wisdom and dedication prayers. In other sessions, after the initial prayers, refuge, bodhicitta, and Guru Yoga, complete it as before, from the clear visualization of emptiness to the dedication prayers. The actual practice of Tummo requires approximately half a day of wheel-turning, so at the end of the evening session, as soon as the signal is given, gather in the dropping room with rosaries and amulets. Prioritize the comfortable seating of the practice master and the chant leader, and then the rest of the participants sit on their respective dropping seats according to the seating arrangement. The actual recitations include "Glorious Root Guru," etc., and "O wondrous, venerable father Guru," etc., chanting in a melodic tune, with voices indistinguishable and unified. Also, the quick recitation of "In all lives," etc., and the refuge and bodhicitta are: Om Svabhava Shuddha Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham, etc. From emptiness, the three realms, etc., in the center of the immeasurable palace, etc., take refuge once. With palms joined, "I and all beings equal to space," etc., three times. Om Vajrasattva Om. At the heart, etc. Om Vajra Chakshuse, etc., the four immeasurables three times. Om Vajrasattva Hum. The moon seat, etc. The body, speech, and mind, etc., three times. From space, Ah Hum, etc., transform into blazing fire. With palms joined, chant in a melodic tune: "The essence of the venerable three refuges," etc., three times. Emaho, etc. At the end of the Guru parents, etc., diligently visualize the empowerment. At the end of "In all lives, lineage lord," etc., with rosaries, sit in the posture of Vairochana's seven points. Om Ah Hum Kaya, etc. The self as Vajra, etc., clearly visualize the body, the inner center of the body, etc., clearly visualize the chakras, and finally put down the rosary and perform the wheel-turning to eliminate wind disorders. Again, in the seven-point posture, recite "Eliminating the wind breath," etc., exhale the nine rounds of breath, and finally hold the great breath. Again, hold the breath and perform the five-branch channel cleansing. Again, in the seven-point posture, recite "The meeting point of the three channels," etc., and perform the six cycles of Naropa. Again, in the seven-point posture, starting from "The three channels and six chakras," etc., perform the wheel-turning of the thirty-seven factors of enlightenment. Then hold the breath and perform the small dropping. Again, in the seven-point posture, perform the five-branch practice of Naropa and the five-branch practice of Maitreya, etc.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ཁོར་བྱ་ཞིང་། སླར་རླུང་ཁུག་གཅིག་གི་རིང་བར་འབེབས་རྒྱག དེ་འཕྲོས་ཉི་མ་དྲུག་སྐོར། གཏུམ་མོ་ཞག་བདུན་མ། གཏུམ་མོ་གངས་སེང་མ། གཏུམ་མོ་བཅོ་བརྒྱད། སྙན་བརྒྱུད་རྩ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་དྲུག་བཅས་ཉིན་རེར་རེས་ནོས་ཀྱིས་ཞག་ཁ་ཤས་ནས་ཚང་བར་བྱ། གཏུམ་མོ་བཅོ་བརྒྱད་དང་གེགས་སེལ་གནད་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱི་འགོར། རླུང་གི་སྦྱོར་བས་གཏུམ་མོ་འབར་བའི་མཐུས། སྤྱི་བོའི་ཟླ་བ་སོགས་མཐར། སེང་གེ་རྩལ་སྤྲུགས་ཀྱི་འཁུལ་འཁོར་བྱ། ཡང་རྡོར་སྐྱིལ་བཅས། རླུང་གིས་སྦྱོར་བས་གཏུམ་མོ་ནར་གྱིས་འབར། ཧཾ་ལ་རེག་འཕྲལ་སོགས་ཀྱིས་མཐར། སེང་གེ་རྣམ་རོལ་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ། སྙན་བརྒྱུད་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་བར་འགོར། སྨིན་མཚམས་ཐིག་ལེ་སོགས་བརྗོད། མཐར་འབེབས་ཆེན་རྣམ་ལྔ་དང་།
གེགས་སེལ། རྗེས་རིམ་མཐར། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་ཐིག་ལེ་སོགས་ནས། མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ། མཐར་མི་རྟོགས་པའི་བོགས་དབྱུང་། གཉུག་མའི་ཤེས་པ་སོགས་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག་ནས་བསྔོ་སྨོན། བདག་གི་དུས་གསུམ་གྱི་སོགས་ནས་གོ་འཕང་སྩོལ་ཕྱིར་བསྔོ་བར་དང་། བདེན་པར་གྲུབ་ཅིང་བདེན་པ་སོགས་ཀྱི་མཇུགབདག་གཞན་དུས་གསུམ་སོགས། སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་སོགས་བཅས་གོང་གསལ་གཉིས་རེས་མོས་ཀྱིས་གསུང་སྟེ་གྲུབ་བོ། གཉིས་པ་སྒྱུ་ལུས་ཆགས་སྡང་རང་གྲོལ། གསུམ་པ་རྨི་ལམ་ཉིང་འཁྲུལ་རང་དག །བཞི་པ་འོད་གསལ་མ་རིག་མུན་སེལ། ལྔ་པ་བར་དོ་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ། །དྲུག་པ་འཕོ་བ་མ་སྒོམ་སངས་རྒྱས་བཅས་དངོས་གཞི་སོ་སོའི་གཞུང་ཁྲིད་ལྟར་དམིགས་རིམ་ཁ་བསྒྱུར་སོགས་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཇི་ལྟར་བྱུང་བ་བཞིན་བསྒོམས་པར་བྱ་ཞིང་། སྔོན་རྗེས་ཀྱི་འདོན་བྱ་རྣམས་གཏུམ་མོའི་སྐབས་ལྟར་ཚང་མ་རིགས་འགྲེས་ཏེ་ལེགས་པར་གྲུབ་ཅིང་། དམིགས་ཐུན་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱི་སྔོན་དུ། ཐོར་ཐུན་ལྟ་བུ་གཅིག་ལ་སྔོན་སོང་རྣམས་ཀྱང་མདོར་བསྡུས་རེ་ངེས་པར་བསྒོམས་དགོས། ཐུན་གཞན་གསུམ་པོར་སྐྱབས་སེམས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་མཐར། སྐབས་བབ་ཀྱི་དམིགས་རིམ་ལ་འཇུག་པས་དོན་གྲུབ་བོ།། ༈ །།༧རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་དམ་ལྔ་ཚན་ལྔའི་ཡ་གྱལ་ལུ་ཧི་པའི་ལུགས་ནཱ་རོའི་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ། ཐོག་མར་བཅའ་
བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། འདས་གཏོར་ལྔ་ཚོམ་བང་རྒྱན་སྔོ། མཚམས་བཞིར་བ་ལིཾ་བཞི་བཅས་བཤམས་པའི་མདུན། མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་གྱི་ཆུ་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམས། 

【汉语翻译】
做完这些后，再进行一次风脉的降注。之后是六轮太阳观修，拙火七日修，拙火雪狮修，拙火十八修，以及口耳传承根本的六种轮等等，每天轮流修持，几天内完成。在拙火十八修和遣除障碍要点的轮修开始时，通过风的运作，拙火燃烧的力量，直至顶轮的月亮等。进行狮子抖擞的轮修。再次结金刚跏趺坐，通过风的运作，拙火逐渐燃烧。直至触及吽字等。进行狮子嬉戏的轮修。口耳传承轮修的间隙，念诵眉间明点等，最后是大降五法和遣除障碍。之后依次，从顶轮的吽字明点等，直至结尾的吉祥等轮修。最后，稍微安住于不认识的唤醒和本来的觉性，进行回向和发愿。从“我的三时”等开始，为了赐予果位而回向，以及“真实成就真实”等的结尾，“自他三时”等，和“证得佛陀三身”等，以上两种轮流念诵，就完成了。第二是幻身自解脱贪嗔，第三是梦光明自清净，第四是光明遣除无明黑暗，第五是中阴法性自解脱，第六是无修成佛的迁识。按照各自正行的引导，改变观修次第等，如同上师所传授的那样进行修持。前后念诵的内容，如同拙火时一样，全部进行分类，好好地完成。在之后的观修座次之前，像零散的座次一样，对于之前的内容也要简略地进行观修。其余三个座次中，在皈依、发心和上师瑜伽之后，进入当下的观修次第，就能成就意义。第七世噶玛巴·曲吉扎西的三世佛心要五法中的卢伊巴派那若六法之喜金刚五尊的念修中，首先是准备的次第：陈设食子五堆和宝幢，在四角陈设四个食子，在陈设的前面，供品开始时，先放两个左旋的海螺，陈设整齐的供品。

【英语翻译】
After doing these, perform the descending infusion of the wind channel once more. Following that are the Six Suns practice, the Seven-Day Tummo, the Snow Lion Tummo, the Eighteen Tummo, and the six essential wheels of the Oral Transmission lineage, etc., rotating through them daily to complete them in a few days. At the beginning of the Eighteen Tummo and the essential wheel of dispelling obstacles, through the operation of the winds and the power of the blazing Tummo, up to the moon at the crown, etc., perform the Lion Shaking practice. Again, assume the vajra posture, and through the operation of the winds, the Tummo blazes gradually. Up to touching the Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, 吽, seed syllable of enlightened mind) etc. Perform the Lion Play practice. In the intervals of the Oral Transmission wheel practice, recite the bindu at the brow, etc. Finally, the Five Great Descending and the Dispelling of Obstacles. Afterwards, in sequence, from the Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, 吽, seed syllable of enlightened mind) bindu at the crown, etc., up to the auspiciousness at the end, perform the wheel practice. Finally, settle slightly in the awakening of non-recognition and the innate awareness, and perform the dedication and aspiration. Starting from "My three times," etc., dedicate for the sake of bestowing the state of fruition, and with the conclusion of "Truthfully accomplished truth," etc., "Self and others' three times," etc., and "Attaining the three bodies of the Buddha," etc., recite the above two in rotation, and it is completed. Second is the spontaneous liberation of attachment and aversion in the illusory body. Third is the self-purification of dream luminosity. Fourth is the luminosity dispelling the darkness of ignorance. Fifth is the spontaneous liberation of the bardo dharmata. Sixth is the transference of consciousness, becoming a Buddha without meditation. According to the instructions of each of the main practices, change the visualization sequence, etc., and practice as it has come from the mouth of the lama. The recitations before and after, like in the case of Tummo, classify all of them and complete them well. Before the subsequent visualization sessions, like a scattered session, it is necessary to briefly practice the previous content as well. In the other three sessions, after refuge, bodhicitta, and guru yoga, entering into the current visualization sequence will accomplish the meaning. In the approach and accomplishment of the Five Deities of Chakrasamvara of Naropa, according to the tradition of Lui-pa, one of the five sets of heart practices of the 7th Karmapa Chökyi Drakpa, first is the sequence of preparation: arrange the five heaps of torma offerings and the victory banner, arrange four bali offerings at the four corners, and in front of the arrangement, at the beginning of the offerings, place two left-turning conch shells first, and arrange the complete set of offerings.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
འདས་གཏོར་གཡོན་དུ་མ་འདས་པའི་གཏོར་མ་ཡང་ཕག་མོ་ལྟར་བཤམས། རང་གི་མདུན་དུ་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་ཆུ་བཞི་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམས། བདུད་རྩིའི་རིལ་བུ་དང་ལྡན་པའི་ནང་མཆོད་ཀ་པཱ་ལ་བཤམས། ཉིན་རེར་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་ཀཾ་ཚང་དཀར་གཏོར་རེ་དང་། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས་བཅས་ཉེར་བསྡོགས་བྱ། ཐོག་མའི་ཉིན་པར་འདུ་ཁང་དུ་ཚོགས་དགོས་པས། དེར་ཡང་བཅའ་བཤམས་གོང་ལྟར་དང་ཚོགས་འཁོར་བཅས་དགོས། དེ་ནས་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་འདུ་ཁང་དུ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། ཌཱ་དྲིལ་ནང་མཆོད་ཀྱང་བསྣམས་དགོས། འདོན་བྱ་དངོས་ནི་ཐོག་མར། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་སོགས། སྟེང་དག་པ་སོགས། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་མཐར། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གི་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་ངོ་བོར་གྱུར། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་རླུང་སོགས་བྱིན་རླབས་ཐོག་མར་ཚར་གཉིས་གསུང་། རྗེས་མ་རྣམས་ལ་ལན་རེས་ཆོག དང་པོས་ནང་མཆོད་དང་། གཉིས་པས་སྔོན་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་། བཞི་དྲིལ་བཅས་ཕྲིན་བཅོལ་
མཐར་མཆོད་རོལ་འུར། མཆོད་རྫས་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ལ་ཐལ་སྦྱར། ༀ་ཁཎྜ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་སིལ། བདག་སོགས་མཁའ་མཉམ་སོགས་ལན་ཉེར་གཅིག སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། ཤྲཱི་ནི་གཉིས་མེད་སོགས་སྒོ་གསུམ་དག་ཅིང་སྔགས་ལན་གསུམ། ཡིག་ཕྲེང་འོད་ཟེར་སོགས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་མན་ལན་གསུམ་གྱིས་ཚད་མེད་བཞི་སྒོམས། མགོ་དབུས་བུམ་ལས་སོགས། ལྟེ་བར་ལཾ་ལས་སོགས་ཀྱིས་ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་འབྱུང་ལྔ་བྱིན་རླབས་བཅས་ཀྱི་མཇུག པད་སྐོར་གྱིས་འཁྱུད་རྒྱ་བཅའ་བཞིན། ཨོཾ་པྲ་ཀྲི་ཏ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ། ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་ལག་གཡོན་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ཤར་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་སྔགས་ལན་རེ་དང་། ཡི་གེ་དེ་རྣམས་སོགས། རྒྱ་གོང་ལྟར་གྱིས། སླར་ༀ་སུམྦྷ་ནི་གོང་ལྟར། ཕྱོགས་བཞིའི་སྔགས་ལས་སོགས། ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་སྔགས་ཚར་གཉིས་རེ་དང་། མཚམས་སུ་ཕྱོགས་སོགས་ཀྱིས་བསྲུང་འཁོར་སྒོམ་ཞིང་། རྡོར་དྲིལ་བཅས་བཞི་དྲིལ་གྱིས། སྲུང་འཁོར་དབུས་སུ་སོགས། རྣལ་འབྱོར་རོ་གཅིག་ནས་ཕྱེད་ཕྱག་གིས་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་བཞིན་པར་རིག་མ་བཅུ་དྲུག་གིས་མཆོད། སླར་ཡང་སྙིང་གའི་སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་འབུལ། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། འདོད་ཆགས་ཞེ་


【汉语翻译】
将已施食的食子放在左边，未施食的食子也像猪一样摆放。在自己面前，摆放自生本尊的供品，供品开头向左，四水为先导，摆放整齐的受用供品。摆放具有甘露丸的内供颅器。每天准备一个前行食子，即岗仓白食子，以及补充供品的食物。第一天必须在经堂集会，所以那里的布置也如上，并且需要会供轮。之后，一旦接到通知，立即在经堂集合，也要携带手鼓、铃和内供。实际念诵的内容首先是：具德根本上师等，大心力等，上方清净等，生生世世等，最后是：我自身刹那间变成嘿汝嘎等自性。嗡 康扎 罗嘿等（藏文：ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་，梵文天城体：ॐ खण्ड रोहे，梵文罗马拟音：oṃ khaṇḍa rohe，汉语字面意思：嗡，断，愤怒）。 梭巴瓦等（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）。 从空性中，从扬字生风等加持，首先念诵两遍。之后每次念诵一遍即可。第一次加持内供，第二次加持前行食子。 嗡 卡卡 卡嘿等（藏文：ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：ॐ ख ख खा हि，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khā hi，汉语字面意思：嗡，吃，吃，吃，吃）念诵三遍来回向食子，并伴随四种铃声来交付使命。
最后是供养的乐声喧闹。将供品都洒上甘露并混合灰烬。嗡 康扎等（藏文：ༀ་ཁཎྜ་，梵文天城体：ॐ खण्ड，梵文罗马拟音：oṃ khaṇḍa，汉语字面意思：嗡，断）。 梭巴瓦等（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）。 从空性中等。 用夏巴拉供养铃。 我等同虚空等念诵二十一遍。 一切众生等念诵三遍。 希尼无二等三门清净并念诵咒语三遍。 字串光芒等。 一切众生皆得安乐等念诵三遍来修持四无量心。 头顶中央宝瓶中等。 在脐间，从朗字生火等加持五蕴、十二处、五大，最后用莲花环绕结界。 嗡 扎格德 梭哈等（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཀྲི་ཏ་སོགས་，梵文天城体：ॐ प्रकृति，梵文罗马拟音：oṃ prakṛti，汉语字面意思：嗡，自性）用咒语来封印。 嗡 松巴尼等（藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་，梵文天城体：ॐ सुम्भ नि，梵文罗马拟音：oṃ sumbha ni，汉语字面意思：嗡，降伏）左手拇指和食指摇动钹，从东方开始向左旋转，念诵咒语一遍。 那些字母等。 结界如上。 再次 嗡 松巴尼如上（藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི་，梵文天城体：ॐ सुम्भ नि，梵文罗马拟音：oṃ sumbha ni，汉语字面意思：嗡，降伏）。 从四方的咒语等。 嗡 松巴尼等（藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་，梵文天城体：ॐ सुम्भ नि，梵文罗马拟音：oṃ sumbha ni，汉语字面意思：嗡，降伏）念诵咒语两遍，并在角落里观想四方等守护轮。伴随金刚铃，摇动四种铃声。 在守护轮中央等。 从瑜伽一体开始，用半礼拜的方式，手持金刚铃，十六明妃进行供养。 再次用心间的等来供养内供。 合掌。 贪

【英语翻译】
Place the expired torma on the left, and arrange the unexpired torma like a pig. In front of oneself, arrange the self-generation deity's offerings, with the beginning of the offerings facing left, and the four waters as the preliminary, arrange the complete set of offerings neatly. Arrange the inner offering skull cup containing nectar pills. Prepare one preliminary torma, a Kamtsang white torma, and supplementary offering food each day. On the first day, it is necessary to gather in the assembly hall, so the arrangements there should also be as above, and a tsokhor (gathering circle) is also needed. Then, as soon as the signal is given, gather in the assembly hall, and also bring the hand drum, bell, and inner offering. The actual recitation begins with: Glorious root guru, etc., Great courage, etc., Above pure, etc., In all lifetimes, etc., and ends with: I myself instantly become the nature of Heruka, etc. Om Khanda Rohe, etc. (藏文：ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་，梵文天城体：ॐ खण्ड रोहे，梵文罗马拟音：oṃ khaṇḍa rohe，汉语字面意思：Om, cut, wrathful). Svabhava, etc. (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Nature). From emptiness, from the wind arising from the Yam syllable, etc., say the blessing twice at the beginning. Afterwards, it is sufficient to say it once each time. First, bless the inner offering, and second, bless the preliminary torma. Om Kha Kha Khahi, etc. (藏文：ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：ॐ ख ख खा हि，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khā hi，汉语字面意思：Om, eat, eat, eat, eat) Dedicate the torma three times, and entrust the mission with the four bells.
Finally, there is a loud noise of offering music. Sprinkle nectar on all the offering substances and mix with ashes. Om Khanda, etc. (藏文：ༀ་ཁཎྜ་，梵文天城体：ॐ खण्ड，梵文罗马拟音：oṃ khaṇḍa，汉语字面意思：Om, cut). Svabhava, etc. (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Nature). From emptiness, etc. Offer the cymbals with Shabda. I, equal to space, etc., recite twenty-one times. All sentient beings, etc., recite three times. Shri is non-dual, etc., purify the three doors and recite the mantra three times. String of letters, rays of light, etc. May all sentient beings be happy, etc., meditate on the four immeasurables by reciting three times. From the vase in the center of the head, etc. At the navel, from the fire arising from the Lam syllable, etc., bless the five aggregates, twelve sources, and five elements, and at the end, surround the boundary with a lotus circle. Seal with the mantra Om Prakrita, etc. (藏文：ཨོཾ་པྲ་ཀྲི་ཏ་སོགས་，梵文天城体：ॐ प्रकृति，梵文罗马拟音：oṃ prakṛti，汉语字面意思：Om, nature). Om Sumbhani, etc. (藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་，梵文天城体：ॐ सुम्भ नि，梵文罗马拟音：oṃ sumbha ni，汉语字面意思：Om, subdue) With the left hand's thumb and forefinger, play the cymbals, starting from the east and circling to the left, reciting the mantra once. Those letters, etc. The boundary is as above. Again, Om Sumbhani as above. (藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི་，梵文天城体：ॐ सुम्भ नि，梵文罗马拟音：oṃ sumbha ni，汉语字面意思：Om, subdue). From the mantras of the four directions, etc. Om Sumbhani, etc. (藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་，梵文天城体：ॐ सुम्भ नि，梵文罗马拟音：oṃ sumbha ni，汉语字面意思：Om, subdue) Recite the mantra twice each time, and in the corners, visualize the protective circle with the directions, etc. Accompanying the vajra bell, ring the four bells. In the center of the protective circle, etc. From the oneness of yoga, with a half prostration, holding the vajra bell, offer to the sixteen vidyas. Again, offer the inner offering with the heart's, etc. Join palms. Desire

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
སྡང་སོགས་ཀྱིས་བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་དང་། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཁམས་གསུམ་ཐམས་ཅད་སོགས་ཀོ྅་ཧཾཿཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་བཅས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨེ་ལས་ཆོས་འབྱུང་སོགས་མཚན་པའོ། འབར་བའི་རྒྱས། ཕེཾ། སྙིང་གར་སོགས། རང་རྒྱས། ༀ་བཛྲ་ཝཱི་ཎཱི་སོགས། རང་རྒྱས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོགས། འཁྱུད་རྒྱས། ༀ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦ་སོགས། ཆོས་རྣམས་ཐབས་ཤེས་སོགས། ཐལ་སྦྱར་བཅས། དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་སོགས་ནས་སྤྲོ་བར་གྱུར། ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭ་ཧཱ། ཨ་ཙ་མ་ནཾ་སོགས། ཤཔྡ་མཆོད་རོལ། རང་རྒྱས་ༀ་བཛྲ་ཝཱི་ཎཱི་སོགས། ལྷ་རྣམས་ལྗགས་ཧཱུཾ་སོགས་ནང་མཆོད་འབུལ་བཞིན་པར ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སོགས་སྔགས་དང་བཅས་པའི་བདུད་རྩི་འབུལ། ཕྱེད་ཕྱག་དྲིལ་བུ་གསིལ་བཞིན་པར། ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་སོགས། ལག་གཡོན་དུ་བགྲང་ཕྲེང་བཀོད་པར་བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ༀ་ཁཎྜ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་ལས་པད་ཉི་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། པུཥྤེ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་ལག་གཡས་ཀྱི་དྲིལ་གསིལ། ༀ་པདྨ་ནརྟེ་སོགས་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་ཚར་གཅོད་པའོ། ༀ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་
ཧེ་རུ་རུ་སོགས་གཙོ་བསྙེན་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སོགས། ༀ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་སོགས་དང་། ཡུམ་སྔགས་འཁོར་སྔགས་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་བསྙེན་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་སོགས་བསྡུ་རིམ་གྱིས་དཔའ་གཅིག་རྣམ་པར་གྱུར། ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་། དེ་ནས་ཐོག་མའི་སྐབས་འདིར་ཚོགས་མཆོད་བྱ་དགོས་པས། ཚོགས་ལ་སྤོས་གཟུག་ཅིང་ཆུ་ཆབ་བྲན་ལ། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་སོགས་བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་མཆོད་རོལ་འུར། གནས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སོགས་ཚིག་གཉིས་རེར་དྲིལ་རྡེབ་བཅས་མཆོད་སིལ་འུར། དྲིལ་བརྡེབ་གོང་ལྟར་གྱིས། ཁྱེད་བཀའ་བརྒྱུད་རྣམས་སོགས་མཆོད་སིལ། རྡོར་དྲི་ཕར་བཞག་ཚོགས་ཕུད་གཏོར་མར་བྲན་ཅིང་བདུད་རྩི་འཐོར་ལ། འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་ནི། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས་བྱིན་རླབས་མཐར། འབར་བའི་རྒྱས་ཕེཾ། གཏོར་མགྲོན་སོགས། གཏོར་རྒྱས་རེ་རེ་བཞིན་སེ་གོལ་དང་བཅས། ཨིནྡྲ་ས་པཱ་རཱི་ཝཱ་རཱ་སོགས། རང་རྒྱས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསཾ་ཏྲི་སོགས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་གསུང་། ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས། ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ ་ཧཱ། པཱ་དྱཱཾ་སོགས། ཤཔྡ་མཆོད་རོལ

【汉语翻译】
以嗔恨等积累福德资粮，嗡 梭巴瓦 等，三界一切等 郭杭，积累智慧资粮。从空性中，由埃字生出法生处等。燃烧的增长。 呸。于心间等。自增长。嗡 班扎 维那 等。自增长。 扎 吽 班 霍 等。交抱增长。嗡 瑜伽 效达 萨瓦 等。诸法方便智慧等。合掌等。如来一切等而生喜悦。嗡 希日 嘿汝嘎 等 阿甘 扎地查 梭哈。 阿扎玛囊 等。 夏巴 供养嬉戏。自增长 嗡 班扎 维那 等。 诸佛于舌尖 吽 等作内供养。 大金刚持等以咒语加持之甘露供养。 半跏趺坐摇动铃杵。 嗡 拿摩 巴嘎瓦德 等赞颂。自身观想为嘿汝嘎等。于左手安放念珠，洒甘露。嗡 堪 卓 等。 梭巴瓦 等。 从空性中，莲花日轮等。嗡 班扎 阿甘 扎地查 梭哈。 布贝 等。 夏巴时，以右手摇动铃。 嗡 贝玛 纳德 等念诵二十一遍。 于主尊心间等作终结。 嗡 希日 班扎 嘿

【英语翻译】
Accumulating merit and virtue with hatred, etc. Om Svabhava, etc. All three realms, etc. Koham, accumulating wisdom. From emptiness, from the E syllable arises the Dharmodaya, etc. Blazing increase. Phem. At the heart, etc. Self-increase. Om Vajra Vina, etc. Self-increase. Jah Hum Bam Hoh, etc. Embracing increase. Om Yoga Shuddha Sarva, etc. All dharmas, skillful means and wisdom, etc. Joining palms, etc. All the Tathagatas, etc., become joyful. Om Shri Heruka, etc. Argham Pratichchha Svaha. Aca Manam, etc. Shabda offering play. Self-increase Om Vajra Vina, etc. The deities offer inner offerings with Hum, etc., on their tongues. Offering nectar blessed with mantras to the Great Vajradhara, etc. Half-lotus posture, ringing bell and vajra. Om Namo Bhagavate, etc., praising. Visualizing oneself as Heruka, etc. Placing the rosary in the left hand, sprinkling nectar. Om Khanda, etc. Svabhava, etc. From emptiness, lotus and sun, etc. Om Vajra Argham Pratichchha Svaha. Pushpe, etc. At Shabda, ringing the bell with the right hand. Om Padma Narte, etc., reciting twenty-one times. Concluding at the heart of the main deity, etc. Om Shri Vajra He

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
། པད་སྐོར་གྱིས། མཁའ་འགྲོ་དྲྭ་བ་སོགས། ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ་སོགས་ལན་གསུམ། ལག་མཐིལ་གཉིས་བཀན།
ལག་གཡོན་མཐིལ་དུ་སོགས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ལྷ་མོ་ཚད་མ་སོགས། གཏོར་རྒྱས་ༀ་ཨ་རལླི་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་ཤྲཱི་སོགས། ཨཱརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྡ་མཆོད་སིལ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས་རྗེས་བརྩེར་མཛད་དུ་གསོལ། ༀ་ཁ་ཁཱ་སོགས་གཏོར་རྒྱས་ལན་གཉིས། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་སོགས་མཆོད་སིལ། བཀའ་སྲུང་ཕྱག་བཞི་པ་གསུང་དགོས་པས། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོགས་གཎྜི་འཛིན་པའོ། །དེ་ཕྱིར་ཤར་དུ་སོགས་མཐར། རོལ་མོ་འབེབས་ཆེན་གཉིས་མཐར་ ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་སོགས་གཉིས་མེད་གྱུར། མཚམས་རྒྱག རང་རྒྱས་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ་སོགས་གཉན་པོ་དགོངས། སླར་ཡང་སོགས། དབུ་བརྒྱན་གྱུར་འབེབས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་སོགས་མཐར། ཉེ་སྙིང་དང་མགོན་པོའི་སྔགས་སྦྲེལ་ཏེ་བསྙེན་མཐར། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས། མཉེས་པར་གྱུར་མཚམས་རྒྱག གཏོར་རྒྱས་ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། ༀ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་
སོགས་མཐར་འབེབས་ ༣ ༡༢༣དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་སོགས་སྒོ་ནས་ནི། ཚར་གཅོད་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ་ལན་གསུམ་འབེབས་བཞག བ་ལིང་སུམ་བརྩེགས་བཤམས་མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་བྱས་ལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ༀ་ཁཎྜ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཀཱ་པ་ལ་སོགས། ༀ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿལན་གསུམ། སྐད་ཅིག་གིས་སོགས། ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ་དང་མཚམས་རྒྱག་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་སོགས། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་གསོལ་ཀའི་མཆོད་རོལ་ཌཱ་རྐང་རག་འདོད་པའི་གཟུགས་སྒྲ་སོགས་མཐར་མཆོད་རོལ་ཌཱ་རྐང་རག་ཚོགས་ཞུ་ལེན་བྱ། ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུངས་མཐར། བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་སོགས་ཚིག་གཉིས་རེར་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་གསུང་། ༀ་སརྦ་ཁ་ཁ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་མཆོད་སིལ་འུར། ལྷག་མ་དོར། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་བྱ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཤཔྡ་ལ་མཆོད་སིལ། རང་རྒྱས་ༀ་ཤྲཱི་ཙཀྲ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་རོལ། རང་རྒྱས་ༀ་བཛྲ་ཝཱི་ཎི་སོགས། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་བཅས། ༀ་བཅོམ་ལྡན་དཔའ་བོའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། གང་ཡང་བདག་བློ་སོགས། ལྷ་མོ་ཚད་མ་སོགས།

【汉语翻译】
莲花座等。空行母网等。萨玛雅 斯德旺（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等念诵三遍。双手掌向上。

【英语翻译】
Lotus seat, etc. Dakini net, etc. Samaya stvam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc., recite three times. Both palms face up.

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
 རང་གི་སྙིང་གར་ༀ་ཧ་སོགས་གཡས་རྡོ་
རྗེས་གནས་སོ་སོར་རེག་ཚུལ་བྱ། ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་གཡོན་དྲིལ་བུ་བཅས་རང་རྒྱས་ལན་རེ་གསུང་། བཞི་མཚམས་དྲིལ་གསིལ་བཅས་གདངས་བྱ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སོགས་ལེའུ་ཚན་གསུམ་དང་། མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་སོགས་སྐབས་བསྟུན་གྱིས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱ་མཆོད་སིལ་འུར། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་གྲུབ། ༈ །དེ་ནས་ཐུན་སྐབས། གཞུང་ལྟར་བདུན་རྩི་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། ཐོར་ཐུན་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་ཉེར་གཅིག་ཐུན་གཞན་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་བདུན་རེ། བསྙེན་པའི་འགོར་རྫོགས་རིམ་ཕྲ་ཐིག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྐབས། རང་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀ་གསལ་སོགས་ནས་སྟོང་ར་དང་རྩ་གསུམ་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ། འཁོར་ལོ་བཞི་ཆོས་དྲུག་ལྟར་ལམ་ཙམ་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཡི་གེ་རྣམས་བསྐྱེད་ཅིང་འབར་འཛགས་ཀྱི་དམིགས་པ་བཅས་རླུང་ཁུག་བརྒྱད་རེ་ཙམ་འཛིན། དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་བྱ། བཟླས་པའི་སྐབས། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་ནས། ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་དམིགས་པ་སོ་སོར་མ་འཁྲུལ་བར་བྱ་ཞིང་། བསྙེན་པ་ཉེར་གཉིས་པ་ཁོ་ན་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བཟླ། ཐུན་འཇོག་ཁར། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སོགས་ནས། དེའི་དམིགས་རིམ་ཀུན་ཁྱབ་ཟིན་བྲིས་ལྟར་བཅས་ཡིག་བདུན་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་དང་། ཡུམ་སྔགས་གཉིས་ཀ་ལྔ་བཅུ་རེ། ཆགས་མེད་ཟིན་བྲིས་ནང་གསལ་དམིགས་རིམ་རྣམས་འཁྱུག་ཙམ་རེ་བཅས། འཁོར་བཞིའི་
སྔགས་ལྔ་བཅུ་རེ་བཅས་བཟླས་མཐར། དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ་མཐར། བསྡུ་རིམ་ནི། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཀྱིས་སོགས་ལྷན་སྐྱེས་དཔའ་གཅིག་རྣམ་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཐོར་ཐུན་སོགས་གསུམ་ལ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སོགས་ཤིས་བརྗོད་དང་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་གྲུབ། ཐུན་གཞན་རྣམས་ལ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་གསོལ་འདེབས་རྣམས་ཀྱི་མཐར། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་ཤིས་བརྗོད་བསྔོ་སྨོན་བར་སྔར་ལྟར་དང་། བགྲང་ཕྲེང་བྱིན་རླབས་མི་དགོས། དགོང་ཐུན་ལ་བསྡུ་ལྡང་གྲུབ་མ་ཐག ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད་ཀྱི་བར་འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་མ་གོང་ལྟར་བཏང་རྗེས། གང་ཡང་བདག་བློ་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་བཤགས་དང་། ལྷ་མོ་ཚད་མ་སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། རང་གི་སྙིང་གར་སོགས་གོ་ཆ་བགོ་བ་དང་། སྲུང་འཁོར་སྔགས་གཞུང་གི་བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་བཅས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
以右手金刚杵触碰自身心间的嗡（藏文：ༀ་），哈（藏文：ཧ་）等各处。念诵嗡桑巴尼（藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི），左手摇铃，各自念诵一遍。四方以铃声作节。金刚总持等三章节，以及最后的吉祥偈颂等，根据情况作善妙之事，供养乐音。此外，以《普贤行愿品》等祈愿文庄严而成就。之后是座间休息时。按照仪轨，从七宝加持开始，依次进行。在零散的座间休息时，皈依二十一遍，其他三个座间休息时，皈依七遍。在修习开始和圆满次第细微明点的瑜伽时，从自身观想为嘿汝嘎开始，将空性轮和三根本清晰观想。如四轮六法般，在略微明亮的脐轮处生起字，并以燃烧滴落的观想，屏气约八次。之后加持念珠。在念诵时，从主尊心间等处，按照恰美仁波切的笔记，四座的观想分别不混淆地进行。只有第二十二次念诵作为座间休息的正行。在结束座间休息时，从化身轮等处，按照其观想次第，如《昆秋遍智笔记》中所述，念诵三百遍七字明，以及五十遍的佛母咒。略微进行恰美仁波切笔记中明确的观想次第。念诵四轮的咒语各五十遍后，最后念诵三次包含藏文元音、辅音的百字明和根本咒。收摄次第是：心间的吽（藏文：ཧཱུྃ་）字放出光芒等，转变为俱生独勇。之后，在零散的座间休息等三次中，以金刚总持等吉祥语和回向祈愿来完成。在其他的座间休息中，在吉祥根本上师等祈请文的最后，从供养加持到吉祥语回向祈愿，都如前进行。不需要加持念珠。在晚间座间休息时，在收摄升起完成之后，从嗡康扎罗嘿（藏文：ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་）等加持食子开始，到如意宝成就一切所愿之间，以上述方式施放过去和未来的食子。之后，以“无论如何，我的心”等忏悔，并祈祷“天女量”等愿文。祈愿“我与众生”等长久住世。以及自身心间等穿戴盔甲，以及护轮咒语仪轨的吉祥回向祈愿等。

【英语翻译】
Touching the "Om Ha" (藏文：ༀ་ཧ་) etc. at one's heart with the right hand vajra in their respective places. Recite "Om Sumbhani" (藏文：ༀ་སུམྦྷ་ནི) etc., ringing the bell with the left hand, each once. Make sounds with the bell at the four cardinal directions. Recite three chapters such as "Vajradhara the Great," and one auspicious shloka at the end, making it virtuous and auspicious with offerings and music as appropriate. Furthermore, adorn it with aspirations such as the "Bhadrakalpika Prayer." Then, during the session breaks, follow the text, starting from the blessing of the seven precious substances and proceeding systematically. During the scattered session breaks, take refuge twenty-one times, and during the other three sessions, take refuge seven times each. At the beginning of the approach and completion stage subtle point yoga, starting from visualizing oneself as Heruka, clearly visualize the empty sphere and the three roots. Like the four chakras and six dharmas, generate the letters at the navel chakra, which is slightly illuminated, and hold the breath about eight times with the visualization of burning and dripping. Then, bless the mala. During the recitation, from the heart of the main deity, etc., according to the notes of Chakme Rinpoche, perform the visualizations of the four sessions separately without confusion. Only the twenty-second recitation is taken as the main practice of the session. At the end of the session, from the emanation wheel, etc., according to the visualization sequence as described in the "Kun Khyab Zin Dris," recite about three hundred seven-letter mantras, and fifty of each of the mother mantras. Briefly perform the visualization sequences specified in Chakme Rinpoche's notes. After reciting fifty of each of the mantras of the four wheels, finally recite the hundred-syllable mantra containing vowels and consonants and the root mantra three times. The absorption sequence is: the light from the Hum (藏文：ཧཱུྃ་) at the heart, etc., transforms into the Coemergent Solitary Hero. Then, in the three scattered sessions, complete with auspicious words and dedication prayers such as "Vajradhara the Great." In the other sessions, at the end of the prayers such as "Glorious Root Guru," from the blessing of offerings to auspicious words and dedication prayers, proceed as before. There is no need to bless the rosary. In the evening session, immediately after the completion of absorption and rising, starting from "Om Khandarohi" (藏文：ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་) etc., bless the torma, and then release the past and future tormas as before, up to "May the Wish-fulfilling Jewel accomplish all desires." Then, confess with "Whatever my mind," etc., and make prayers such as "Goddess of Measure." Pray for the long life of "myself and beings," etc. And wear armor from one's own heart, etc., and make auspicious dedication prayers of the protection wheel mantra ritual, etc.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
གྲུབ། གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་གཙོ་བསྙེན་གྲུབ་མཚམས་ཡུམ་དང་འཁོར་བསྙེན་སྐབས་ཐུན་གཞན་གོང་བཞིན་ལ། ཡབ་བསྙེན་ཉེར་གཉིས་པ་ཕྲེང་སྐོར་གསུམ། ཡིག་བདུན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་། ཡུམ་གྱི་བསྙེན་པ། བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི་ཐུན་གྱི་ཕྱེད་བར་བཟླ། སརྦ་བུདྡྷ་ཕྲེང་སྐོར་གཅིག དེ་ནས་ཐོར་ཐུན་ལ། ཌཱ་ཀི་ནི༴ སྔ་ཐུན་ལ། ལ་མེ༴ དགོང་ཐུན་
ལ། ཁཎྜ་རོ་ཧེ༴ སྲོད་ཐུན་ལ། རཱུ་པི་ཎི་བཅས་ཐུན་གྱི་ཕྱེད་བར་བཟླ་ཞིང་། གཞན་རྣམས་ལྔ་བཅུ་རེ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་པར་མཛད། དཔེར་ན་གོང་དུ་གཙོ་བསྙེན་བཞི་འབུམ་བཏང་ན། ཡུམ་དང་འཁོར་རྣམས་བཞི་ཁྲི་རེ་བཟླ་དགོས་པས་མཚོན་སོ་སོར་བུངས་བསྐྱེད་དེ་བཟླ། ཐུན་གྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་སྔར་བཞིན་བྱས་པས་ཕྱི་སྒྲུབ་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། ༈ །གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་དང་གསང་སྒྲུབ་གཉིས་ནི། འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་དུ་ཚོགས་དགོས་པས། ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་སྐབས་ས་ཆོག་སྟ་གོན་སོགས་དཀྱིལ་ཆོག་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱ། སྤྲོས་པས་མི་ལྕོགས་ཚེ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པ་ལགས། གང་ལྟར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་གྱིས་ཆུ་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཞི། ནུབ་ངོས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་འདས་གཏོར་ལྔ་ཚོམ་བཤམས། མ་འདས་པའི་གཏོར་མ་མི་དགོས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོའི་གཡས་སུ་བུམ་གདན་པད་འདབ་བརྒྱད་མཚན་ཁར་གཙོ་བུམ་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཅན་བཤམས་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ལྟར། ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་ཟས་སྣ་འབྲུ་སྣའམ། ཡང་ན་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དང་སྦྱར་བའི་ཆང་བླུགས། དེ་སྟེང་དར་དམར་བཀབ་པའི་སྟེང་མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་ར་བྱུག ཆོས་འབྱུང་དབུས་སུ་འདབ་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་ཡབ་ཡུམ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་ས་བོན་དཔེའུ་རིས་བྲིས་པ་བཤམས་པའི་མདུན་ངོས་སུ་གཟུངས་རྡོར་བཞག་དེ་སྟེང་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་དགོས། ཤར་སྒོའི་གཡོན་
ངོས་སུ་བུམ་གདན་རེས་མཚན་པའི་ཁར་ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཅན་བཀོད། ཤར་དུ་མིང་དབང་དང་ཕྱག་མཚན་ཙཀླི། ལྷོར་དབུ་རྒྱན། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་རིག་ཙཀ་བྱང་དུ་དྲིལ་བུ་བཅས་བཀོད། ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་འཕན་གདུགས་རྒྱལ་མཚན། ནུབ་ངོས་སུ་དབུ་གདུགས་བཅས་བཀོད་ལེགས་བྱ། མདུན་ངོས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་སྟེང་སྒོ་མཆོད་ཆུ་བཞི་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམས། ནང་མཆོད་ཀ་པཱ་ལ་དང་། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདིར་བཤམས། སློབ་

【汉语翻译】
完成。如上述方式，主尊念诵圆满后，于佛母和眷属念诵时，其他座次如前。本尊念诵二万二千，念珠三圈，七字真言七百零八遍。佛母的念诵：班杂·贝若扎那（藏文：བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི།，梵文天城体：वज्र वैरोचन，梵文罗马拟音：vajra vairocani，汉语字面意思：金刚遍照佛母）念诵半座。萨瓦布达（藏文：སརྦ་བུདྡྷ་，梵文天城体：सर्व बुद्ध，梵文罗马拟音：sarva buddha，汉语字面意思：一切佛）念珠一圈。之后食子座，空行母等。早座，拉美等。晚座，康扎若黑等。黄昏座，茹比尼等，念诵半座。其他各念诵五十遍左右即可。例如，如前主尊念诵四十万遍，佛母和眷属等需念诵四万遍，以此类推，各自增加数量念诵。座次后的仪轨如前进行，则外修法圆满完成。第二，内修法和密修法二者，需在大殿内一同集会。首先，陈设的次第是：与彩粉坛城相关时，地基仪轨准备等，如坛城仪轨般广作。若无力广作，则张挂彩绘坛城。无论如何，坛城的四方，供品起始以左旋方式，四水在前的供品陈设四排。西面，在食盘上摆放已逝供品五堆。无需未逝供品。坛城东门右侧，在莲花八瓣的宝瓶座上，摆放主宝瓶，瓶颈系蓝色绸带，其上如食盘无损之足迹般。颅碗内盛放食物、谷物，或与甘露丸混合的酒。其上覆盖红绸，再在上面涂抹朱砂的镜子。法生中央，摆放莲花四瓣中央第五瓣，上面绘制本尊佛父佛母和四位瑜伽母的种子字图样，前面放置护身金刚杵，上面需覆盖红绸帐篷。东门左侧，在宝瓶座上，放置事业瓶，瓶颈系红色绸带。东方放置名号和法器嚓克里，南方放置头饰，西方放置金刚杵和明妃嚓卡，北方放置铃。四角悬挂幡、伞、胜幢。西面悬挂伞盖，妥善布置。前面在带盖的台子上，摆放供门之水，四水在前，供品陈设一排。内供颅碗和朵玛，会供的用具等在此陈设。学

【英语翻译】
Done. As described above, after completing the main deity's recitation, during the recitation of the consort and retinue, the other sessions are as before. The father deity's recitation is twenty-two thousand, three rounds of the rosary, and seven hundred and eight seven-syllable mantras. For the mother deity's recitation: Vajra Vairochani (藏文：བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནི།，梵文天城体：वज्र वैरोचन，梵文罗马拟音：vajra vairocani，汉语字面意思：金刚遍照佛母) is recited for half a session. Sarva Buddha (藏文：སརྦ་བུདྡྷ་，梵文天城体：सर्व बुद्ध，梵文罗马拟音：sarva buddha，汉语字面意思：一切佛) is recited for one round of the rosary. Then, for the Torma session, Dakini, etc. For the morning session, Lame, etc. For the evening session, Khandarohi, etc. For the twilight session, Rupini, etc., are recited for half a session. The others are sufficient with about fifty recitations each. For example, if the main deity's recitation is four hundred thousand as before, the consort and retinue need to recite forty thousand each, and so on, increasing the quantity accordingly. The rituals after the session are performed as before, and the outer practice is completed successfully. Secondly, the inner practice and secret practice both require gathering together in the assembly hall. First, the order of arrangements is: When related to the colored sand mandala, the ground preparation and so on are done extensively according to the mandala ritual. If it is not possible to do it extensively, then a painted mandala is displayed. In any case, on the four sides of the mandala, the offerings begin with a leftward direction, with four waters in front, and four rows of offerings are arranged. On the west side, five heaps of deceased tormas are arranged on a stand. Non-deceased tormas are not needed. On the right side of the east gate of the mandala, on a vase stand with eight lotus petals, place the main vase with a blue neck cord, and on top of it, as if following the undamaged footprint of the stand, place a skull cup filled with food, grains, or alcohol mixed with nectar pills. Cover it with red silk, and on top of that, apply sindhura to a mirror. In the center of the Dharmodaya, arrange a four-petaled lotus with a fifth petal in the center, on which are drawn seed syllables of the father and mother deities and the four yoginis, and in front of it, place a protective vajra, which must be covered with a red silk tent. On the left side of the east gate, place a working vase with a red neck cord on a vase stand. In the east, place the name empowerment and the hand symbol chakra, in the south, place the crown, in the west, place the vajra and vidyadhara chakra, and in the north, place the bell. In the intermediate directions, hang banners, umbrellas, and victory banners. On the west side, hang a parasol and arrange them well. In front, on a covered platform, arrange the water for the gate offerings, with four waters in front, and a row of offerings. The inner offering kapala and the preliminary torma, and the implements for the tsog offering are arranged here. Student

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
དཔོན་གྱི་མདུན་ཏུ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་ཆུ་བཞི་བཅས་དགོས། གཞན་ཡང་མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས་གྲངས་གང་མང་། ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ། བདག་འཇུག་སྐབས་སློབ་མའི་མཆོད་པ། འཐོར་ནས། མེ་ཏོག་སོགས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་ཚང་བར་འདུ་བྱ། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རོལ་ཆས། ཌཱ་དྲིལ། ནང་མཆོད། མིག་དར་བཅས་མདུན་དུ་བཤམས་ལ། འདོན་བྱ་དངོས་ནི། སྔ་དྲོའི་ཐུན་དང་པོར་ཚོགས་བརྡ་བྱུང་བ་དང་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ་ཞོག་འདོན་རིགས་གྲུབ་ནས། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་སོགས། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་དང་། སླར་ཚར་གཅིག་གིས་སྔོན་གཏོར་བརླབ་སྟེ་རང་གིས་ཀྱང་མྱང་། ཉིན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་ལན་རེས་ཆོག སྔོན་གཏོར་བཏང་བ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་བར་གོང་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་རྗེས། མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨེ་ལས་སོགས་ནས་དམ་ཚིག་པ་
བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་བསྟིམ། དབང་བསྐུར། རྒྱས་གདབ་བཅས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ། བཞི་ལ་བཅོམ་ལྡན་རིན་འབྱུང་དབུ་བརྒྱན་གྱུར། མཆོད་བསྟོད་ནི། མཆོད་པར་བདུད་རྩི་འཐོར་ལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཆོད་སིལ། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། མཆོག་ཏུ་གཙང་ཞིང་སོགས་སྔགས་ལ་པད་སྐོར་སྔོན་འགྲོས་སོ་སོའི་རྒྱ་དང་མཐར་སེ་གོལ་བཅས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་སིལ། སླར་སྔགས་རྒྱ་གོང་ལྟར་གྱིས། ཡང་དག་དགའ་བའི་སོགས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་སིལ། རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་པི་ཝང་སོགས་སྔགས་ལ་སོ་སོའི་རང་རྒྱ། བཞད་པ་རྡོ་རྗེའི་སོགས། མདོག་དཀར་རྡོ་རྗེའི་སོགས། གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སོགས། དྷརྨ་དྷཱཏུ༴ མཐའ་ཡས་ཞིང་ན་སོགས་རྒྱ་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་གྱིས། ཤཔྡ་ལ་མཚམས་རྒྱག སྤཪྴ༴ ནང་མཆོད་འབུལ་བཞིན་པར། ལྷ་རྣམས་ལྗགས་ཧཱུྃ་སོགས་བརྒྱུད་རིམ་དང་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། བལྟ་དང་རྒོད་དང་སོགས། རྡོར་དྲིལ་བཅས་འཁྱུད་རྒྱ་བཅའ་བཞིན་པར། ༀ་ས་རྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་བརྗོད། རྟོགས་བྱེད་པའོ་དྲིལ་གསིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སོགས་མཆོད་སིལ། ༀ་བཅོམ་ལྡན་དཔའ་བོའི་སོགས་མཆོད་སིལ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་སོགས། བསྙེན་དམིགས་རྣམས་ཟིན་བྲིས་ནང་གསལ་ལྟར་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རིམ་གྱིས་ནོད་དེ་སྐབས་
བབ་སོ་སོར་མ་ནོར་བར་ནན་ཏན་བྱ་སྟེ། གཙོ་འཁོར་ཕྱེས་པའི་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། ༈ །བུམ་བསྐྱེད་ནི། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་བྱས། ༀ་སུམྦྷ་ནི་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་སོགས་ལན་གཅིག ལྷ་ཆ

【汉语翻译】
上师前也要有自生本尊，供品和四水。此外，还要准备尽可能多的供品食物，外供，自入时弟子的供品，散花等所有必需品。修行者的乐器，手鼓，内供，眼罩等都摆放在前面。要念诵的实物是：早上第一座时，发出集合信号后，在集会大厅集合，完成早课后，自生刹那等。嗡 康扎 罗嘿 等甘露加持，再次用一遍来加持供品，自己也享用。之后的日子里，一次即可。从布施供品开始，到自生收摄之间，如上依次进行后，向本尊依怙撒甘露。嗡 康扎 罗嘿 等。 梭巴瓦 等。从空性中，从埃字等生起誓言尊，迎请智慧尊融入。灌顶，加持等依次进行。四者以薄伽梵宝生佛为顶严。供赞是：向供品撒甘露，合掌等。嗡 康扎 罗嘿 等供品加持供云。合掌。至极清净等咒语，莲花旋转，前行各自的手印，最后摇动钹。夏巴拉 供云。再次咒语手印如前。真实喜乐等。夏巴拉 供云。金刚天女琵琶等咒语，各自的自生手印。欢笑金刚等。白色金刚等。色金刚等。达玛达都 等。无边刹土等手印，如见传承般进行。夏巴拉 间隔。斯帕夏 等。供养内供时，迎请诸佛舌头吽等传承和根本咒。看和傲慢等。手持金刚铃，结拥抱手印时，念诵 嗡 萨瓦 达塔嘎达 等。证悟者摇铃。四铃半圆。法身等供云。嗡 薄伽梵勇士 等供云。主尊心间等。念诵观想等按照笔记中记载的，从上师处依次获得，对各自的情况不要弄错，要认真。主眷分开的念诵，尽力念诵后。༈。瓶生起是：供品食物准备好。嗡 桑巴尼 等。嗡 班扎 希卡热 等一遍。本尊

【英语翻译】
Also in front of the master, there should be self-generation, offerings, and the four waters. In addition, prepare as many offering foods as possible, outer offerings, the offerings of the disciples during self-entry, scattered flowers, and all necessary items. The instruments of the practitioners, hand drums, inner offerings, eye masks, etc., should be arranged in front. The actual items to be recited are: in the first session of the morning, after the assembly signal is given, gather in the assembly hall, and after completing the morning recitation, self-generation in an instant, etc. Om Khanda Rohe etc., bless the nectar, and bless the offerings again with one repetition, and enjoy it yourself. In the following days, one time is enough. From the offering of the Torma, until the self-generation is withdrawn, proceed in order as before, and then sprinkle nectar on the support of the front generation. Om Khanda Rohe etc. Swabhava etc. From emptiness, from the letter E etc., generate the Samaya being, invite the wisdom being to merge. Empowerment, blessing, etc., are performed in order. The four are adorned with the crown of Bhagavan Ratnasambhava. The offering and praise are: sprinkle nectar on the offerings, join palms, etc. Om Khanda Rohe etc., bless the offerings and offer clouds. Join palms. Utterly pure etc., mantras, lotus rotation, preliminary gestures of each hand seal, and finally shake the cymbals. Shapadala offer clouds. Again, the mantra hand seal is as before. True joy etc. Shapadala offer clouds. Vajra goddess lute etc., mantras, each with its own hand seal. Laughing Vajra etc. White Vajra etc. Form Vajra etc. Dharmadhatu etc. Boundless realms etc., hand seals, performed as in the vision lineage. Shapadala interval. Sparsha etc. While offering the inner offering, invite the tongues of the deities, Hum etc., lineage and root mantra. Looking and arrogance etc. Holding the Vajra bell, while making the embracing hand seal, recite Om Sarva Tathagata etc. The enlightened one rings the bell. Four bells half circle. Dharmakaya etc. offer clouds. Om Bhagavan Hero etc. offer clouds. At the heart of the main deity etc. The recitation and visualization etc. should be obtained sequentially from the master's mouth as recorded in the notes, and be careful not to make mistakes in each situation. After reciting as much as possible the main retinue separately. ༈. The vase generation is: prepare the offering food. Om Sambhani etc. Om Vajra Shikare etc. once. Deity

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
ུ་དལ་འགྲོར་བཀུག་སྟེ་བུམ་ཆུར་གྱུར། ༀ་ཏཔྟེ་སོགས་ལན་གཅིག ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏོ་སོགས་ལན་བདུན་གསུང་ཚེ་ལས་རྡོར་པས་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་ཐིག་བདུན་བླུགས་མཐར་གཙོ་བུམ་ཁར་བཀོད། བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་ལས་བུམ་བྱུང་སོགས་ནས་ཤ་ལྔས་གང་བའི་ཐོད་པ་གསལ་བར་གྱུར། ལས་བུམ་དབུས་སུ་བུམ་མཚན་སོགས་ནས་གཡོན་བསྐུམས་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས། འབར་རྒྱས་ཕེཾ་སྙིང་གར་སོགས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་བསྟིམ། དབང་བསྐུ། རྒྱས་གདབ་བཅས་དབྱུ་བརྒྱན་གྱུར། མཆོད་པར་བདུད་རྩི་བྲན་ལ་ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཆོད་སིལ། མཆོག་གཙང་མ་དང་སོགས་མཆོད་རོལ། རྡོ་རྗེའི་ལྷ་མོ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ༀ་བཅོམ་ལྡན་དཔའ་བོའི་སོགས་ལ། དབང་གི་ལས་དང་སོགས་སྤྲེལ་ཏེ་བསྟོད་མཐར་མཆོད་སིལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཀྱི་སོགས། གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། གཙོ་འཁོར་གྱི་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་རྗེས། གཟུངས་རྡོར་ལས་བུམ་ཁར་སྤོས་ཏེ་ལས་སྔགས་བཟླས་མཐར། རྒྱས་ༀ་
ཤྲཱི་ཙཀྲ་སོགས། ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སོགས་ཀྱིས་དུང་ཆོས་བུམ་པར་དབུལ། ལྷ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་སོགས། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ནཻ་ཝི་དྱ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཅི་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། ལས་རྡོར་བས་ལས་བུམ་གྱི་སྒྲོས་བསྐོར་བ་དང་བགེགས་བསྐྲད་ཚུལ་གྱིས་ཁྲུས་ཆུ་ཕྱིར་གཏོར་ཚོགས་ཐེངས་དང་པོ་གྲོལ། ཡར་ཚོགས་མཆོད་པ་གསོ་བྲན་གྱིས། གོང་ལྟར་མདུན་བསྐྱེད་དང་བུམ་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག་གསུང་ཏེ་གུང་ཚིགས་གྲོལ། ༈ །ཕྱི་དྲོ་ཡར་ཚོགས་ཏེ་མཆོད་པ་གསོ་བྲན་གྱིས ། མདུན་བསྐྱེད་དང་བུམ་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག་གསུང་སྟེ་བུམ་པའི་མཇུག་ཏུ་འདས་གཏོར་བྲན་ལ། ༀ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་སོགས་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་མཐར། ལག་གཡོན་མཐིལ་དུ་སོགས་ནས་ཤིན་ཏུ་རྗེས་བརྩེར་མཛད་དུ་གསོལ། ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། ཡར་ཚོགས་ནས་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་གསུང་དབང་རྒྱས་པ་བླངས་ཤིང་ལག་མཆོད་ཀྱི་མཇུག ལག་པའི་ལྷ་རྣམས་བདག་ཉིད་ལ་ཐོམ་པར་གྱུར། དེ་ནས་མགོན་པོའི་གཏོར་བསྔོས་དང་། གསུར་མཆོད། སྨོན་ལམ་བཅས་རྒྱུན་ལྟར་གསུང་སྟེ་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། ཕྱི་དྲོའི་བཞེས་ལག་གྲུབ་མཚམས་ཚོགས་བརྡ་བྱུང་བ་དང་། སྲོད་ཐུན་ལ། མདུན་བསྐྱེད་བུམ་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག་གསུང་སྟེ། མཐར་ཚོགས་མཆོད་དང་ཕྱག་བཞི་པ་བཅས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་རྒྱུན་བཞིན་བཏང་སྟེ་གྲོལ། གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ནང་སྒྲུབ་ལེགས་པར་གྲུབ་མཚམས། ༈ །གསང་སྒྲུབ་

【汉语翻译】
将它招请为甘露，变成了瓶中的水。嗡 达贝等念诵一遍。嗡 班匝 阿弥利多等念诵七遍时，事业金刚倒入七滴好闻的香水，最后放在主瓶上。洒甘露。嗡 康扎 罗黑等。 梭巴瓦等。从空性中生出瓶等，直至充满五肉的颅器显现。事业瓶中央，从瓶的标志等，以左腿蜷曲的姿势安坐。燃烧增长 呸 心间等，迎请智慧尊融入。灌顶。增长稳固等，以杖装饰。供养时洒甘露，嗡 康扎 罗黑等，供养加持，供养铃。最胜清净等，供养乐器。金刚天女等供养。四合一半增长。嗡 班匝 波沃等。权力的事业等，结合赞颂后供养铃。自己的心间咒语等。将加持绳献给金刚上师，主尊眷属的念诵如能成就后念诵。将加持金刚移至事业瓶上，念诵事业咒语后。增长 嗡
夏日 匝扎等。阿康 扎底扎等，用海螺法器供养瓶。诸佛菩萨大贪欲等。嗡 班匝 布贝等，直至。内威嗲 阿 吽。尽所有坛城等。事业金刚用事业瓶的边缘环绕，并以驱逐邪魔的方式向外泼洒沐浴水，第一次会供结束。再次会供，供养食子。如上所述，念诵一遍前生和瓶生，午餐结束。༈ 。下午再次会供，供养食子。念诵一遍前生和瓶生，在瓶的结尾洒去世者的食子。嗡 康扎 罗黑等，食子加持完毕后。左手掌心等，祈请给予极大的慈爱。会供结束。从再次会供开始，念诵外供养，接受灌顶，手供养结束。手部的诸佛菩萨融入自身。之后，护法的食子供养和。烧香供养。祈愿等如常念诵，会供结束。下午的饮食结束后，发出会供的信号。傍晚时分。念诵一遍前生和瓶生。最后，会供和四臂观音等后续仪轨如常进行后结束。以上述方式，内部修法圆满结束后。༈ 。秘密修法

【英语翻译】
Having invited it as nectar, it became water in the vase. Oṃ tapte, etc., recite once. Oṃ vajra amṛto, etc., recite seven times, then the karma vajra pours seven drops of fragrant water, and finally places it on the main vase. Sprinkle nectar. Oṃ khaṇḍa rohe, etc. Svabhāva, etc. From emptiness arises the vase, etc., until the skull cup filled with the five meats becomes clear. In the center of the karma vase, from the vase's symbol, etc., sits with the left leg bent. Blazing and increasing pheṃ in the heart, etc., invite the wisdom deity to merge. Empowerment. Increasing and stabilizing, etc., adorned with a staff. Sprinkle nectar for offerings, Oṃ khaṇḍa rohe, etc., bless the offerings, offer the bell. Supreme purity, etc., offer music. Vajra goddesses, etc., make offerings. Four combined, half increased. Oṃ bhagavan hero, etc. The work of power, etc., combine and praise, then offer the bell. The mantra in one's own heart, etc. Offer the empowerment cord to the vajra master, and after reciting the main retinue as much as possible. Move the empowerment vajra to the karma vase, and after reciting the karma mantra. Increase Oṃ
Śrī cakra, etc. Ārghaṃ pratīccha, etc., offer the conch shell dharma to the vase. All the deities have great desire, etc. Oṃ vajra puṣpe, etc., until. Naivedya āḥ hūṃ. As many as the maṇḍalas, etc. The karma vajra circles the edge of the karma vase, and in the manner of dispelling obstacles, scatters the bath water outwards, and the first gathering ends. Again, offer the feast, offer the torma. As mentioned above, recite the preliminary generation and vase generation once, and the midday meal ends. ༈. In the afternoon, gather again and offer the feast, offer the torma. Recite the preliminary generation and vase generation once, and at the end of the vase, sprinkle the torma for the deceased. Oṃ khaṇḍa rohe, etc., after blessing the torma. In the palm of the left hand, etc., pray for great compassion. The gathering ends. Starting from the re-gathering, recite the outer offerings, receive empowerment, and the hand offerings end. The deities of the hands merge into oneself. After that, the protector's torma offering and. Incense offering. Prayers, etc., are recited as usual, and the gathering ends. After the afternoon meal is finished, a signal for the gathering is given. In the evening session. Recite the preliminary generation and vase generation once. Finally, the feast offering and the four-armed one, etc., and the subsequent rituals are performed as usual and end. In the manner described above, after the inner practice is completed. ༈. Secret practice

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ནི། མཆོད་པ་
རྣམས་གསར་དུ་བརྗེ་བའམ་ཁ་གསོ་བྱས་ལ། ཆོ་གའི་འདོན་ཚུལ་གོང་གསལ་ནང་སྒྲུབ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ལ། སྐབས་བབ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་དམིགས་རིམ་རྣམས་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ནང་གསལ་ལྟར་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རིམ་གྱིས་ནོད་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་མདུན་བསྐྱེད་བསྙེན་པས་བསྐྱང་ཞིང་། བུམ་བསྐྱེད་བསྐྱེད་བསྙེན་པ་རྣམས་ཉུང་ཙམ་གྱིས་ཆོག དེ་ལྟར་ནང་གསང་གི་སྒྲུབ་པའི་མཇུག་ཏུ་ཉིན་གསུམ་རིང་སྒྲུབ་མཆོད་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་ཚར་རེ་དང་བདག་འཇུག བཅས་གསུང་ཞིང་། ཐོག་མའི་ཉིན་པར་བདག་འཇུག་འགོར་ཚོགས་གྲོལ་ཏེ། ཉིན་གཞུང་ཚོགས་འཁོར་བཅའ་བ་དང་སྦྱིན་བསྲེག་སོགས་ཀྱི་སྟ་གོན་བྱ་ཞིང་གྲུབ་མཚམསདག་འཇུག་མན་གསུང་། ཉིན་གཉིས་པར་སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ། རྗེས་ཆོག་བར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་སྟེ་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། སྦྱིན་བསྲེག་ལ་འཇུག་སྟེ་དེའི་འདོན་ཟིན་ཕག་མོའི་སྐབས་ལྟར་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན། སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་འཕྲལ་ཡར་ཚོགས་ཏེ། རྗེས་ཆོག་མན་མཐའ་དབྱུང་སྟེ། གཏོར་བསྔོ། གསུར། སྨོན་ལམ་བཅས་རྒྱུན་ལྟར་རོ། ཉིན་གསུམ་པར་བཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་བཅས་རྒྱས་པར་བྱ་བས་གྲུབ་བོ། ༈ །གསུམ་པ་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པ་ནི། བཅའ་བཤམས་དང་ཐུན་བཞིར་འདོན་བྱ། བདག་བསྐྱེད་དབུ་ནས་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་བཅས་ཀྱི་བར་ཕྱི་སྒྲུབ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན། དགོང་ཐུན་ལ་གཏོར་འབུལ་ཀྱང་གསུང་། དངོས་གཞིའི་དམིགས་པ་ཡང་གསང་ཟིན་བྲིས་ལྟར་རོ། །ཡང་གསང་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་མཚམས་འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། སྒྲུབ་
མཆོད་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་བདག་འཇུག་ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་བསྡུས་སོགས་གང་འགབ་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ། དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཡང་གསང་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་གཙུག་རྒྱན་མངའ་བདག་མར་པ་ལོ་ཙཱའི་ཐུགས་དམ་མ་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྷ་དགུའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ། ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། སྒྲུབ་རྟེན་སྣང་བརྙན་བྲིས་འབུར་བླུགས་མ་སོགས་བྱིན་ལྡན་བཤམས་པའི་མདུན་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་ལྷ་དགུའི་གཏོར་མ་རང་ལུགས་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་ཆེ་ལེགས་ཀྱི་འཁོར་དུ་རང་འདྲ་བརྒྱད་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཀོད། གཙོ་བོར་བང་རྒྱན་སྔོན་པོ་ལྔ་སྒྲོམ་རྩེར་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ། འཁོར་རྣམས་གོར་རྒྱན་གཉིས་རེ་ཅན་བཤམས་པའི་མདུན། མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་གྱིས་ཆུ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེ

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ནི། མཆོད་པ་\nརྣམས་གསར་དུ་བརྗེ་བའམ་ཁ་གསོ་བྱས་ལ། ཆོ་གའི་འདོན་ཚུལ་གོང་གསལ་ནང་སྒྲུབ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ལ། སྐབས་བབ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་དམིགས་རིམ་རྣམས་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ནང་གསལ་ལྟར་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རིམ་གྱིས་ནོད་དེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་མདུན་བསྐྱེད་བསྙེན་པས་བསྐྱང་ཞིང་། བུམ་བསྐྱེད་བསྐྱེད་བསྙེན་པ་རྣམས་ཉུང་ཙམ་གྱིས་ཆོག དེ་ལྟར་ནང་གསང་གི་སྒྲུབ་པའི་མཇུག་ཏུ་ཉིན་གསུམ་རིང་སྒྲུབ་མཆོད་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་ཚར་རེ་དང་བདག་འཇུག བཅས་གསུང་ཞིང་། ཐོག་མའི་ཉིན་པར་བདག་འཇུག་འགོར་ཚོགས་གྲོལ་ཏེ། ཉིན་གཞུང་ཚོགས་འཁོར་བཅའ་བ་དང་སྦྱིན་བསྲེག་སོགས་ཀྱི་སྟ་གོན་བྱ་ཞིང་གྲུབ་མཚམསདག་འཇུག་མན་གསུང་། ཉིན་གཉིས་པར་སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ། རྗེས་ཆོག་བར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་སྟེ་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། སྦྱིན་བསྲེག་ལ་འཇུག་སྟེ་དེའི་འདོན་ཟིན་ཕག་མོའི་སྐབས་ལྟར་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན། སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་འཕྲལ་ཡར་ཚོགས་ཏེ། རྗེས་ཆོག་མན་མཐའ་དབྱུང་སྟེ། གཏོར་བསྔོ། གསུར། སྨོན་ལམ་བཅས་རྒྱུན་ལྟར་རོ། ཉིན་གསུམ་པར་བཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་བཅས་རྒྱས་པར་བྱ་བས་གྲུབ་བོ། ༈ །གསུམ་པ་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པ་ནི། བཅའ་བཤམས་དང་ཐུན་བཞིར་འདོན་བྱ། བདག་བསྐྱེད་དབུ་ནས་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་བཅས་ཀྱི་བར་ཕྱི་སྒྲུབ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན། དགོང་ཐུན་ལ་གཏོར་འབུལ་ཀྱང་གསུང་། དངོས་གཞིའི་དམིགས་པ་ཡང་གསང་ཟིན་བྲིས་ལྟར་རོ། །ཡང་གསང་སྒྲུབ་པ་གྲུབ་མཚམས་འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། སྒྲུབ་\nམཆོད་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་བདག་འཇུག་ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་བསྡུས་སོགས་གང་འགབ་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ། དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཡང་གསང་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་གཙུག་རྒྱན་མངའ་བདག་མར་པ་ལོ་ཙཱའི་ཐུགས་དམ་མ་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལྷ་དགུའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ། ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། སྒྲུབ་རྟེན་སྣང་བརྙན་བྲིས་འབུར་བླུགས་མ་སོགས་བྱིན་ལྡན་བཤམས་པའི་མདུན་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་ལྷ་དགུའི་གཏོར་མ་རང་ལུགས་ཡི་དམ་གྱི་གཏོར་མ་ཆེ་ལེགས་ཀྱི་འཁོར་དུ་རང་འདྲ་བརྒྱད་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཀོད། གཙོ་བོར་བང་རྒྱན་སྔོན་པོ་ལྔ་སྒྲོམ་རྩེར་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ། འཁོར་རྣམས་གོར་རྒྱན་གཉིས་རེ་ཅན་བཤམས་པའི་མདུན། མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་གྱིས་ཆུ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེ",
  "chinese_translation": "是。供品\n都重新更换或补充。仪轨的念诵方式如上文所说的那样修持。此时，秘密修持的观想次第按照恰美·夏嘉益西（Chakme Shabkyi，1361-1427）的笔记中所说的那样，从上师处依次领受，然后进行修习。正行期间，通过前生起和念诵来守护。瓶生起和念诵稍微念诵即可。这样，在内秘密修持的结尾，三天内像修供一样，念诵一遍自生、前生和瓶生，以及自入。第一天，自入结束后解散会众。第二天中午准备会供轮和火供等，完成后念诵自入以下的内容。第二天早晚进行会供，之后完整地念诵后续仪轨，然后结束会供。开始进行火供，其念诵方式如金刚亥母（Vajravarahi）的仪轨一样，是寂静的火供。火供结束后立即再次聚集，念诵后续仪轨的结尾，然后进行朵玛回向、焚香和祈愿等，像平时一样。第三天，举行盛大的酬谢会供轮，这样就完成了。第三个是极密修持：准备供品，进行四座修持。从自生起开始，到收摄、升华、回向和祈愿为止，都像外修一样。晚上也念诵朵玛供养。正行的观想也按照极密笔记进行。极密修持完成后，在殿堂内聚集，像修供一样，以自生、前生、瓶生、自入和会供轮的简繁等任何适合的方式来庄严结尾。这样，吉祥胜乐金刚五尊的外内秘密和极密修持就圆满完成了。\n\n顶礼！修持传承教法的顶饰，自在主玛尔巴译师的心髓，一切母续的精要，吉祥喜金刚九尊的念修。首先是准备供品的次第：在修法所依的唐卡、塑像、泥像等加持物前方的供台上，摆放九尊喜金刚的朵玛，以及按照自宗本尊的朵玛，在大的朵玛周围，在八个方向和角落摆放八个相同的朵玛。主尊的朵玛用蓝色的五层装饰，顶端装饰着日月宝。周围的朵玛装饰着两个圆形的装饰。在前面，按照左侧指示的方向，首先供奉三杯水，然后是供品。",
  "english_translation": "Are. Offerings\nShould be renewed or replenished. The recitation of the ritual should be done as described in the above-mentioned practice. At this time, the visualization sequence of the secret practice should be gradually received from the lama's mouth as described in the notes of Chakme Shabkyi (1361-1427), and then meditated upon. During the main session, protect it with the front generation and recitation. The vase generation and recitation are enough with a little recitation. Thus, at the end of the inner secret practice, recite self-generation, front generation, and vase generation once each, as well as self-entry, as in the practice offering for three days. On the first day, the assembly is dismissed after the self-entry is over. On the second day, preparations for the assembly wheel and fire offering, etc., are made at noon, and after completion, the self-entry and below are recited. On the second day, the assembly is held in the morning and evening. Then, the subsequent rituals are recited completely, and the assembly is dismissed. The fire offering is started, and its recitation method is like that of Vajravarahi, which is a peaceful fire offering. Immediately after the fire offering is completed, the assembly is gathered again, and the end of the subsequent rituals is recited. Then, the torma dedication, incense burning, and prayers are performed as usual. On the third day, a grand thanksgiving assembly wheel is held, and thus it is completed. The third is the extremely secret practice: prepare offerings and perform four sessions. From the beginning of self-generation to the end of dissolution, sublimation, dedication, and prayer, it is like the outer practice. Torma offerings are also recited in the evening session. The visualization of the main practice is also according to the extremely secret notes. After the completion of the extremely secret practice, gather in the temple and, like the practice offering, adorn the end with self-generation, front generation, vase generation, self-entry, and assembly wheel, either in brief or elaborate form, as appropriate. Thus, the outer, inner, secret, and extremely secret practices of the five deities of the glorious Chakrasamvara are perfectly completed.\n\nTribute! The crown ornament of the practice lineage teachings, the heart essence of all mother tantras, the personal deity of the Lord Marpa Lotsawa, the nine deities of the glorious Hevajra, for the recitation and practice. First, the order of preparing the offerings: on the altar in front of the blessed objects of practice, such as thangkas, statues, clay images, etc., place the tormas of the nine Hevajra deities, and according to the torma of the personal deity of one's own tradition, place eight identical tormas around the large torma in the eight directions and corners. The main torma is decorated with five blue layers, and the top is adorned with the sun, moon, and jewels. The surrounding tormas are decorated with two circular ornaments each. In front, following the direction indicated on the left, first offer three cups of water, and then the offerings.",
  "json_output_format": true
}
```

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཚར་དུ་བསྟར། རང་མདུན་དུ་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་ཡང་གོང་ལྟར་དུ་བཤམས། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དང་ལྡན་པའི་ནང་མཆོད་ཀ་པཱ་ལ། རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་མ་རུ། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས། ཉིན་རེར་སྔ་དྲོ་གཏོང་རྒྱུད་ཀཾ་ཚང་དཀར་གཏོར་རེ་བཅས་ཉེར་བསྡོག་བྱ། ཐོག་མར་འདུ་ཁང་དུ་ལྷན་ཚོགས་དགོས་པས་དེར་ཡང་བཅའ་བཤམས་གོང་ལྟར་ལ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། དུད་སོལ་མའི་གཏོར་མ་བཅས་སྟ་གོན་བྱ། ཚོགས་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་རུ། ནང་མཆོད་བཅས་བསྣམས་དགོས། དེ་ནས་འདོན་བྱ་དངོས་ནི། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས་ལཱ་ལ་
ར་ས་སོགས། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་མཐར། བརྒྱུད་འདེབས། དགྱེས་མཛད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག རང་གི་སྙིང་གར་སོགས་མཚན་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། བདུད་རྩི་མྱང་། ༀ་མ་ཧཱ་སོགས་རྡོ་རྗེ་གསོར། ༀ་བཛྲ་སོགས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། སྔོན་གཏོར་བྲན་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་སོགས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། མཐར་ཟླ་ཕྱེད་སོགས་གྱུར། རྡོར་དྲིལ་བཅས་པད་སྐོར་གྱིས་གཏོར་རྒྱས། ༀ་ཨིནྡྲཱ་སོགས། ཨ་ཀཱ་རོའི་མན་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་གཡས་སེ་གོལ་བཅས་ལན་གསུམ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་སོགས་ནས། ཀུན་རྫོགས་མཛོད་མཆོད་སིལ་བདེ་མཆོག་ལྟར་བྱ། སྔོན་གཏོར་ཕུལ། རྡོ་རྗེ་གསོར་ཏེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་བཞིན། ༀ་རཀྵ་སོགས་ལན་གསུམ། བདག་དང་སོགས་གྱུར། མཆོད་རྫས་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཏེ། ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ངྷ་ནི་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སོགས། སྔགས་ལ་རང་རྒྱ་བཅས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་སིལ་རོལ་འོག་ཏུ། ༀ་བཛྲ་གྷཎྚི་ར་ནི་སོགས་གསུང་། བདག་དང་ནམ་མཁའི་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་ཉེར་གཅིག སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་
སོགས། ཧེ་རུ་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག ས་ཏྭ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་མཐར། ཐལ་སྦྱར་བཅས། མགོན་པོ་བདག་ནི་སོགས་ཐིམ་པར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། བླ་མ་མཉམ་མེད་སོགས། བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་ནི། ཧེ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་པས་རང་ཉིད་སོགས། སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྡུ་རྒྱ། སྙིང་གའི་སོགས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་འཁྱུད་པ་ཉིད། སོ་སོའི་རང་རྒྱའི་མཐར་སེ་གོལ་བཅས། ༀ་གཽ་རཱི་གཾ་སོགས། སླར་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཇི་སྲིད་ཐོག་མ་མེད་པའི་སོགས་བསྟེན་པར་བགྱིའོ། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས། ས

【汉语翻译】
我依次排列。在自己面前，也如上陈设自生本尊的供品。备好装有甘露丸的内供颅器、金刚铃、手鼓、供品佐餐的食物，以及每天早上供奉的噶玛噶举白食子。首先需要在经堂集合，所以那里的陈设也如上。准备好会供的物品、木炭灰食子等。会供信号一发出，就要带上金刚铃、手鼓、内供。然后是念诵的内容：从“具德根本上师”等，到“拉拉绕萨”等，从“生生世世”等，到最后。传承祈请文。“悦意嘿汝嘎”等，“愿速成就”。自己的心间等，至圆满。嗡 班匝 阿弥利达等。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།，梵文天城体：嗡 班匝 阿弥利达，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 不死甘露）等。梭巴瓦等。从空性中等，变成大海。品尝甘露。嗡 玛哈等，敲击金刚杵。嗡 班匝等，摇动铃。向先前的食子撒供。嗡 班匝 阿弥利达等。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།，梵文天城体：嗡 班匝 阿弥利达，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 不死甘露）等。梭巴瓦等。从空性中。扬字变成风等。嗡 阿 吽 三遍。（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：嗡 阿 吽，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）最后半月等，变成。用金刚铃等，以莲花旋转的方式增多食子。嗡 因扎等。阿字的咒语，摇动铃，右手拿着小铃，共三遍。四铃。从八大天神等，到。如圆满宝藏供，铃声大乐供。献上先前的食子。敲击金刚杵，摇动铃。嗡 饶叉等，三遍。我和等，变成。向供品撒甘露。嗡 萨瓦 桑修达尼等。（藏文：ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ངྷ་ནི་སོགས།，梵文天城体：嗡 萨瓦 桑修达尼，梵文罗马拟音：oṃ sarva saṃśodhani，汉语字面意思：嗡 一切 清净）等。从空性中。阿字变成颅器等。咒语加上手印。在夏布达的供养铃声下。念诵嗡 班匝 刚底 拉尼等。（藏文：ༀ་བཛྲ་གྷཎྚི་ར་ནི་སོགས་གསུང་།，梵文天城体：嗡 班匝 刚底 拉尼，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇṭi rani，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 铃 响）我和虚空等，皈依二十一遍。一切有情等，三遍。我自己的头顶
等。嘿汝嘎的百字明一遍。萨埵百零八遍念诵后。合掌。怙主我等，融入。嗡 阿 吽。（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：嗡 阿 吽，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）祈请：上师无等。积累福德资粮：念诵“嘿瓦吉拉”后，自己等。迎请并收摄。心间的等。合掌。白色的母鹿等，拥抱。各自的手印最后，加上小铃。嗡 郭日冈等。再次合掌。乃至无始等，依止。合掌。三宝等。斯

【英语翻译】
I arrange them in order. In front of me, I also arrange the self-generation deity offerings as above. Prepare the inner offering skull cup containing nectar pills, vajra bell, hand drum, food to replenish the offerings, and one Kamtsang white torma to be offered every morning. First, it is necessary to gather in the assembly hall, so the arrangements there are also as above. Prepare the assembly's necessities and the charcoal ash torma. As soon as the assembly signal is given, you must carry the vajra bell, hand drum, and inner offering. Then, the actual things to be recited are: From "Glorious Root Guru" etc., to "Lala Rasa" etc., from "In all lifetimes" etc., to the end. Lineage prayer. "Pleased Heruka" etc., "May it be quickly accomplished." One's own heart etc., to perfection. Om Vajra Amrita etc. (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།，梵文天城体：嗡 班匝 阿弥利达，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 不死甘露) etc. Svabhava etc. From emptiness etc., become an ocean. Taste the nectar. Om Maha etc., strike the vajra. Om Vajra etc., ring the bell. Sprinkle the previous torma. Om Vajra Amrita etc. (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།，梵文天城体：嗡 班匝 阿弥利达，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 不死甘露) etc. Svabhava etc. From emptiness. Yam from wind etc. Om Ah Hum three times. (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：嗡 阿 吽，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽) Finally, half moon etc., become. Use the vajra bell etc., to increase the torma by rotating the lotus. Om Indra etc. The mantra of A, ringing the bell, holding the small bell in the right hand, three times in total. Four bells. From the eight great gods etc., to. Perform the complete treasure offering, the blissful supreme offering with bells. Offer the previous torma. Strike the vajra while ringing the bell. Om Raksha etc., three times. I and etc., become. Sprinkle nectar on the offerings. Om Sarva Samshodhani etc. (藏文：ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ངྷ་ནི་སོགས།，梵文天城体：嗡 萨瓦 桑修达尼，梵文罗马拟音：oṃ sarva saṃśodhani，汉语字面意思：嗡 一切 清净) etc. From emptiness. A from the skull cup etc. Add the mudra to the mantra. Under the sound of the Shabda offering bell. Recite Om Vajra Ghanti Rani etc. (藏文：ༀ་བཛྲ་གྷཎྚི་ར་ནི་སོགས་གསུང་།，梵文天城体：嗡 班匝 刚底 拉尼，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṇṭi rani，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 铃 响) I and the sky etc., take refuge twenty-one times. All sentient beings etc., three times. The crown of my head
etc. Heruka's hundred-syllable mantra once. After reciting Sattva one hundred and eight times. Join palms. Protector I etc., dissolve. Om Ah Hum. (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：嗡 阿 吽，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽) Supplication: Lama Incomparable etc. Accumulating merit and wisdom: After reciting "Hevajra," oneself etc. Invite and gather. The heart's etc. Join palms. White doe etc., embracing. At the end of each mudra, add the small bell. Om Gauri Gam etc. Join palms again. Until beginningless etc., rely on. Join palms. Three Jewels etc. S

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
ངས་རྒྱས་ཤོག་ལན་གཅིག སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་སོགས་འདས་ལ་འགོད། ཧེ་བཛྲ་སོགས་གཤེགས་པར་གྱུར། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སོགས། གྱུར་ཅིག་གི་བར་ལན་གཅིག རང་གི་སྙིང་གའི་སོགས་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ སྟོང་པའི་ངང་ལས། ར་ལས་སོགས་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གཅིག དེའི་དབུས་སུ་སོགས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ། ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རྭ་ཛ་ས་པཱ་རི་ཝ་རི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ༀ་ནཱི་རཱི་ཏི་ཧཱུྃ་ཁཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་སིལ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་པ་སོགས། ན་མཿས་མནྟ་
བུདྡྷ་སོགས། སྲུང་འཁོར་སྔགས་རིང་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླ། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་སོགས་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་ཨ་ཨཱ་སོགས་ལན་གཉིས། ཉིས་གྱུར་ལས་སོགས། ཀ་ཁ་སོགས་ལན་གཉིས། ཉིས་གྱུར་ལས་ཉི་མའི་སོགས་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿ ཡུམ་གྱི་མངལ་དུ་གནས་པའི་སོགས་གར་གྱིས་གནས་པའོ། ནམ་མཁའི་ནཱ་ད་སོགས། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སོགས་གོང་གི་རྒྱུའི་སྐབས་ལྟར་གཡས་བསྐུམ་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པའོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སོགས་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿ རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་སོགས་སྤྱན་དྲངས། རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུཾ་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པ་རྣམས་ལ་བསྐོར་ཞིང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སོགས་ནུས་པར་གྱུར། གཡས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བཅས་སོ་སོའི་རྒྱ་དང་གཡོན་གྱི་དྲིལ་བུ་གསིལ་བཞིན་པར། ༀ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་སོགས་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ་། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས། ༀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སོགས་རྡོར་དྲིལ་བཟུང་ཞིང་དྲིལ་ཕྱེད་ཕྱག་གིས། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེར་སོགས། བདག་མགུར་གྱུར་མཆོད་སིལ། གཽ་རཱི་ཛཿསོགས། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་སོགས་སྤྱན་དྲངས། ༀ་གཽ་རཱི་གཾ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། མགོན་པོ་དེ་བཞིན་སོགས། ཅེས་
གསོལ་བ་བཏབ་པས་སངས་རྒྱས་དེ་རྣམས་སོགས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། བསྙེན་པའི་སྐབས་འདིར་ཟུར་འདེབས་ནང་གསལ། ནམ་མཁའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་སོགས། ངོ་སྤྲོད་སྩལ་བར་གྱུར་གྱི་བར་གསུང་། དེ་མཚམས་གཞུང་གི །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་སོགས། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས། ནང་མཆོད་འབུལ་བཞིན་པར། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སོགས་ནས་གཙོ་འཁོར་སྲུང་མ་དང་བཅས་པའི་སྔགས་ལ་འབྲུ་གསུམ་བཏགས་ཏེ་འབུལ། མཐར་ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ཀོ྅ཧཾཿ སླར་ཡང་སོགས་མཆོད་པར་གྱུར། ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ངྷནི་སོགས། ཤཔྡ་ལ་མཆོད་སིལ། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿ ༀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སོགས་རྡོར་དྲིལ་བཟ

【汉语翻译】
祈请一次。诸佛菩萨等安住于寂灭。嘿 Vajra 等已逝。一切有情等。至“愿成”之间念诵一次。自己的心间等，阿त्मकोऽहम् (藏文，梵文天城体，ātmakohaṃ，汉语字面意思：我为自体)。从空性中。ra 等 娑婆诃。念诵一次。其中心等。金刚萨玛扎，融入于 ra。 嗡 班杂 玛哈 卓达 惹扎 萨巴热瓦热扎 吽 邦 霍 康 然 阿 吽 娑婆诃。如是。嗡 尼日提 吽 康 阿 吽 等。夏巴达供养。扎 吽 邦 霍。三昧耶等。那摩 萨曼达 布达 等。长咒护轮念诵二十一次。守护轮的中央等，阿त्मकोऽहम् (藏文，梵文天城体，ātmakohaṃ，汉语字面意思：我为自体)。中央的座垫上 阿 阿 等念诵两次。从二转中等。ka kha 等念诵两次。从二转中，太阳等，阿त्मकोऽहम् (藏文，梵文天城体，ātmakohaṃ，汉语字面意思：我为自体)。处于佛母胎藏中等，以舞姿安住。虚空的音声等。果实金刚持，身色黑色等，如前行之次第，右屈而拥抱明妃。薄伽梵等，阿त्मकोऽहम् (藏文，梵文天城体，ātmakohaṃ，汉语字面意思：我为自体)。从自心间的吽字等迎请。摇动金刚铃。吽 吽 吽，围绕金刚供品等。嗡 阿 吽。念诵三次。供养的供品等，愿具威力。右手持金刚杵，各结手印，左手摇动铃铛。嗡 扎 吽 邦 霍 康 然 等 阿洛给 阿 吽。白色的山羊等。嗡 玛哈 班杂 等，手持金刚铃，以半铃手印。嗔恨转为金刚等。我等赞颂供养。郭日 扎 等。再次从心间等迎请。嗡 郭日 冈 等，以咒语供养。怙主如是等。如是祈请后，诸佛等成为头饰。于修持之时，补充内容详见内文。虚空的嘿汝嘎父母等。直至赐予介绍。其后，正文。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比 等。一切主眷等。奉献内供。十方三世等，乃至主眷护法等之咒语，加上三字而供养。最后，嗡 萨瓦 达塔嘎达 等，कोऽहम् (藏文，梵文天城体，ko'haṃ，汉语字面意思：我是谁)。再次等成为供养。嗡 萨瓦 桑修达尼 等。夏巴达供养。白色的山羊等，阿त्मकोऽहम् (藏文，梵文天城体，ātmakohaṃ，汉语字面意思：我为自体)。嗡 玛哈 班杂 等，手持金刚铃。

【英语翻译】
Pray once. All Buddhas and Bodhisattvas abide in cessation. Hevajra and others have passed away. All sentient beings, etc. Recite once up to "May it be." From one's own heart, etc., Ātmakohaṃ (藏文, Devanagari, ātmakohaṃ, Literal meaning: I am the self). From the state of emptiness. Ra, etc., Svāhā. Recite once. In the center of that, etc. Vajra Samājaḥ, gather into Ra. Oṃ Vajra Mahā Krodha Rāja Sa Pārivārijaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Khaṃ Raṃ Āḥ Hūṃ Svāhā. Likewise. Oṃ Nīrīti Hūṃ Khaṃ Āḥ Hūṃ, etc. Śapda offering. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ. Samaya, etc. Namaḥ Samanta Buddha, etc. Recite the long protection wheel mantra twenty-one times. In the center of the protective wheel, etc., Ātmakohaṃ (藏文, Devanagari, ātmakohaṃ, Literal meaning: I am the self). On the central seat, A Ā, etc., recite twice. From the double transformation, etc. Ka Kha, etc., recite twice. From the double transformation, the sun, etc., Ātmakohaṃ (藏文, Devanagari, ātmakohaṃ, Literal meaning: I am the self). Residing in the womb of the mother, etc., abiding in dance. The sound of the sky, etc. The fruit, Vajradhara, body color black, etc., as in the previous practice, contracting the right and embracing the consort. Bhagavan, etc., Ātmakohaṃ (藏文, Devanagari, ātmakohaṃ, Literal meaning: I am the self). From the Hūṃ in one's own heart, etc., invite. Shake the vajra bell. Hūṃ Hūṃ Hūṃ, circumambulate the vajra offerings, etc. Oṃ Āḥ Hūṃ. Recite three times. The offering implements, etc., may they be powerful. Holding the vajra in the right hand, each with its own mudra, and ringing the bell in the left hand. Oṃ Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Khaṃ Raṃ, etc., Āloke Āḥ Hūṃ. White deer, etc. Oṃ Mahā Vajra, etc., holding the vajra bell and with the half-bell hand gesture. Hatred transforms into vajra, etc. We praise and offer. Gaurī Jaḥ, etc. Again, from the heart, etc., invite. Oṃ Gaurī Gaṃ, etc., offer with the mantra. Protector, likewise, etc. Having prayed thus, those Buddhas, etc., become head ornaments. During the practice, additional details are found in the text. Heruka father and mother of the sky, etc. Until the introduction is bestowed. Then, the main text. Oṃ Sarva Tathāgata Abhi, etc. All the main retinue, etc. Offering the inner offering. The ten directions and three times, etc., from the main retinue and protectors, add three syllables to the mantra and offer. Finally, Oṃ Sarva Tathāgata, etc., Ko'haṃ (藏文, Devanagari, ko'haṃ, Literal meaning: Who am I?). Again, etc., becomes an offering. Oṃ Sarva Saṃśodhani, etc. Śapda offering. White deer, etc., Ātmakohaṃ (藏文, Devanagari, ātmakohaṃ, Literal meaning: I am the self). Oṃ Mahā Vajra, etc., holding the vajra bell.

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
ུང་། ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས། སྟུ་ཏི༴ ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿམཆོད་སིལ། ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཀཪྟ་རི་སོགས། ༀ་ཨཱཥྚ་ན་ནཱ་སོགས་ལན་རེ་བརྗོད། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སོགས། ༀ་གཽ་རཱི་གཾ་སོགས་འཁོར་རྣམས་ལན་རེ་བརྗོད ། ལྷ་མོ་བརྒྱད་སོགས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར། ལས་ཐུན་གྱི་ཕྲེང་བ་ཐལ་སྦྱར་བར་དུ་བཟུང་སྟེ། རང་གི་ལག་པ་གཡོན་པའི་སོགས། བདུད་རྩི་འཐོར་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་བདུད་རྩི་
སོགས་མེད་པར་གྱུར། ༀ་པ་དེ་པ་དེ་སོགས། ཐོག་མར་དཀྱུས་ལ་བཟླ། ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་སོགས་བསྒྲུབ་པར་གྱུར། ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱང་ཞིང་མཐར། སྔགས་གཉིས་པོ་དང་འཁོར་སྔགས་བཅས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ། དག་དན་ནི། སྙིང་རྗེའི་སྤྱན་ནི་སོགས་རྣམ་པར་དག་པའོ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་སོགས་ཞུགས་པར་གྱུར། ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག སླར་རང་ཉིད་སོགས་མཚན་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཐོག་མའི་ཉིན་པར་ཚོགས་མཆོད་བྱ་ནི། ཚོགས་ལ་སྤོས་གཟུག་ཅིང་བྲན་ལ། སྒྲུབ་ལྡེབ་རྒྱབ་ཏུ་གསལ་ལྟར། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས། རང་བཞིན་དུ་གྱུར་མཆོད་སིལ་འུར། གནས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་སོགས་ཚིག་རེར་དྲིལ་བུ་བརྡེབ་བཅས་གསུང་སྟེ། ལྕམ་དྲལ་གནས་འདིར་བྱོན་མཆོད་རོལ་འུར། ཁྱེད་བཀའ་བརྒྱུད་རྣམས་སོགས། མེ་ལྟར་འབར་མཆོད་སིལ། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་སོགས་བཞེས་སུ་གསོལ། ལས་རྡོར་པས་གྲལ་མཇུག་ནས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་བཤམས་བཏེག་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ངྷུ་པེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་
སིལ། ཚོགས་ཕུད་གཏོར་མར་བྲན་ཅིང་བདུད་རྩི་འཐོར་ལ། བྱིན་རླབས་གོང་ལྟར་གསུངས་མཐར་སྒྲུབ་ལྡེབ་ནང་། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སོགས་ནས། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བར་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་སྐབས་ལྟར་གསུངས་མཐར། རང་རྒྱས་ༀ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་སོགས། ༀ་ནི་རཱི་ཏི་སོགས་ནས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་རོལ། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ༀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སོགས་ཀྱིས་རྡོར་དྲིལ་བཟུང་། ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་དེ་མཆོད་སིལ། དེ་ནས་དུད་སོལ་མའི་གཏོར་ཆོག་དབྱར་རྔའི་སྒྲ་དབྱངས་བྱ་ཚུལ་ནི། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། མདུན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་ནས། ༀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ། རོལ་མོ་འབེབས་རིང

【汉语翻译】
嗡。您是瑜伽士等。赞颂。阿特玛郭阿罕（藏文：ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿ，梵文天城体：आत्मकोऽहम्，梵文罗马拟音：ātmako'ham，汉语字面意思：我是自性）。供养钹。嗡 德瓦 毕杂 等。嗡 班杂 嘎达日 等。嗡 阿夏达 纳纳 等念诵一遍。主尊父母等。嗡 郭日 冈 等眷属各念诵一遍。八天女等变得非常清晰。将事业仪轨的念珠合掌置于中间。自己左手等。洒甘露。嗡 班杂 阿弥利达 等。梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）。从空性中甘露等消失。嗡 巴德 巴德 等。首先通常念诵。父母的心间等得以成就。嗡 德瓦 毕杂 等，将仪轨的正行进行修持，最后。两个咒语和眷属咒等尽力念诵后。在念诵修持时，用铃钹发出清晰的声音，黑汝嘎的百字明和依怙心咒等念诵三遍。清净是。慈悲的眼睛等完全清净。心间的种子字等融入。稍微平等放置。再次自己等显现。之后最初的白天进行会供。在会供中点燃熏香并洒水。按照仪轨背面所写的那样。嗡 班杂 阿弥利达 等。梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。从空性中等。成为自性供养钹喧嚣。处所金刚瑜伽母等每句话都敲击铃铛并念诵。兄妹来到此处供养嬉戏喧嚣。您是噶举派等。如火般燃烧供养钹。实际到来和等请享用。事业金刚从队列末尾开始陈设供品。嗡 阿 吽。嗡 班杂 布贝 阿 吽 梭哈。杜贝等直到。夏达供养
钹。将荟供残食洒在朵玛上并洒甘露。按照之前的加持方式念诵完毕后，在仪轨中。从十方三世的等直到。玛哈嘎利耶 嗡 阿 吽之间，按照品尝甘露的时候那样念诵完毕后。自生嗡 扎 吽 班 霍 康 然 等。嗡 尼日提等直到。夏达供养嬉戏。白色母鹿等供养。嗡 玛哈班杂等持金刚铃。您是瑜伽士等赞颂并供养钹。之后进行木炭朵玛仪轨，夏季鼓声的声调方式是。嗡 班杂 阿弥利达 等。梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。在前方瞬间等直到。嗡 班杂 萨玛扎收摄。演奏乐器期间

【英语翻译】
Om. You are yogis, etc. Praise. Ātmako'ham (藏文：ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿ, Sanskrit Devanagari: आत्मकोऽहम्, Sanskrit Romanization: ātmako'ham, Chinese literal meaning: I am the self-nature). Offering cymbals. Om Deva Pitsu etc. Om Vajra Kartari etc. Om Ashta Nana etc. recite once. Main deity parents etc. Om Gauri Gam etc. retinue each recite once. Eight goddesses etc. become very clear. Holding the rosary of the work session with palms together in the middle. Sprinkle nectar on your left hand etc. Om Vajra Amrita etc. Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature). From emptiness, nectar etc. disappear. Om Pade Pade etc. First recite normally. The hearts of the parents etc. are accomplished. Om Deva Pitsu etc., practice the main part of the session, and finally. After reciting the two mantras and the retinue mantra as much as possible. During the recitation and practice, use the bell and cymbals to make a clear sound, and recite the hundred-syllable mantra and the heart mantra of Heruka three times. Purification is. The eyes of compassion etc. are completely pure. The seed syllables of the heart etc. are integrated. Place it slightly evenly. Again, oneself etc. appear. Then, on the first day, perform the Tsog offering. Light incense and sprinkle water on the Tsog. As stated on the back of the practice text. Om Vajra Amrita etc. Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature) etc. From emptiness etc. Become self-nature offering cymbals roar. The place Vajrayogini etc. strike the bell and recite each word. Siblings come here to offer and play roar. You are Kagyupas etc. Burning like fire offering cymbals. Actually arrive and etc. please enjoy. The Karma Vajra arranges and raises the offerings from the end of the row. Om Ah Hum. Om Vajra Puspe Ah Hum Svaha. Dhupe etc. until. Shabda offering
cymbals. Sprinkle the Tsog remains on the Torma and sprinkle nectar. After reciting according to the previous blessing method, in the practice text. From the ten directions and three times etc. until. Mahakaliye Om Ah Hum, after reciting as when tasting nectar. Self-arising Om Ja Hum Bam Ho Kham Ram etc. Om Niriti etc. until. Shabda offering play. White deer etc. offer. Om Maha Vajra etc. hold the vajra bell. You are yogis etc. praise and offer cymbals. Then, perform the charcoal Torma ritual, the sound of the summer drum is the way to do it. Om Vajra Amrita etc. Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ, Sanskrit Devanagari: स्वभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: self-nature) etc. In front, in an instant etc. until. Om Vajra Samaja gather. During playing music

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
་གཉིས་མཐར། བྷྱོཿ རི་རབ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཤར་མཚམས། གཡུ་མཚོ་སོགས། ས་མཱ་ཡ་ཧོཿའབེབས་རིང་བཞག འཁོར་ནག་མོ་སོགས་འགྲུབ་པར་གྱིས་ཤིག སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་མཆོད་གཏོར་ཞིང་། ཧྲུག་འདོན་གྱིས། འདི་ནི་ཁྱེད་སོགས་ཧཱུྃ་ཕཊཿ གཡོན་གྱི་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་གཡས་ཀྱིས་རྒྱ་བཅས། ༀ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་སོགས་སྙིང་པོ་ལ། བཛྲ་པུཥྤེ་པཱུ་ཛ་སོགས་སྦྱར་ཏེ། ཨཱ་ལོ་ཀེའི་བར་དང་། གཏོར་མའི་ནང་དུ་ཧ་སེར་པོ་སོགས། ཨོཾཧ་ཧོ་སོགས་ལན་གསུམ། གཏོར་རྒྱས་ༀ་ཧཱུྃ་སོགས་ལ། ༀ་མ་
ཧཱ་མཾ་ས་སོགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། ཧཱུྃ་བྷྱོཿ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སོགས་གདངས་གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་ལྟར་གྱེར། ༀ་རོ་རུ་སོགས་སྦྲེལ་ཏེ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ འབེབས་བཞག་དུང་དམར་རྐྱང་པ། ༀ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། མཆེ་བའི་རྒྱ་ཁའི་འགྲམ་དུ་བཞག་ལ། ༀ་བྷྱོཿབཏྟ་ལི་སོགས་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར། བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ཐང་ བྷྱོཿ དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་སོགས། ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་མཚམས་རྒྱག མཁའ་འགྲོ་མ་དུད་པའི་སོགས་ཧྲུག་འདོན་གྱིས་མཛོད་ཅིག འབེབས་བཞག་རྐང་རག གཏོར་མ་ཕྱིར་འབུལ། མཆོད་པ་གསོ་བྲན་བྱས་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བྷནྡྷ་རིན་ཆེན་སོགས། རོལ་མོ་འབེབས་རིང་སུམ་བརྡུང་གིས། བྷྱོཿ བྱང་ཤར་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་མཚམས་རྒྱག བྷྱོཿ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་སོགས་མཚམས་རྒྱག མཐར་ཐལ་སྦྱར་གྱིས་གཞུང་ནང་། ༀ། ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་སོགས་བསྐང་གྱུར་ཅིག འབེབས་འོག་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་གསུང་བཞག་དེ་མཚམས་མ་འདས་པའི་གཏོར་བསྔོ་ནི། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༥ རྒྱབ་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༨ ལ་གསལ། ༀ་ཨིནྡྲ་ཛ་མ་ཛ་ལ་སོགས་རྡོར་དྲིལ་བཅས་གོང་ལྟར་ལན་གསུམ་དང་། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་སོགས། ཀུན་རྫོགས་མཛོད་མཆོད་སིལ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གཡས་ཀྱིས་ཚོགས་བཏེག་གཡོན་
རྩེ་གསུམ་རྒྱ་བཅས་ཚོགས་མཆོད་ནང་གསལ། གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་སོགས་ཚོགས་གདངས་བདེ་མཆོག་ལྟར་བརྗོད། དབུ་མཛད་ནས་བསྐུལ་ཏེ། རིན་ཐང་མེད་ལས་སོགས་ཀྱིས་བླངས་ཤིང་མཐེབ་སྲིན་སྦྱར་བས་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ག་ནས་བདུད་རྩི་མཆོད་ཅིང་། ༀ་ཨཱ༔ཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུང་ལྷག་མ་བསྡུ། ཚོགས་མ་དྲངས་གོང་དུ་གཙང་ལྷག་ཟུར་དུ་བཤམས་ཏེ་དུད་སོལ་མར་དམར་གཏོར་ཡང་མཉམ་དུ་བཀོད་པ་ནང་མཆོད་བྲན་ལ། པདྨ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཚིག་གཉིས་རེར་དྲིལ་གདབ་བཅས་མཐར་ཚོགས་གཞུང་གི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་ཕྱག་འཚལ་སོ

【汉语翻译】
于二者之后， བྷྱོཿ (藏文种子字) 须弥山大之东北隅，绿松石湖等，萨玛雅 ཧོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： समय होः ，samaya hoḥ，誓言 成就) ，长时安住，黑护法等成办之。阿阇黎以内供朵玛供养，行者作驱逐，此乃汝等 ཧཱུྃ་ཕཊཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： हूँ फट् ，hūṃ phaṭ，吽 啪) 。左手摇铃，右手结印，嗡 ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： हूँ श्रीय ，hūṃ śrīya，吽 吉祥) 等心咒，加上班扎布贝布匝等，直至阿洛给，朵玛内有红哈等，嗡哈 ཧོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： हा हो ，hā ho，哈 呵) 等三次，朵玛广大嗡 ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： हूँ ，hūṃ，吽) 等，嗡玛
哈芒萨等加持三次供养。 ཧཱུྃ་བྷྱོཿ (藏文种子字) 吉祥天母等，如歌诀密咒瑜伽般唱诵，嗡 罗汝等连诵，玛惹雅 ཧཱུྃ་ཕཊཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： हूँ फट् ，hūṃ phaṭ，吽 啪) ，安住，单号红色海螺，嗡 ཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཡ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： हूँ श्रीय ，hūṃ śrīya，吽 吉祥) 等随力念诵后，置于獠牙张口处，嗡 བྷྱོཿ (藏文种子字) 贝达里等三次后，洒甘露，唐 བྷྱོཿ (藏文种子字) 尸林主母等，帕 梭哈作结界。空行母聚集等，行者作之，安住，足垫，朵玛外供，供品加持，嗡 阿 吽 班杂 仁钦等，乐器长时演奏三次，བྷྱོཿ (藏文种子字) 东北法界等作结界，བྷྱོཿ (藏文种子字) 五百时之等作结界，最终合掌于正中，嗡，智慧本尊等圆满之，安住下，百字明念诵一次，安住，此乃未超界之朵玛回向，书函ཐ，修法页5，背面行1，英文编号18有明示，嗡 因扎扎玛扎拉等，金刚铃杵如上三次，四次摇铃，八大天王等，圆满宝藏供品悉，之后事业金刚之右手举起荟供，左手
三尖印，荟供内有明示，观视，具美等荟供歌如胜乐金刚般唱诵，由维那师劝请，无价等取之，拇指食指相合，从共同喉咙心间供养甘露，嗡 阿 吽 三次念诵，享用荟供，稳固，传承，剩余收集，荟供未开始前，清净剩余置于一旁，烟，炭，酥油灯，朵玛亦一同安放，内供加持，莲花拉尼金刚等二字一句摇铃，最终荟供文之，金刚持等顶礼等

【英语翻译】
After the two, Bhyo: At the northeast corner of the great Mount Meru, Turquoise Lake, etc., Samaya Ho: Remain for a long time, may the black attendants and others accomplish it. The master offers the inner offering torma, and the practitioner performs the expulsion. This is for you, Hum Phat. Ring the bell with the left hand and make a mudra with the right hand. Om Hum Shriya, etc., are the essence mantras. Add Vajrapuspe Puja, etc., up to Aloke. Inside the torma are red Ha, etc. Om Ha Ho, etc., three times. Torma is vast Om Hum, etc. Om Maha Mamsa, etc., are blessed and offered three times. Hum Bhyo: Glorious Goddess, etc., chant like a secret mantra yoga song. Om Ro Ru, etc., are connected and recited, Maraya Hum Phat. Abide, single red conch shell. Om Hum Shriya, etc., recite as much as possible, and then place it at the edge of the open mouth of the tusk. Om Bhyo: Bettali, etc., three times, and then sprinkle nectar. Thang Bhyo: Mistress of the charnel ground, etc. Close the boundary with Phat Svaha. Gather the Dakinis, etc., and make them by the practitioner. Abide, foot cushion. Offer the torma outwards. Bless the offerings. Om Ah Hum Bhanda Rinchen, etc. Play the instruments for a long time three times. Bhyo: Northeast Dharmadhatu, etc., make a boundary. Bhyo: Five hundred times, etc., make a boundary. Finally, join the palms in the center. Om, may the wisdom deities, etc., be fulfilled. Abide below, recite the hundred-syllable mantra once, and abide. This is the dedication of the torma that does not cross the boundary. Folio Tha, practice page 5, back line 1, English number 18 is clearly stated. Om Indra Zama Zala, etc., with vajra bell and pestle, three times as above, and ring the bell four times. Eight great gods, etc. Complete treasure offerings all. Then, with the right hand of the action vajra, raise the tsok, and with the left hand,
Triple-pointed mudra, which is clear in the tsok offering. Look, beautiful, etc., the tsok song is recited like Hevajra. Urged by the leader, take the priceless, etc., and join the thumb and forefinger, and offer nectar from the common throat and heart. Om Ah Hum recite three times. Enjoy the tsok, stabilize, lineage, and collect the leftovers. Before the tsok is drawn, arrange the clean leftovers aside, and also place the smoke, charcoal, butter lamp, and torma together. Bless the inner offering. Padma Lani Vajra, etc., ring the bell with two words each, and finally the tsok text. Vajradhara, etc., prostrate, etc.

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
གས་སྦྲེལ་ཏེ་འཛིན་རྒྱལ་ཤོག གཙང་ལྷག་དམར་གཏོར་བཅས་བདུད་རྩི་བྲན་ལ། མཆེ་བའི་རྒྱས། ༀ་བྷྱོཿབཏྟ་ལི་སོགས། ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་སོགས་བཏྟ་ལི། རྒྱུན་དུ་བཞི་དྲིལ་གྱིས། དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་སོགས་གྲོགས་བགྱིས་ཤིག ཧཱུྃ་གྲྀཧྣ་སོགས་མཐར་མཆོད་སིལ། གཙང་ལྷག་དམར་གཏོར་གཉིས་དམངས་ལྷག་དང་བསྲེས་ཏེ་ཆུ་གཙང་བྲན་དཔལ་འབར་གཟུག་ལ། རང་རྒྱས་ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་ཁ་ཁ་སོགས་མཐར་མཆོད་སིལ་རོལ་འོག་ཏུ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱཿསོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༨ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༨༨ དུ་གསལ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་རིང་བཟླ། ལྷག་མ་ཕྱི་དོར་ཞིང་ལས་རྡོར་གཅིག་གིས་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་
སྐྱལ་ལ་མར་མེ་དང་མེ་ལོང་བསྟན་ཅིང་ཆུ་གཙང་སྦྱིན། རྗེས་ཆོག་ནི། མཆོད་པ་གསོ་བྲན་བྱས་ལ། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༦ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༢༠ ལ་གསལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ངྷཿསོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སོགས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། མཆོད་བསྟོད་རྒྱུན་པར། ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ངྷཿནི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཐོག་མཐའ་དེ་བཞིན་ལ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་རོལ། ཕྱི་མཆོད་དང་། ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་སྔགས་རྒྱ་བཅས་མཆོད། ༀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སོགས་རྡོར་དྲིལ་བཟུང་། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༦ མདུན་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༩ ལ་གསལ། ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་དེ་མཆོད་སིལ། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་ཧེ་རུ་ཧའི་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་བཟླས་མཐར་རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། གཙོ་བོ་ནུས་པ་སོགས་བཟོད་པར་མཛོད། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༣༠ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༦༨ ལ་གསལ། སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ་སོགས། བརྟན་བཞུགས་རྒྱུན་པར། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་སོགས་སྭཱ་ཧཱ། དམ་ཚིག་པ་རང་གི་སོགས། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༩ མདུན་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༦༥ ལ་གསལ། སླར་རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་སོགས་ནས་མཚན་པར་གྱུར། བཞི་
མཚམས་དྲིལ་གསིལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་སོགས་ལ་གནས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མཐའ་རྟེན་ཤིས་བརྗོད་རྒྱུན་པར་ཤོ་ལོ་ཀ་རེ་གྱེར། གྲོལ་ཉིན་བདུན་སམ་བརྗོད་དེ་མཆོད་སིལ་འུར། གཞན་ཡང་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །གོང་གསལ་བདག་བསྐྱེད་རྐྱང་པར་ཚོགས་སྦྱར་སྐབས་བརྟན་བཞུགས་མན་ཆད་གསུང་མི་དག

【汉语翻译】
连接起来，获得胜利吧！用干净的剩余红色食子等供品洒洒甘露，增加牙齿的力量。嗡 班哲 贝达利等。单面女神等贝达利。经常四处摇动铃铛。坟墓地主母等请做帮助。吽 格里赫纳等最后供养。将干净的剩余红色食子与大众剩余混合，洒净水，放置燃烧的吉祥物。自己增长，嗡 阿卡罗等三次。嗡 卡卡等最后供养在音乐下。那嘛 萨曼达 布达喃等，见于书本ཐ༽，坛城仪轨第8页，背面第2行，英文编号88。念诵甘露旋转的长咒。将剩余物扔到外面，用一块田地里的金刚橛在门口进行食子施舍，展示酥油灯和镜子，并施予净水。后续仪轨是：进行供养和洒洒。见于书本ཐ༽，修法第6页，背面第2行，英文编号20。合掌等。嗡 萨瓦 桑修达等。梭巴瓦……从空性中，由阿字变成颅器等。在声音中供养。供养赞颂如常。嗡 希日 嘿汝嘎 萨巴热瓦ra 萨瓦 桑修达 尼 阿 吽 啪 梭哈。开头结尾相同。杂 吽 旺 霍 康 然等之后。在声音中供养音乐。进行外供，对八位女神，用白色的鹿等，以咒语手印进行供养。嗡 玛哈 班杂等，持金刚铃。见于书本ཐ༽，修法第26页，正面最后一行，英文编号59。你以瑜伽等赞颂后供养。摇动铃铛，念诵黑汝嘎的百字明三次，最后合掌持金刚铃。主尊请宽恕力量等。见于书本ཐ༽，修法第30页，背面第4行，英文编号68。生又生等。安住如常。智慧尊等 梭哈。誓言尊自己的等。见于书本ཐ༽，修法第29页，正面第3行，英文编号65。再次从自己事业等变成名称。四
方摇动铃铛，撒花。吉祥者，凡是安住于法界等处，愿吉祥。最后吉祥语如常，念诵每一颂。解脱日念诵七遍，供养并发出欢呼声。此外，还要用弘扬佛法的祈愿文等来庄严结尾。以上所说的单独自生，在会供时，安住以下的内容不必念诵。

【英语翻译】
Connect and be victorious! Sprinkle nectar with clean remaining red torma etc., increase the power of the teeth. Om Bhyoh Battali etc. Single-faced goddess etc. Battali. Always shake the bell in four directions. Graveyard mistress etc. please help. Hum Grihna etc. offer at the end. Mix the clean remaining red torma with the public remaining and sprinkle clean water, place the burning auspicious object. Increase yourself, Om Akaro etc. three times. Om Khakha etc. offer at the end under the music. Nama Samanta Buddhanam etc., see book ཐ༽, Mandala Ritual page 8, back line 2, English number 88. Recite the long mantra of nectar swirling. Throw the remaining outside, and perform torma offering at the door with a vajra stake from a field, showing butter lamps and mirrors, and giving clean water. The subsequent ritual is: perform offering and sprinkling. See book ཐ༽, Sadhana page 6, back line 2, English number 20. Joining palms etc. Om Sarva Samshodha etc. Svabhava... From emptiness, from A becomes skull etc. Offer in sound. Offering praise as usual. Om Shri Heruka Saparivara Sarva Samshodha Ni Ah Hum Phet Svaha. The beginning and end are the same. Jah Hum Bam Hoh Kham Ram etc. after that. Offer music in sound. Perform outer offering, and to the eight goddesses, with white deer etc., offer with mantra mudras. Om Maha Vajra etc., hold the vajra bell. See book ཐ༽, Sadhana page 26, front last line, English number 59. You praise with yoga etc. and then offer. Shake the bell, recite the hundred-syllable mantra of Heruka three times, and finally join palms holding the vajra bell. Lord, please forgive the power etc. See book ཐ༽, Sadhana page 30, back line 4, English number 68. Born and born etc. Abiding as usual. Wisdom beings etc. Svaha. Vow beings own etc. See book ཐ༽, Sadhana page 29, front line 3, English number 65. Again, from your own actions etc. become named. Four
directions shake the bell, scatter flowers. Auspicious one, whoever abides in the Dharmadhatu etc., may there be auspiciousness. Finally, auspicious words as usual, recite each verse. On the day of liberation, recite seven times, offer and shout cheers. In addition, the end should be adorned with prayers for the spread of the Dharma etc. The above-mentioned self-generation alone, when combined with the gathering, the content below abiding need not be recited.

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
ོས་པས་སྨོན་ལམ་མཐར་བཀྲ་ཤིས་ལ་འཇུག་པ་ཁྱད་པར་རོ།། ༈ །།དེ་ནས་ཐོར་ཐུན་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་གྲུབ་མཚམས། རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་སོགས་སྟོང་པར་གྱུར། ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། ཟུར་གསལ་ཟུར་འདེབས་ནང་། བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀར་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་ནས། སྤྱི་བོར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ༀ་དཀར་པོ་སོགས་གཞུང་ལ་འཇུག་མཚན་པར་གྱུར། སླར་ཟུར་འདེབས་ནང་ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གཾ་སོགས་ནས། ཤ་ལྔར་གྱུར་ཅེས་པའི་མཚམས་སུ། གཞུང་གི་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ཞེས་བརྗོད་པས་སོགས་སྤྲེལ་ཏེ་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། བདུད་རྩི་མྱང་། ༀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སོགས་རྡོར་དྲིལ་བཟུང་ནས་བསྡུ་ལྡང་གི་མཇུག་བར་གོང་གསལ་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བར་བྱ། ཐུན་ཕྱི་མ་རྣམས་
ལ་མཆོད་ཁ་གསོས་ཏེ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མན་ཆད་བསྐྱར་ཏེ་བླ་མ་དག་པའི་གསོལ་འདེབས་བསྐྱུར། ཧེ་བཛྲ་ནས་འཇུག་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚིག་ལྷུག་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་རྒྱུད་ཚིག་མར་པའི་འགྱུར་གཉིས་རེས་མོས་བྱ། སྲུང་འཁོར་སྔགས་ཐུན་དང་པོར་ཉེར་གཅིག་དང་། ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་ལན་གསུམ་རེས་ཆོག །བདུད་རྩི་འབུལ་བའི་སྐབས། བཅོམ་ལྡན་རིགས་དྲུག་པ་ནས། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བར་བསྐྱུར། བགྲང་ཕྲེང་བྱིན་རླབས་ཡང་ཐོར་ཐུན་ལས་གཞན་ལ་མི་དགོས། ཐོར་ཐུན་གསུམ་ལ་བསྡུ་ལྡང་གི་མཇུག་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར་ནས། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༣༠ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༦༨ ལ་གསལ། སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ་སོགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ནི། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་གསང་བ་འདུས། མཱ་ཡཱ་གདན་བཞི་འཇམ་དཔལ་རིགས་འདུས་ལྷ། །རིགས་ཀྱི་བཙུན་མོ་འཁོར་ལོ་བཀའ་ཉན་བཅས། བཅོམ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡིས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག ། ལྟ་བུའི་ཤོ་ལོ་ཀ་རེ་བརྗོད། མཐར་བཟང་སྤྱོད་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ། དགོང་ཐུན་ལ་བསྡུ་ལྡང་མཐར་གཏོར་ཆོག་བྱ་བ་ནི། ཟུར་འདེབས་ནང་གསལ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༩ རྒྱབ་ཕྲེང་
༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༦༦ ལ་གསལ། རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་ལ་སོགས་སྦྲེལ་སྤྱན་དྲངས། གཽ་རི་ཨཱངྐུ་ཤ་ཛཿསོགས། སླར་ཡང་སྙིང་གའི་སོགས་སྤྱན་དྲངས། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾསྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ངྷུ་པེ་སོགས་ནས། ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོགས། དབུ་བརྒྱན་པར

【汉语翻译】
因此，祈愿文最后以吉祥结尾是特别的。༈ །།然后是黎明时分的仪轨。传承祈请文结束时，自己的心间太阳等都化为空性。在念诵“吽”字的地方。在旁注中，自己刹那间变成事业黑汝迦等，到头顶月亮之上白色嗡字等，与正文结合变得明显。再次在旁注中，嗡 班匝 阿弥利达 等。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露）娑婆瓦 等。（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）从空性中，从扬字出现风轮，月亮冈字等，到变成五肉的地方。正文念诵哈 霍 舍 等，然后变成大海。品尝甘露。嗡 玛哈 班匝 等，手持金刚铃，从收摄到放开的结尾，按照前面所说的那样依次进行。之后的仪轨
中，供品要重新准备，供养加持等重新念诵，上师清净的祈请文省略。从黑汝嘎到进入七支供的散文，以及供养三宝等传承词语，玛尔巴的两种译本交替进行。守护轮咒语，第一个仪轨念诵二十一遍，之后的可以念诵三遍。供奉甘露的时候，从世尊六种姓到根本传承上师之间省略。念珠加持除了黎明仪轨之外不需要。三个黎明仪轨，从收摄到放开的结尾，以吽字作为标志。书本ཐ༽，修法纸30，背面行数4，英文编号68有记载。转生又转生等的祈愿文和吉祥文是：喜金刚，具德秘密集，玛雅，四座，文殊种姓集聚之神。种姓之妃，轮，听命眷属等。祈愿世尊坛城之神吉祥。像这样的每一句诗都要念诵。最后用普贤行愿品等来结尾，然后结束念诵。傍晚仪轨，收摄到放开的结尾，进行朵玛仪轨，在旁注中有记载。从前方虚空中法界生处等，到手持金刚和铃的地方。书本ཐ༽，修法纸29，背面行数
3，英文编号66有记载。将自光之母等连接迎请。郭日 昂古夏 匝 等。（藏文：གཽ་རི་ཨཱངྐུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gauri āṅkuśa jaḥ，汉语字面意思：郭日，钩，生）再次从心间等迎请。嗡 班匝 布思贝 阿 吽 梭哈。（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，花，啊，吽，梭哈）同样地，从香等，到阿洛给 阿 吽 梭哈。（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āloke āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：光，啊，吽，梭哈）用这些等，来庄严头部

【英语翻译】
Therefore, it is special that the aspiration prayer ends with auspiciousness. ༈ །། Then there is the dawn ritual. At the end of the lineage prayer, one's own heart, the sun, etc., all become emptiness. At the point of reciting the syllable "Hūṃ." In the side notes, one instantly transforms into the Karma Heruka, etc., up to the white Oṃ syllable on the moon above the crown of the head, which combines with the main text and becomes clear. Again in the side notes, Oṃ Vajra Amrita, etc. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra amṛta, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Amrita) Svabhāva, etc. (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: svabhāva, Chinese literal meaning: Self-nature) From emptiness, from the Yaṃ syllable arises the wind mandala, the moon Gaṃ syllable, etc., up to the point of becoming the five meats. The main text recites Ha Ho Hrīḥ, etc., and then it becomes an ocean. Taste the nectar. Oṃ Mahā Vajra, etc., holding the vajra and bell, from the end of contraction to release, proceed sequentially as described above. In the subsequent rituals,
the offerings should be replenished, the offering blessings, etc., should be recited again, and the prayer to the pure lama should be omitted. From Hevajra to entering the seven-branch offering in prose, and the lineage words such as offering to the Three Jewels, the two translations of Marpa are alternated. The protective circle mantra, the first ritual is recited twenty-one times, and the subsequent ones can be recited three times. When offering nectar, omit from the Blessed One of the Six Lineages to the root lineage lamas. The blessing of the rosary is not needed except for the dawn ritual. In the three dawn rituals, the end of contraction to release is marked with the syllable Hūṃ. It is recorded in book ཐ༽, practice page 30, back line 4, English number 68. The aspiration prayer of rebirth after rebirth, etc., and the auspicious words are: Hevajra, glorious secret assembly, Maya, four seats, Manjushri lineage assembly deity. Consort of the lineage, wheel, obedient retinue, etc. May the deities of the Blessed One's mandala be auspicious. Each verse like this should be recited. Finally, adorn the end with the Samantabhadra's conduct prayer, etc., and then end the recitation. In the evening ritual, the end of contraction to release is to perform the Torma ritual, which is recorded in the side notes. From the source of Dharma in the sky in front, etc., to the place of holding the vajra and bell. Book ཐ༽, practice page 29, back line
3, English number 66 is recorded. Connect and invite the mother of self-light, etc. Gauri Āṅkuśa Jaḥ, etc. (Tibetan: གཽ་རི་ཨཱངྐུ་ཤ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: gauri āṅkuśa jaḥ, Chinese literal meaning: Gauri, Hook, Born) Again, invite from the heart, etc. Oṃ Vajra Puṣpe Āḥ Hūṃ Svāhā. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ svāhā, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Flower, Ah, Hum, Svaha) Similarly, from incense, etc., to Aloke Āḥ Hūṃ Svāhā. (Tibetan: ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: āloke āḥ hūṃ svāhā, Chinese literal meaning: Light, Ah, Hum, Svaha) With these, etc., to adorn the head.

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
་སྒོམ། གཏོར་མ་སྔར་ལྟར། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་སོགས་ནས། རང་བཞིན་དུ་གྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། གཏོར་མགྲོན་རྣམས་ཀྱི་སོགས་དགྱེས་པར་གྱུར་། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༥ རྒྱབ་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༨ ལ་གསལ། ༀ་ཨིནྡ་ཛ་མ་སོགས་རྡོར་དྲིལ་བཅས་གཏོར་རྒྱས་ལན་གསུམ་གྱིས་འབུལ། བཞི་དྲིལ་བཅས། ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་སོགས་ནས། ཀུན་རྫོགས་མཛོད་མཆོད་རོལ། ཟུར་འདེབས་ནང་གསལ། གུར་གྱི་ཡིག་བརྒྱ་དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཚར་གཅིག་གསུང་། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས། བཛྲ་མུཿསེ་གོལ། གཏོར་མའི་མགྲོན་རྣམས་སོགས་གཤེགས་པར་གྱུར། འདི་མཚམས་སུ་བཀའ་སྲུང་དུ་དུད་སོལ་མའི་གཏོར་ཆོག་དབྱར་རྔའི་སྒྲ་དབྱངས་གསུང་དགོས་ཀྱང་། ཕྱག་བཞེས་སུ་ཕྱི་དྲོ་གཏོར་བསྔོ་གསུང་སྐབས་སྦྱར་བས་འདིར་མི་དགོས། ཚིག་གཉིས་རེར་དྲིལ་གདབ་བཅས། པདྨ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྤང་མི་བྱ། རྡོར་དྲིལ་ཐལ་སྦྱར་གྱིས།
གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༣༠ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༦༨ ལ་གསལ། སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ་སོགས་ནས་སྤྱོད་པར་ཤོག ། བཀྲ་ཤིས་དང་མཐའ་རྟེན་བསྔོ་སྨོན་སོགས་གོང་ལྟར་བྱའོ། །གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཇི་ཙམ་གྱི་རིང་འབད་པར་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ། ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་སྐབས་ས་ཆོག་དང་སྟ་གོན་རྣམས་དཀྱིལ་ཆོག་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱ། སྤྲོས་པ་མ་ལྕོགས་ཚེ་རས་བྲིས་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་གདིང་དཀྱིལ་བཀྲམ་པའི་ཤར་དུ་བུམ་གདན་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་སྔོ་ནག་ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་ལྗང་ཁུ་ཅན་བྱང་ཤར་དུ་བཀོད། གཞན་བུམ་པ་བརྒྱད་པོ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རང་མདོག་ལྟར་མགུལ་ཆིངས་ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་ཕྱོགས་མ་ནོར་བར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བཤམས། དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་མིང་དབང་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཅན། ལྷོར་དབུ་བརྒྱན། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ། བྱང་དུ་དྲིལ་བུ། ལྷོར་གསང་ཐོད། ནུབ་ཏུ་རིག་ཙཀ་ཉེ་ལོགས་སུ་བརྟུལ་ཞུགས་རྗེས་གནང་གྲི་ཐོད་ཙཀླི་བཤམས། ནུབ་ངོས་སུ་རྐང་གསུམ་ཁར་ལྷ་དགུའི་འདས་གཏོར་བཤམས་པའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཀའ་སྲུང་དུད་སོལ་མའི་རྟེན་གཏོར་བཤམས། དཀྱིལ་འཁོར་མཐར་མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་གྱིས་ཆུ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་ཚར་གྲངས་བཅུས་བསྐོར་བཤམས་བྱ། མདུན་ངོ

【汉语翻译】
观修。朵玛如前。 嗡 班匝 阿弥利达 等。（ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，oṃ vajra amṛta，嗡 瓦吉拉 阿弥利达，嗡，金刚，甘露）。  स्वाभाव 等。（स्वभाव，svabhāva，斯瓦巴瓦，自性）。 从空性中。 ཡཾ་ལས་等。加持转为自性。朵玛宾客等的意愿得以满足。 经函ཐ༽，修法页5，后行1，英文编号18有记载。 嗡 因扎扎玛 等。（ༀ་ཨིནྡ་ཛ་མ་，oṃ indrajama，嗡 因扎扎玛，嗡，因扎扎玛）。手持金刚铃杵，以丰盛朵玛供养三次。四铃等。从八大天神等。圆满一切供养。详见附录。念诵一遍咕噜的百字明，并摇动铃铛。未到者等。 班匝 穆。（བཛྲ་མུཿ，vajra muḥ，瓦吉拉 穆，金刚 穆）。朵玛的宾客等请返回。此时本应念诵供奉护法神杜梭玛的朵玛仪轨和夏季的鼓声乐调。但按照惯例，在下午念诵朵玛回向时一起念诵，所以此处不需要。每两句敲击一次铃铛。莲花和金刚等不应舍弃。用金刚铃杵和灰烬涂抹。
经函ཐ༽，修法页30，后行4，英文编号68有记载。生生世世等享用吧！吉祥和结尾的回向祈愿等如上进行。按照上述方式分为四座，尽力进行念诵和修持。༈ 第二，修供的方式。首先是准备陈设的次第：与彩沙坛城有关时，地基仪轨和准备工作都按照坛城仪轨进行。如果条件不允许，就用绘画的唐卡，在有盖的方形台座中央铺设坛城垫，东面放置宝瓶垫台，上面放置胜乐宝瓶，宝瓶颈系用蓝黑色，东北方向放置颈系用绿色的宝瓶。其他八个宝瓶，按照眷属天女各自的颜色，像生起本尊时一样，方向不错乱地陈设在坛城的八个方位。中央的曼扎上放置名称自在，颈系白色。南方放置顶饰。西方放置金刚杵。北方放置铃铛。南方放置秘密颅器。西方放置明妃轮，附近陈设苦行者的加持刀颅器和嚓哩。西面放置三足架，上面陈设九尊神的亡供朵玛，左侧陈设护法神杜梭玛的依怙朵玛。坛城周围，供品从左开始，以三净水为首，陈设十套供品。前方

【英语翻译】
Practice meditation. The Torma is as before. Oṃ Vajra Amrita, etc. Svabhava, etc. From the state of emptiness. From Yam, etc. Bless it to become its own nature. May the Torma guests be pleased. Glegg Bam Tha, Sadhana page 5, back line 1, English number 18 is clear. Oṃ Indrajama, etc. Offer the elaborate Torma three times with Vajra and bell. Four bells, etc. From the eight great gods, etc. Enjoy the complete treasury of offerings. See the appendix for details. Recite the hundred-syllable mantra of the Guru once with bell and cymbals. Those who have not arrived, etc. Vajra Muḥ. May the guests of the Torma, etc., depart. At this point, it is necessary to recite the Torma ritual of Dudsolma as a protector and the sound of summer drums. However, according to practice, it is added when reciting the Torma dedication in the afternoon, so it is not necessary here. Strike the bell every two sentences. Padma, Lani, Vajra, etc., should not be abandoned. Apply Vajra bell and ashes.
Glegg Bam Tha, Sadhana page 30, back line 4, English number 68 is clear. May you enjoy birth after birth, etc.! May the auspicious and concluding dedications and prayers be performed as above. In this way, divide it into four sessions and strive to practice and accomplish it as much as possible. ༈ Second, how to perform the Sadhana offering. First, the order of preparation and arrangement: When related to the sand mandala, the ground ritual and preparations should be performed extensively according to the mandala ritual. If it is not possible to elaborate, use a painted Thangka, spread a mandala cushion in the center of a square covered platform, and place a vase cushion platform on the east side, on which place a victorious vase with a blue-black neck cord, and place a vase with a green neck cord in the northeast. The other eight vases are arranged in the eight directions of the mandala according to the colors of the surrounding goddesses, as when generating the deity, without confusing the directions. In the center of the Manjushri is placed the Name Empowerment, with a white neck cord. In the south is placed the crown. In the west is placed the Vajra. In the north is placed the bell. In the south is placed the secret skull cup. In the west is placed the Rigtsaka, and nearby are placed the ascetic's blessing knife skull cup and Tsakli. On the west side, place a three-legged stand, on which place the death Torma of the nine deities, and on the left side, place the support Torma of the protector Dudsolma. Around the mandala, the offerings start from the left, with the three cleansing waters at the beginning, and arrange ten sets of offerings. In front

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྟེགས་ཀྱི་ཁར་སྒོ་མཆོད་ཆུ་གསུམ་སྔོན་
འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམས། ནང་མཆོད་ཀ་པཱ་ལ། སྔོན་གཏོར། དུད་སོལ་མའི་འབུལ་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བཤམས། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས། མིག་དར། མེ་ཏོག་འཐོར་ནས་སོགས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་ཚང་བར་འདུ་བྱ། སློབ་དཔོན་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ། ཕྱི་རོལ་པའི་མཆོད་པ། བདག་འཇུག་སྐབས་སློབ་མའི་མཆོད་པ་དང་ཚོགས་ཀྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བཅས་སྟེགས་ཁེབས་ལྡན་ལ་སོ་སོར་བཤམས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་བསྐོར་དུ་འཕན་གདུགས་རྒྱལ་མཚན་རྣམས་དང་། ནུབ་ངོས་སུ་དབུ་གདུགས། གཞན་ཡང་དཀྱིལ་ཆོག་ནང་གསལ་ལྟར་སྲུང་བའི་ཡན་ལག་ཏུ། མདའ་བོ་ཆེ་བཞི་ལ་དར་ཁ་དོག་བཞི་བཏགས་པ་དང་། རལ་གྲི་བཞི། མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་ཟུར་བཞིར་བཙུག་ལ་ཚོན་སྐུད་ཀྱི་དྲྭ་བ་སྦྲེལ་དགོས་པར་གསུངས་པས་སྤྲོས་པས་ལྕོགས་ན་ལེགས། དེ་ནས་ཚོགས་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་འདུ་ཁང་ནང་གྲལ་ཕྱག་སྔོན་འགྲོས་སྟན་ལ་འཁོད། ནང་མཆོད། ཌཱ་དྲིལ། མིག་དར་བཅས་བསྣམས་དགོས། ཐོག་མར་འདོན་བྱ་དངོས་ནི། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ་མ༴ ལཱ་ལ་ར་ས་སོགས། བརྒྱུད་འདེབས། དགྱེས་མཛད་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས། རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་སོགས་ནས། རྡོར་སེམས་བསྒོམ་བཟླས་མཇུག་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བར་གོང་ལྟར་གསུངས་མཐར། མདུན་བསྐྱེད་སྒོམ་པ་ནི། གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་
ཆོག་ལྡེབ་༢༢ མདུན་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༡༥ ནང་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསང་སྦྱང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་ནང་མཆོད་འཐོར། དངོས་གཞི་ཉིན་དང་པོར། ཕྱག་མཚན་རྣམས་བདུད་རྩི་ཐིག་ལེ་གྱུར། རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངང་ལས་ལྷ་དགུ་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས་པར་གསལ་བ་ནི། ཨེ་ལས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་དཀར་པོ་གྲུ་གསུམ་པ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༥ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༣༨ ལ་གསལ། ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་གྱི་ལྟེ་བར་བྷྲཱུཾ་སོགས་དང་། ཁང་པ་བརྩེགས་པ་སོགས་ནས། སླར་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༥ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༣༨ ལ་གསལ་བ་ལྟར་གསུང་སྟེ། ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅ཧཾཿགི་བར་དང་། དབུས་ཀྱི་གདན་ལ་ཐོད་པ་དང་སྣ་ཚོགས་སོགས། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༧ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༢ ལ་གསལ། གཡས་བསྐུམ་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པའི་བར་གྱིས་གཙོ་བ

【汉语翻译】
在法座上，首先陈设门前供水三份，以及成排的供品。陈设内供卡帕拉、朵玛、焚香朵玛、会供的器具。备好供养的食物、眼罩、散花等一切所需之物。分别在有座垫的法座上陈设上师自生坛城的供品、外道供品、入我时弟子的供品以及会供内部的供品。坛城周围悬挂幡、伞、胜幢等，西面放置伞盖。此外，按照仪轨中所述，作为守护的组成部分，四根大箭上系上四种颜色的彩带，四把宝剑，镜子等分别插在四个角上，并用彩线连接成网。如果条件允许，布置得更精美更好。然后，一旦发出集会信号，修行者们应提前在殿堂内按顺序坐在垫子上。需要携带内供、手鼓、眼罩。首先要念诵的是：穿叶衣佛母陀罗尼、摧破金刚、尊胜佛母等，以及喇拉惹萨等。传承祈请文、令喜金刚等，最后念诵生生世世等。从自己心间的日轮等开始，观修金刚萨埵，念诵，最后融入自身。在念诵完嗡、阿、吽之后，如上所述。然后是前生观修：经书（ཐ）坛城仪轨第22页，最后一行的英文编号115中，净化粉末或画布坛城。念诵三遍嗡、阿、吽，并撒内供。正行第一天：所有法器都化为甘露明点。粉末或画布坛城，从方便智慧的体性中，显现九尊本尊和宫殿，即：从埃字化为白色三角形法生处等，见经书（ཐ）修法第15页，背面第2行，英文编号38。以及具有方位颜色的中心是（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）等，以及楼房重叠等，见经书（ཐ）修法第15页，背面最后一行，英文编号38，如是说诵念到（藏文：ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅ཧཾཿ，梵文天城体：आत्तमाकोऽहं，梵文罗马拟音：āttamako'haṃ，汉语字面意思：我已获得）之间。中央的座垫上有颅骨和各种东西等，身色黑色等，见经书（ཐ）修法第17页，背面最后一行，英文编号42。右腿弯曲拥抱明妃之间为主尊。

【英语翻译】
On the seat, first arrange three offerings of water at the door, followed by rows of offerings. Arrange the inner offering kapala, torma, incense torma, and the implements for the tsok. Prepare the food for offering, blindfolds, scattered flowers, and all other necessities. Separately arrange the guru self-generation offering, the offerings to outsiders, the offerings of the disciples during self-entry, and the inner offerings of the tsok on the seats with cushions. Around the mandala, hang banners, umbrellas, and victory banners, and place a parasol on the west side. Furthermore, as stated in the mandala ritual, as part of the protection, attach ribbons of four colors to four large arrows, and plant four swords and mirrors at the four corners, connecting them with a net of colored threads. If conditions allow, it is better to arrange it more elaborately. Then, as soon as the signal for the gathering is given, the practitioners should enter the assembly hall and sit on the cushions in order. They must carry the inner offering, hand drum, and blindfold. The first things to be recited are: the Dharani of the Leaf-Clad Mother, Vajravidāraṇa, Uṣṇīṣavijayā, etc., and Lāla Rasa, etc. The lineage prayer, Hevajra, etc., ending with "In all my lives," etc. Starting from the sun disc in one's heart, etc., visualize Vajrasattva, recite, and finally dissolve into oneself. After reciting Om, Ah, Hum, as mentioned above. Then, the visualization of the front generation: Book (ཐ) Mandala Ritual, page 22, last line, English number 115, purify the powder or painted cloth mandala. Recite Om, Ah, Hum three times and scatter the inner offering. On the first day of the main practice: all the implements transform into nectar drops. The powder or painted cloth mandala, from the nature of skillful means and wisdom, manifests the nine deities and the palace, namely: from E transforms into a white triangular Dharma source, etc., see Book (ཐ) Practice, page 15, back line 2, English number 38. And the center with directional colors is (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable), etc., and overlapping buildings, etc., see Book (ཐ) Practice, page 15, back last line, English number 38, as it is said, recite up to (Tibetan: ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅ཧཾཿ, Sanskrit Devanagari: आत्तमाकोऽहं, Sanskrit Romanization: āttamako'haṃ, Literal Chinese meaning: I have attained). On the central seat are skulls and various things, etc., the body color is black, etc., see Book (ཐ) Practice, page 17, back last line, English number 42. The main deity is with the right leg bent, embracing the consort.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་ཅིང་། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་སོགས། ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༠ རྒྱབ་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༨ ལ་གསལ། གར་གྱིས་གནས་
པའོ། །གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༢ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༢ ལ་གསལ། མིག་ཏུ་མོཾ་ལས་སོགས་ནས་ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅་ཧཾཿ འདི་མཚམས་རྡུལ་ཚོན་སྐབས་དངོས་གཞི་ཉིན་དང་པོར་། སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ནམ་མཁར་སོགས་ནས། རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་གྱི་བར་གསུང་དགོས། རྡུལ་ཚོན་མེད་ན་གཏན་ནས་མི་དགོས་ཤིང་། རྡུལ་ཚོན་ཡོད་སྐབས་ཀྱང་ཉིན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་མི་དགོས། ༈ །དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བསྒོམ་པ་ནི། ་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༨ རྒྱབ་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༢༤ ལ་གསལ། བླ་མ་དག་པའི་གསོལ་འདེབས། བླ་མ་མཉམ་མེད་སངས་རྒྱས་སོགས་ནས་བརྩམས་མངོན་རྟོགས་ཡོངས་རྫོགས། བཟླས་པ་དང་དག་པ་བརྗོད་པའི་མཇུག རང་བཞིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའོ་བར་གོང་གསལ་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་སྟེ་ཚོགས་ཐེངས་དང་པོ་གྲོལ། ༈ །ཡར་ཚོགས་ནས་གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༢༣ མདུན་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༡༧ ལ་གསལ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་སོགས་ནས་གནས་པར་གྱུར། ་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༣ རྒྱབ་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༤ ལ་གསལ། ཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སོགས་ནས། མཆོད་བསྟོད། དབང་བསྐུར། རྒྱས་གདབ། ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅ཧཱཾཿགི་བར་དང་། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྗགས་ཀྱི་སོགས་གསོལ་
བར་གྱུར། ནང་མཆོད་དབུལ་བཞིན་པར། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སོགས་ནས་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ། ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅ཧཱཾཿགི་བར་གསུང་། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཐོག་མར་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ནི། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༦ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༢༠ ལ་གསལ། ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ངྷནི་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨ་ལས་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་མཆོད་སིལ་རོལ་འོག་ཏུ་ༀ་བཛྲ་གྷཎྚི་སོགས་ལན་གཅིག་བརྗོད་མཐར། གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༢༣ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༡༨ ལ་གསལ། བདེ་མཆོག་སྲུང་འཁོར་དབུས་གདངས་ཀྱིས། དག་ཅིང་དྲི་མེད་སོགས་ཚིག་ལ་ཐལ་སྦྱར་དང་སྔགས་ལ་པད་སྐོར་སྔོན་འགྲོས་སོ་སོའི་རང་རྒྱའི་མཐར་སེ་གོལ་བཅས་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་འགྲེས། མེ་ཏོག་འདི་ནི་སོགས་ལ་མདོག་དཀར་རྡོ་རྗེས་འགེབ། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་སོགས་གདངས་བདེ་ཆོག་ཡ

【汉语翻译】
哦，生出父母，八瓣莲花上各有各自的法器等。所有天女等，见于经书（ཐ）修法页20，背面第3行，英文编号48。以舞姿安住。见于经书（ཐ）修法页22，背面第4行，英文编号52。从眼中发出嗡字等，直到ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅་ཧཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿达玛阔昂，āttamako'haṃ，我是本初）。此处在制作坛城时，正行第一天，从准备的本尊于虚空等，直到成为一体之间需要念诵。如果没有坛城则完全不需要，即使有坛城，之后的几天也不需要。༈。之后是观修自生本尊：见于经书（ཐ）修法页8，背面第3行，英文编号24。上师清净祈请文。从上师无等佛等开始，直至证悟圆满。念诵和清净语的结尾，自性清净之间，如上所述依次念诵，第一次集会结束。༈。从早上集会开始，见于经书（ཐ）坛城仪轨页23，正面最后一行，英文编号117。心间的种子字的光芒等，直到安住。见于经书（ཐ）修法页23，背面第1行，英文编号54。吽三遍。ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，身口意）三遍。供品等，直到供赞，灌顶，加持，ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅་ཧཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿达玛阔昂，āttamako'haṃ，我是本初）之间，以及所有主尊眷属的舌头等祈请。
献内供时，十方三世的等，以咒语加持，念诵ཨཱཏྟ་མ་ཀོ྅་ཧཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：阿达玛阔昂，āttamako'haṃ，我是本初）。之后，为了对前生本尊进行盛大的供赞，首先是加持供品：见于经书（ཐ）修法页6，背面第2行，英文编号20。ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་ངྷནི་སོགས།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，萨瓦，桑，修达尼，om sarva saṃśodhani，一切清净）等。སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：梭巴瓦，svabhāva，自性）等。从空性中，从阿字等，直到ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：夏巴，阿，吽，梭哈，śabda āḥ hūṃ svāhā，声音啊吽梭哈）时，在供品钹声中念诵ༀ་བཛྲ་གྷཎྚི་སོགས།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，班杂，干扎，oṃ vajra ghaṇṭi，嗡金刚铃）一遍，最后，见于经书（ཐ）坛城仪轨页23，背面最后一行，英文编号118。胜乐金刚护轮中央的旋律，清净无垢等，词句上合掌，咒语上莲花旋转，按照各自的顺序，最后摇动钹，下面的也一样。花朵等用白色金刚遮盖。声音用供品钹，形象用三种等，旋律舒适即可。

【英语翻译】
O, generating father and mother, each with their respective hand implements on the eight petals, and all the goddesses, etc., are found in volume Tha, Sadhana leaf 20, back line 3, English number 48. Abiding in dance. Found in volume Tha, Sadhana leaf 22, back line 4, English number 52. From the syllable OM in the eye, etc., up to āttamako'haṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Adama Kuo Ang, āttamako'haṃ, I am the original). At this point, during the sand mandala creation, on the first day of the main practice, from the deities of preparation in the sky, etc., up to becoming one taste, it is necessary to recite. If there is no sand mandala, it is completely unnecessary, and even if there is a sand mandala, it is not necessary on the following days. ༈. Then, meditating on self-generation: Found in volume Tha, Sadhana leaf 8, back line 3, English number 24. Prayer to the pure Lama. Starting from Lama Incomparable Buddha, etc., up to the complete realization. At the end of recitation and purification speech, between naturally pure, recite sequentially as mentioned above, and the first gathering concludes. ༈. Starting from the morning gathering, found in volume Tha, Mandala Ritual leaf 23, front last line, English number 117. The light from the seed syllable in the heart, etc., until abiding. Found in volume Tha, Sadhana leaf 23, back line 1, English number 54. Hūṃ three times. Oṃ āḥ hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, oṃ āḥ hūṃ, body, speech, and mind) three times. From offerings, etc., up to praise, empowerment, blessing, between āttamako'haṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Adama Kuo Ang, āttamako'haṃ, I am the original), and the tongues of all the main deities and retinue, etc., pray.
While offering inner offerings, from the ten directions and three times, etc., bless with mantras, recite up to āttamako'haṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Adama Kuo Ang, āttamako'haṃ, I am the original). Then, in order to perform grand praise to the front-generation deity, first is the blessing of offerings: Found in volume Tha, Sadhana leaf 6, back line 2, English number 20. oṃ sarva saṃśodhani, etc. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Om, Sarva, Sang, Shodhani, oṃ sarva saṃśodhani, all purification), etc. svabhāva, etc. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Svabhava, svabhāva, self-nature), etc. From emptiness, from the syllable A, etc., up to śabda āḥ hūṃ svāhā (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Shabda, Ah, Hum, Svaha, śabda āḥ hūṃ svāhā, sound ah hum svaha), during the offering cymbal sound, recite oṃ vajra ghaṇṭi, etc. (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Ghanti, oṃ vajra ghaṇṭi, Om Vajra Bell) once, finally, found in volume Tha, Mandala Ritual leaf 23, back last line, English number 118. The melody in the center of the Hevajra protection wheel, pure and stainless, etc., join palms for the words, rotate the lotus for the mantras, according to their respective order, and shake the cymbals at the end, and repeat for the following ones. Cover the flowers, etc., with a white vajra. Use offering cymbals for sound, use three forms for appearance, etc., the melody should be comfortable.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
ང་དག་དགའ་བ་ལྟར་གྱེར། ཤབྡ་ལ་མཚམས་རྒྱག སྤཪྴེ་པཱུ་ཛ་སོགས། སྲབ་འཇམ་ཡངས་པ་སོགས། སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི་མཐར། ཝ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གསེར་ལས་ལེགས་བྱས་སོགས་ཀཱི་ལིའི་སྒྲོགས་པའི་གདངས་ཀྱིས་འགེབ། ༀ་ཙཀྲ་སོགས་སྔགས་ལ་རྒྱ་དང་། བདག་དང་མཐའ་ཡས་པའི་སོགས་འདོད་
གསོལ་ཚིག་ལྷུག་གཤམས་གསལ་རྣམས་ལ་ཡང་འགྲེས་བཤང་གི་མཐར། བཏང་སྙོམས་ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོས་སོགས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག སྒེག་མོའི་ལག་པས་སོགས་བདེ་མཆོག་བཞད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་གྱེར། ༀ་ས་ཏྭ་ས་ཏྭ་སུ་པཾ་སོགས་སྔགས་ལ་རྒྱ་ཀུན་རིག་ལྟར་བཅའ་ཞིང་། ༀ་བཛྲ་ནྲྀ་ཏཱི་ཨཱཿ བདེ་མཆོག་བཞད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་གྱེར་ལ། མེ་ཏོག་སྐྱུར་བའི་སོགས་སྔགས་ལ་རྒྱ་བཅས་གནྡྷེ་ཨཱཿ རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པོ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཏེ་ཉིན་ལྟར་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་བཅས། ཏེ་ན་ཧཱུྃ། ཏེ་ན་ཧཱུྃ། ཏེ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཧཱུྃ་པི་ཝང་ཚུལ་གྱིས་སོགས་ཚིག་རེ་རེའི་མཚམས་ཧཱུྃ་རེ་བརྗོད་དགོས། འཁོར་བཅས་མཆོད་སིལ། ནང་མཆོད་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ནི། ཟླ་ཞུན་བྱང་སེམས་སོགས་སྔགས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིག་ཆུང་ནང་གསལ་ལྟར་བཅའ་ཞིང་སེ་གོལ་བཅས། ཙཎྜ་ལི་ལ་ལག་གཡོན་དཀུར་བཞག་སྟེ་གཡས་ཀྱིས་ཌཱ་རུ་འུར་ཆུང་གཅིག་འཁྲོལ་དགོས་ཌོམྦི་ནི་མི་ཌོཾ། གསང་མཆོད་ནི། གང་གིས་རྣམ་རྟོག་སོགས་མཐར། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སོགས་ཀོ྅ཧཾཿ སྔགས་ཀྱིས་རྡོར་དྲིལ་བཟུང་ལ། ཐམས་ཅད་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་སོགས་རྒྱལ་རྒྱམ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གདངས་ཀྱིས་འགེབ། བདག་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་རོལ། གཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སོགས་ཕག་མོའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ལྟར་གྱེར། དེ་མཚུངས་ཤོག་
མཆོད་སིལ། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༦ མདུན་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༩ ལ་གསལ། ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། སྟུ་ཏི་བཛྲ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་མཆོད་སིལ། ༈ །དེ་ནས་བུམ་བསྐྱེད་ནི། གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༡༡ རྒྱབ་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༩༤ ལ་གསལ། མཆོད་ཁ་གསོ་ཞིང་ནང་མཆོད་བྲན་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས། བྷྲཱུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་སོགས་ནས། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༧ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༢ ལ་གསལ། ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། ཤར་དུ་ཚངས་པ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༧ མདུན་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༡ ལ་གསལ། ཉི་མའི་གདན་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ། ཤར་དུ་གཽ་རཱི་

【汉语翻译】
我等如欢喜般歌唱。于 ശബ്ദ（藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音）处作结。供养 स्पर्श（藏文，梵文天城体：स्पर्श，梵文罗马拟音：sparśa，汉语字面意思：触）等。薄而柔软宽广等。于各种根识之末。瓦 阿 吽 梭哈。以黄金所制等，以kīlī之吼声覆盖。嗡 扎格拉（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：cakra，汉语字面意思：轮）等，于真言上加持。我与无边等所欲
祈愿词于明晰处等，于亦杂秽之末。愿获得舍弃、正直菩提之法等。以娇女之手等，如胜乐喜金刚般歌唱。嗡 萨埵 萨埵 苏班（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sattvasattvasupaṃ，汉语字面意思：）等，于真言上加持，如一切明智般安立。嗡 班杂 尼日提 阿（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajranṛtīāḥ，汉语字面意思：）如胜乐喜金刚般歌唱。花朵酸涩等，于具加持之真言 根德 阿（藏文，梵文天城体：गन्धे आः，梵文罗马拟音：gandhe āḥ，汉语字面意思：香啊）。二十种金刚供养，手持金刚铃杵，每日如金刚亥母之调歌唱。得那 吽。得那 吽。得那 得得 吽 吽 吽。以吽琵琶之方式等，每一词句之间需念诵一个吽。眷属等供养。内供八天女是：月炼菩提心等，于真言上依小字中所述手印安立，并伴随铙钹。旃荼利左手置于腰间，右手需摇动小手鼓。多比尼是弥多。秘密供养是：以何者之分别念等至终。嗡 萨瓦 达塔嘎达 布扎 班杂（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatapūjāvajra，汉语字面意思：）等 郭杭（藏文，梵文天城体：कोऽहम्，梵文罗马拟音：ko'haṃ，汉语字面意思：我是谁）。以真言持金刚铃杵。一切事物之自性等，以胜幢大悲之调覆盖。我顶礼供养嬉戏。从冈所生等，如金刚亥母之薄伽梵母般歌唱。如是书写
供养。书名ཐ༽，修法页26，前行末尾英文数字59处有记载。以汝乃瑜伽等赞颂后。斯度地 班杂（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：stutivajra，汉语字面意思：）等，以真言印封，供养。༈。其后瓶之生起是：书名ཐ༽，仪轨页11，后行1，英文数字94处有记载。供养口食，并陈设内供。嗡 班杂 阿弥利达（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrāamṛta，汉语字面意思：）等。梭巴瓦（藏文，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。于空性之中。从部隆生起珍宝瓶等至。身色黑色等，书名ཐ༽，修法页17，后行末尾英文数字42处有记载。拥抱父尊。于八瓣莲花上。东方梵天等，书名ཐ༽，修法页17，前行2，英文数字41处有记载。于具日之座垫之上。东方 郭日

【英语翻译】
I sing as if with joy. Conclude at the śabda (Tibetan, Devanagari: शब्द, Romanized Sanskrit: śabda, literal Chinese meaning: sound). Offerings such as sparśa (Tibetan, Devanagari: स्पर्श, Romanized Sanskrit: sparśa, literal Chinese meaning: touch). Thin, soft, and vast, etc. At the end of various senses. Va Ah Hum Svaha. Covered with the roar of kīlī, such as those made of gold. Om Chakra (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: cakra, literal Chinese meaning: wheel), etc., with mantras and seals. Desire for self and infinity, etc.
Prayers in clear and explicit places, at the end of mixing and scattering. May the Dharma of equanimity, true enlightenment, etc., be attained. With the hands of a charming woman, sing like Hevajra laughing Vajra. Om Sattva Sattva Supam (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: sattvasattvasupaṃ, literal Chinese meaning:) etc., with mantras and seals, establish like all wisdom. Om Vajra Nṛtī Āḥ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: vajranṛtīāḥ, literal Chinese meaning:) Sing like Hevajra laughing Vajra. Flowers sour, etc., with mantras and seals, Gandhe Āḥ (Tibetan, Devanagari: गन्धे आः, Romanized Sanskrit: gandhe āḥ, literal Chinese meaning: scent ah). Twenty Vajra offerings, holding the Vajra bell and scepter, sing daily like the tune of Vajravarahi. Te na Hum. Te na Hum. Te na Te Te Hum Hum Hum. In the manner of the Hum lute, etc., a Hum should be recited between each phrase. Retinue, etc., offering. The eight inner offering goddesses are: Moon-refined Bodhicitta, etc., with mantras and seals established according to the small script, accompanied by cymbals. Caṇḍālī places her left hand on her waist, and her right hand needs to shake a small hand drum. Ḍombinī is Mido. The secret offering is: With whatever discrimination, etc., to the end. Om Sarva Tathagata Puja Vajra (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ sarvatathāgatapūjāvajra, literal Chinese meaning:) etc. Ko'haṃ (Tibetan, Devanagari: कोऽहम्, Romanized Sanskrit: ko'haṃ, literal Chinese meaning: Who am I). Hold the Vajra bell and scepter with the mantra. The nature of all things, etc., covered with the tune of the great victory banner of compassion. I prostrate, offer, and play. Born from Gaṃ, etc., sing like the Bhagavati of Vajravarahi. Write accordingly.
Offering. Book title ཐ༽, Sadhana page 26, last line of the front row, English number 59 is clear. After praising with You are Yoga, etc. Stuti Vajra (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: stutivajra, literal Chinese meaning:) etc., seal with mantras, offering. ༈. Then the generation of the vase is: Book title ཐ༽, Mandala Ritual page 11, back row 1, English number 94 is clear. Replenish the offering mouth and arrange the inner offerings. Om Vajra Amrita (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ vajrāamṛta, literal Chinese meaning:) etc. Svabhāva (Tibetan, Devanagari: स्वभाव, Romanized Sanskrit: svabhāva, literal Chinese meaning: nature) etc. In emptiness. From Bhrūṃ, the precious vase arises, etc., to. Body color black, etc., Book title ཐ༽, Sadhana page 17, last line of the back row, English number 42 is clear. Embracing the Father. On the eight petals. Eastern Brahma, etc., Book title ཐ༽, Sadhana page 17, front row 2, English number 41 is clear. On the seat with the sun. Eastern Gaurī

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
ནག་མོ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༢༢ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༡༦ ལ་གསལ། གར་གྱིས་གནས་པ། མིག་ཏུ་མོཾ་ལས་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༢ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༢ ལ་གསལ། སྐྱེ་མཆེད་དང་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། རང་གི་སྙིང་གའི་སོགས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་མཇུག་མཆོད་སིལ། གཽ་རཱི་ཛཿསོགས་ཀྱིས་བསྟིམ་ཞིང་། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་སོགས། དབང་
བསྐུར། རྒྱས་གདབ་མཇུག་གི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། དེ་ནས་བུམ་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་དངོས་ནི། མཆོད་པར་ནང་མཆོད་བྲན་ལ། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༦ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༢༠ ལ་གསལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསུང་། གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༢༣ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༡༨ ལ་གསལ། དག་ཅིང་དྲི་མེད་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར། ནཱི་རཱི་ཏི་ཧཱུྃ་ཁཾ༴ བསྐུལ་མཚམས་ཀྱིས། མེ་ཏོག་འདི་ནི་སོགས་ནས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ་ཕྱི་མཆོད་དང་། གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༢༧ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༢༦ ལ་གསལ། ཟླ་ཞུན་བྱང་སེམས་སོགས། ཌོཾམྦི་ནི་ཌོཾ་གྱི་བར་ནང་མཆོད་བཅས་མཐར། བསྟོད་པ་ནི། ༀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སོགས་སྔགས་ཀྱི་རྡོར་དྲིལ་བཟུང་ལ། ཐམས་ཅད་དངོས་པོའི་སོགས། བདག་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་སིལ། གཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སོགས། དེ་མཚུངས་ཤོག་མཆོད་སིལ། དེ་ནས་བུམ་བསྙེན་བྱ་བ་ནི། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་སོགས་ནས་གང་བར་གྱུར། ལས་རྡོར་པས་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ། དེས་ཀྱང་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་ལ། ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས་བརྒྱ་རྩའམ་སུམ་བརྒྱ། ༀ་བཛྲ་ཀརྟ་རི་སོགས་ལྔ་བཅུའམ་བརྒྱ་རྩ། ༀ་ཨཱཥྚ་ན་ནཱ་སོགས་ལྔ་བཅུའམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་མཐར། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་བུམ་པར་དབུལ་ལ།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡབ་ཡུམ་སོགས་རོ་གཅིག་གྱུར། གཟུངས་རྡོར་ལས་བུམ་ཁར་སྤོས་ལ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་སོགས། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་སོགས་ གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༤ རྒྱབ་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༣༦ ལ་གསལ། ཤམ་ཐབས་ཅན་ནོ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ། ངྷཱུ་པེ༴ གནྡྷེ༴ ནཻཝི་ཏྱཾ༴ ཨ་ལོ་ཀེ༴ ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་མཆོད་སིལ། རྡོར་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་སོགས་ཁྱོད་ལ་འདུད། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་བསྙེན་མཐར། ལས་རྡོར་པས་བུམ་སྒྲོས་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཏེ་ཕྱིར་གཏོར་བཞིན་པར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་སྲུང་དུ་གསོལ།

【汉语翻译】
黑母等书函ཐ༽，坛法页22背面第4行，英文编号116有记载。以舞姿安住。眼中由མོཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字等书函ཐ༽，修法页22背面第4行，英文编号52有记载。十二处和三处加持。自己的心间等，迎请智慧尊者，供养赞颂，最后供养。以གཽ་རཱི་ཛཿ等融入，再次从心间的ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字等。灌顶。从圆满加持到最后次第进行。之后瓶生起，供养赞颂真实义。供品中内供品陈设。书函ཐ༽，修法页6背面第2行，英文编号20有记载。供品加持说。书函ཐ༽，坛法页23背面最后一行，英文编号118有记载。清净无垢等如前生起。ནཱི་རཱི་ཏི་ཧཱུྃ་ཁཾ༴ 以劝请分界。此花朵等从，到 ശബ്ദ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）作供养，最后外供品和。书函ཐ༽，坛法页27背面第2行，英文编号126有记载。月炼菩提心等。ཌོཾམྦི་ནི་ཌོཾ་之间包括内供品最后。赞颂是。ༀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་等咒语，持金刚铃。一切事物等。我顶礼供养。从གཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字生起的等。同样进行供养。之后瓶修做法是。咒语的光芒从系绳等充满。事业金刚师将系绳献给金刚上师。他也用左手的拳头抓住。ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་等念诵一百零八或三百。ༀ་བཛྲ་ཀརྟ་རི་等念诵五十或一百零八。ༀ་ཨཱཥྚ་ན་ནཱ་等念诵五十或一百零八之后。将颅器的甘露倒入瓶中。
薄伽梵父母等成为一体。从系绳金刚移到瓶口上。一切事业的瓶子等。左脚伸展等，书函ཐ༽，修法页14背面第1行，英文编号36有记载。具有裙子。ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། 同样地。ངྷཱུ་པེ༴ གནྡྷེ༴ ནཻཝི་ཏྱཾ༴ ཨ་ལོ་ཀེ༴ ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་供养。金刚铃半摇。清净法等，我向您顶礼。ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་等念诵最后。事业金刚师将瓶身和系绳金刚一起绕坛城，向外抛洒。祈请保佑我们师徒等。

【英语翻译】
Black Mother, etc., volume Tha}, Mandala Ritual, page 22, back, line 4, English number 116 is clear. Abiding in dance. From the eye, from MOM (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) etc., volume Tha}, Sadhana, page 22, back, line 4, English number 52 is clear. Blessing of the twelve sources and three places. One's own heart, etc., invites the wisdom being, offers praise, and makes the final offering. Blending with Gauri Ja, etc. Again, from the HUM (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) of the heart, etc. Empowerment. The completion of the empowerment is carried out to the end. Then, the actual vase generation, offering, and praise are: For offerings, inner offerings are arranged. Volume Tha}, Sadhana, page 6, back, line 2, English number 20 is clear. The offering blessing is spoken. Volume Tha}, Mandala Ritual, page 23, back, last line, English number 118 is clear. Pure and stainless, etc., as in the front generation. Niri Ti Hum Kham. With the urging boundary. From this flower, etc., to Shabda (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) offering, the final outer offering and. Volume Tha}, Mandala Ritual, page 27, back, line 2, English number 126 is clear. Moon-refined Bodhicitta, etc. Dombeni to Dom, including the inner offering at the end. The praise is: Om Maha Vajra, etc., holding the mantra's vajra bell. All things, etc. I prostrate and offer. Born from Gam (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:), etc. Similarly, offer. Then, the practice of vase recitation is: The light of the mantra is filled from the thread, etc. The Karma Vajra offers the thread to the Vajra Master. He also holds it with his left fist. Om Deva Pitsu, etc., recite one hundred and eight or three hundred. Om Vajra Kartari, etc., recite fifty or one hundred and eight. Om Ashta Nana, etc., recite fifty or one hundred and eight times. Pour the nectar of the skull into the vase.
Bhagavan father and mother, etc., become one. Move the thread vajra from the vase to the mouth. The vase of all actions, etc. Left foot extended, etc., volume Tha}, Sadhana, page 14, back, line 1, English number 36 is clear. Wearing a skirt. Om Vajra Pushpe Ah Hum Svaha. Similarly. Dhupe. Gandhe. Nevidyam. Aloke. Shabda Ah Hum Svaha offering. Half-ring the vajra bell. Pure Dharma, etc., I prostrate to you. Om Vajra Amrita, etc., at the end of the recitation. The Karma Vajra circles the mandala with the vase and the thread vajra, scattering it outwards. Pray for the protection of us, teacher and disciples, etc.

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
 གཟུང་ཐག་བསྡུའོ། ༈ ཕྱི་དྲོ་ཡར་ཚོགས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་ནི། སྒོ་འཁྱོར་འོག་གཡས་གཡོན་དུ་འཁོད་དེ། དབུས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ། དཀྱིལ་དུ་མཆོད་གཏོར། གཡས་སུ་ཆུ་གཉིས། གཡོན་ངོས་སུ་མདུན་ནས་རྒྱབ་ཏུ་བརྩམས་ཏེ་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར། མདུན་དུ་ནང་མཆོད་དང་དུང་ཆོས་སོགས་བཤམས་ལ། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༩ མདུན་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༦ ལ་གསལ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས་ནས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༣༢ མདུན་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༣༥ ལ་གསལ། ༀ་པྲ་ཝཱ་ར་སཏྐ་ར་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།
དེ་བཞིན་དུ། པཱ་དྱཱཾ༴ ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་མཆོད་སིལ། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༥ མདུན་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༧ ལ་གསལ། ལྟར་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་གསུང་། ༀ་ཨིནྡ་ཛ་མ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། མཐར་བདེ་མཆོག་ཕྱི་རོལ་སྐབས་ཀྱི་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་ལྟར་མེ་ལྷའི་གདངས་རྔ་ཚིག་དྲིལ་རྡེབ་བཅས། དབང་པོ་མཐར་བྱེད་ཆུ་བདག་དང་། ནོར་སྦྱིན་བྱིན་ཟ་སོགས་ནས། ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་རྫོགས་མཛོད། མཆོད་སིལ་འུར། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༣༠ མདུན་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༦༧ ལ་གསལ། ལྟར་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ནི། ཚིག་གཉིས་རེར་དྲིལ་རྡེབ་བཅས། པདྨ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནས། །པདྨ་ཉིད་ནི་སོགས་མཐར། མཆོད་ཡོན་སྤྲེང་ལ། ༀ་པྲ་ཝཱ་རཱ་སརྐ་ར་སོགས་སྭཱ་ཧཱ། མཆོད་གཏོར་གཤེགས། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་རྡོར་སེམས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མུཿས་བཏེགས་ལ་སེ་གོལ་གཏོགས། གཏོར་མགྲོན་རྣམས་སོགས་གཤེགས་པར་གྱུར། ཙོག་པུར་བཞུགས་དུང་ཆུ་བཀྱེ་སྟེ་བདེ་མཆོག་ལྟར་འཐོར་འཐུང་བྱས་མཐར། ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་གཉིས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ལས་སྔགས་ལ་ཧཱུྃ་བཞི་བའི་སྔགས་སྤྲེལ་ཏེ་བཟླ་བཞིན་པར། ཌཱ་དྲིལ་མཆོད་སིལ་འཁྲོལ་བཞིན་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟིང་མནན་ཏེ་ནང་དུ་བྱོན། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་གསུམ་མཐར་རང་
གྲལ་དུ་འགྲེང་སྟེ་མཆོད་རོལ་བཞག་ལག་གཡས་སྡིགས་འཛུབ་པད་སྐོར་བཅས་རྐང་གཡས་བརྐྱང་ཏམ་བྱ་སྟེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱི་ཧཱི་བརྗོད། ༀ་བཛྲ་བེ་ག་སོགས་བཞུགས་པར་གྱུར། ༀ་ས་ར་ས་མུ་ཁཱ་སོགས་ནཱ་ཐཱ་ཧོཿ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མེ་ཏོག་དོར། ཕྱག་གསུམ་འཚལ། དེ་རིང་འགྲོ་བ་སོགས་འབྲུ་སྤྱི་བོར་བཀོད་མར་བཞུགས། ལས་རྡོར་པས་ལས་བུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་སོགས་ཁྲུས་ཆུ་འཐུང་ཞིང་གྲལ་དུ་བཀྱེ།

【汉语翻译】
收摄执持绳。
༈ 下午集会，外供：安坐于门廊下左右两侧，中央是有盖的法座，中央放置供养食子，右侧放置两杯水，左侧从前到后依次排列供品，前方陈设内供和海螺法器等。见于《文集Th》之《修法》第29页第4行，英文编号56。从前方的虚空等处开始装饰。见于《文集Th》之《仪轨》第32页第2行，英文编号135。
嗡 扎瓦 萨嘎ra 阿让 扎 帝擦 梭哈。
同样地，帕当…嗡 班匝 布贝等，直至夏达 扎 帝擦 梭哈，敲击供养钹。见于《文集Th》之《修法》第5页第1行，英文编号17。如是念诵食子加持文。嗡 恩扎 匝玛等念诵三遍供献。最后，如吉祥胜乐金刚外供时，如天神、龙族、夜叉一般，伴随着火神的曲调、鼓声、钹声和铃声。
自在天王、水神，财神、食施等，直至心中所愿皆圆满。敲击供养钹。见于《文集Th》之《修法》第30页最后一行，英文编号67。如是金刚歌：每两句敲击铃和钹。莲花之中有金刚，莲花即是等至最后。供献供水，嗡 扎瓦ra 萨嘎ra等梭哈。供养食子撤回。嗡 班匝 萨埵 萨玛雅等金刚萨埵百字明一遍，最后嗡 阿 吽 班匝 穆 用手势举起，摇动手铃。食子宾客等众返回。蹲坐，倾倒海螺中的水，如胜乐金刚般散洒饮用后，以黑汝嘎二手印的傲慢，将事业咒与四吽咒连接念诵，同时摇动腰鼓、铃和供养钹，上师踩着脚后跟进入。
上师绕坛城三圈后，站回自己的位置，放下供养乐器，右手作忿怒印，手指作莲花状，伸出右脚，作踏步姿势，念诵吽吽嘿嘿。嗡 班匝 贝嘎等安住。嗡 萨ra 萨姆卡等 纳塔 吼。向坛城抛洒鲜花，顶礼三拜。今日众生等，将谷物置于头顶，安坐。事业金刚师将事业宝瓶献给上师。如是降生时一般等，饮用沐浴水，并洒向众人。

【英语翻译】
Gather the holding rope.
༈ In the afternoon, gather for the outer offering: Sit on the left and right sides under the doorway. In the center, there is a covered platform. In the center, place the offering torma. On the right, place two waters. On the left side, arrange the offering items in rows from front to back. In front, arrange the inner offerings and conch shells, etc. See "Collected Works Th," Sadhana, page 29, line 4, English number 56. From the sky in front, etc., it becomes adorned. See "Collected Works Th," Mandala Ritual, page 32, line 2, English number 135.
Om Pravara Satkara Argham Praticcha Svaha.
Similarly, Padyam... Om Vajra Puspe, etc., until Sabda Praticcha Svaha, ring the offering cymbals. See "Collected Works Th," Sadhana, page 5, line 1, English number 17. Thus, recite the blessing of the torma. Offer three times with Om Indra Jama, etc. Finally, like the gods, nagas, and yakshas in the outer offering of Chakrasamvara, with the melody of the fire god, drums, cymbals, and bells.
Indra, the water god, and the wealth-giving Yaksha, etc., until all desires of the mind are fulfilled. Ring the offering cymbals. See "Collected Works Th," Sadhana, page 30, last line, English number 67. Thus, the vajra song: Ring the bell and cymbals every two lines. In the lotus is the vajra. The lotus itself, etc., to the end. Offer the offering water, Om Pravara Sarkara, etc., Svaha. The offering torma departs. Om Vajrasattva Samaya, etc., recite the Vajrasattva Hundred Syllable Mantra once, and finally, raise with Om Ah Hum Vajra Muh and ring the hand bell. The torma guests, etc., depart. Sit squatting, pour water from the conch shell, and scatter and drink as in Chakrasamvara. Finally, with the pride of the two-armed Heruka, connect the activity mantra with the four Hum mantras and recite, while playing the damaru, bell, and offering cymbals. The master steps on his heels and enters.
The master circumambulates the mandala three times, then stands in his own row, puts down the offering instruments, makes the threatening mudra with the right hand, circles the fingers like a lotus, stretches out the right leg, and makes a stepping motion, saying Hum Hum Hi Hi. Om Vajra Vega, etc., abide. Om Sara Samu Kha, etc., Natha Hoh. Throw flowers at the mandala. Prostrate three times. Today, beings, etc., place grains on the crown of the head and sit down. The Karma Vajra offers the Karma Vase to the master. Just as at birth, etc., drink the bathwater and scatter it among the assembly.

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
 མེ་ཏོག་དང་འཐོར་ནས་ཀྱང་འགྱེད་དགོས། ༀ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་སོགས་ཚོམ་བུ་བདུན་མ་ལ། བཀོད་པ་འདི་ཉིད་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་སོགས། འབུལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་ཕུལ། བདག་འཇུག་བཞེས་སྐབས་གོང་གསལ་ཁྲུས་སྐབས་ནས་བཟུང་མ་གྲུབ་ཀྱི་བར་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་དགོས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སོགས་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་ཀྱིས་ལན་གསུམ། ཨོཾཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གདོང་གཡོགས་བཅིངས། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༥ མདུན་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༣༧ ལ་གསལ། ན་མཿས་མནྟ་སོགས་ལན་གཅིག་གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༨ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༨༨ ལ་གསལ། ན་མ་ས་མནྟ་བུདྡྷ་བྷྱཿསོགས་ལན་གཅིག་བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན། བདག་སྐལ་པ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོགས་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་ཀྱིས་ལན་གཅིག དཀྱིལ་
འཁོར་གྱི་ཤར་གྱི་ལྷོ་ཡི་ ནུབ་ཀྱི་ བྱང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ཏེ་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་ཤར་གྱི་ལྷོ་ཡི་ ནུབ་ཀྱི་ བྱང་གི་ལྷ་སྣམ་ལ་གནས་པར་གྱུར། ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱར་ཏེ། ༀ་ན་མཿཏེ་སོགས། སྒོ་དེ་ཉིད་ནས་འཐོན་ཏེ་གཡས་བསྐོར་གྱིས་ལྷོ་ཡི་སོགས་སོ་སོར་གོང་བཞིན་འགྲེ་བཤང་གི་མཐར། སླར་ཡང་ཤར་སྒོ་ནས་སོགས་གནས་པར་གྱུར། གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༡༤ མདུན་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༩༩ ལ་གསལ། གདངས་མདོག་དཀར་རྡོ་རྗེས་འགེབ་ཚར་གཉིས་ཧྲུག་འདོན་ཐལ་སྦྱར་བཅས། བདག་གིས་སྡིག་པ་བགྱིས་པ་སོགས་ལྔ་རྣམ་དག་ལན་གསུམ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་སོགས་ནས། ཐོབ་པར་གྱུར་གྱི་བར་ལན་གཅིག ཐལ་སྦྱར་གྱིས་གདངས་མདོག་དཀར་རྡོ་རྗེས་འགེབ་ཅིང་ཚར་གཉིས་ཧྲུག་འདོན་བྱ། སློབ་དཔོན་འདིར་ནི་སོགས་ཚིག་གསུམ་གྱི་མཇུག ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༣ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༣༠ ལ་གསལ། མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད་ཀྱི་བར་ལན་གསུམ་རེ་རེ་བཞིན་བསྐུལ་མཚམས་བྱ། སློབ་མ་རྣམས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྐུར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཁཾ་སོགས་མེ་ཏོག་ཐལ་མོའི་བར་བཅུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་བར་སྙིང་གར་བཟུང་བ་བསྐོར་ཏེ། ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་གཡས་
ཀྱིས་སྙིང་གར་རེག་ལ། ༀ་སུ་ར་ཏེ་སོགས་ལན་གཅིག དེ་རིང་ཁྱོད་དཔའ་བོ་དང་སོགས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་འཇོག སླར་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་ལན་གཅིག ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབས་ཏེ། སོ་སོའི་ནང་མཆོད་ནས་མྱང་བཞིན། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས་ཨུ་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ། དཀྱུས་ལ་དུང་ཆོས་འགྱེད་སྲོལ་སྣང་། རྡོ་རྗེ་སྤྱི

【汉语翻译】
也需要散布花朵等。 嗡 班扎 布弥（ༀ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་，oṃ vajrabhūmi，嗡 瓦日拉 布弥， 嗡，金刚，地）等七堆。 将此陈设供养上师和坛城的主尊等。 献供完毕。 在接受灌顶时，从上述沐浴时起至未完成之间，必须持有金刚铃。 双手合掌。 诸佛的自性等，以金刚亥母的曲调唱诵三遍。 以嗡啊吽（ཨོཾཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，嗡 阿 吽，身语意）系缚面罩。 书籍ཐ༽，修法页15，前行2，英文编号37有记载。 纳摩 萨曼塔（ན་མཿས་མནྟ，namaḥ samanta，那摩 萨曼塔，敬礼 普遍）等一遍，书籍ཐ༽，坛城仪轨页8，后行2，英文编号88有记载。 纳摩 萨曼塔 布达 菩提萨埵（ན་མ་ས་མནྟ་བུདྡྷ་བྷྱཿ，namaḥ samanta buddhā bodhibhyaḥ，那摩 萨曼塔 布达 菩提萨埵，敬礼 普遍 诸佛 菩提萨埵）等一遍，孩子你是谁？ 我是幸运者等三遍。 如来等，以金刚亥母的曲调唱诵一遍。 坛城东方的南方的西方的北方的门打开后进入，住在东方的南方的西方的北方的神幡上。 双手合掌于三处（额喉心）。 嗡 纳摩 德（ༀ་ན་མཿཏེ་，oṃ namaḥ te，嗡 纳摩 德，敬礼）等。 从那个门出去，右绕，在南方等各自像前面一样擦拭。 再次从东门等处安住。 书籍ཐ༽，坛城仪轨页14，前行末尾，英文编号99有记载。 以白色金刚杵的曲调覆盖两次，发出“ཧྲུག་”的声音，双手合掌。 我所造的罪业等五种清净三遍。 诸佛法等，直至获得，一遍。 双手合掌，以白色金刚杵的曲调覆盖，发出两次“ཧྲུག་”的声音。 导师在此等三句的结尾，如何三时，书籍ཐ༽，修法页13，后行末尾，英文编号30有记载。 直至安置于涅槃，每次三遍，每次劝诫。 弟子们化为喜金刚等身。 嗡 啊 康（ༀ་ཨཱཿཁཾ་，oṃ āḥ khaṃ，嗡 阿 康，身语虚空）等，将花朵放入掌间，金刚杵在掌间，在心间旋转。 嗡 萨瓦 瑜伽（ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་，oṃ sarva yoga，嗡 萨瓦 瑜伽，一切联合）等三遍。 再次用右手触碰心间。 嗡 苏拉 德（ༀ་སུ་ར་ཏེ་，oṃ surate，嗡 苏拉 德，极乐）等一遍。 今天你勇士等，金刚杵放在头顶。 再次放在心间。 黑汝嘎 吉祥（ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་，heruka dpal，黑汝嘎 吉祥，勇士 荣耀）等一遍。 以嗡啊吽（ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，嗡 阿 吽，身语意）加持。 从各自的内供中品尝。 这是你的等 乌达 嘎 吽（ཨུ་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ，u ta ka hūṃ，乌达 嘎 吽，甘露 吽）。 通常有吹奏海螺的习俗。 金刚杵总

【英语翻译】
It is also necessary to scatter flowers and so on. Oṃ Vajrabhūmi (ༀ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་，oṃ vajrabhūmi，Om, Diamond, Ground) and other seven heaps. Offer this arrangement to the guru and the main deity of the mandala, etc. The offering is completed. When receiving the empowerment, from the aforementioned bathing time until it is not completed, it is necessary to hold the vajra bell. Join the palms. The nature of all Buddhas, etc., chant three times in the melody of Vajravarahi. Bind the face cover with Oṃ Āḥ Hūṃ (ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，Om Ah Hum, Body Speech Mind). Manuscript Tha, Sadhana page 15, front line 2, English number 37 is clear. Namaḥ Samanta (ན་མཿས་མནྟ，namaḥ samanta，Homage, Universal) etc. once, Manuscript Tha, Mandala Ritual page 8, back line 2, English number 88 is clear. Namaḥ Samanta Buddha Bodhisattvabhyaḥ (ན་མ་ས་མནྟ་བུདྡྷ་བྷྱཿ，namaḥ samanta buddhā bodhibhyaḥ，Homage, Universal, Buddhas, Bodhisattvas) etc. once, child, who are you? I am fortunate, etc. three times. Tathagata, etc., chant once in the melody of Vajravarahi. The eastern, southern, western, and northern doors of the mandala are opened and entered, and reside on the eastern, southern, western, and northern god banners. Join the palms in three places (forehead, throat, heart). Oṃ Namaḥ Te (ༀ་ན་མཿཏེ་，oṃ namaḥ te，Om, Homage, To you) etc. Exit from that door, circumambulate to the right, and wipe each of the southern, etc., as before. Again, reside from the east gate, etc. Manuscript Tha, Mandala Ritual page 14, last front line, English number 99 is clear. Cover twice with the melody of the white vajra, emit the sound "Hrug", and join the palms. The sins I have committed, etc., five pure times three times. All Buddhas and Dharma, etc., until attainment, once. Join the palms, cover with the melody of the white vajra, and emit the sound "Hrug" twice. The end of the three sentences, such as the teacher here, how the three times, Manuscript Tha, Sadhana page 13, last back line, English number 30 is clear. Until placing in Nirvana, three times each time, exhort each time. The disciples transform into Hevajra, etc. Oṃ Āḥ Khaṃ (ༀ་ཨཱཿཁཾ་，oṃ āḥ khaṃ，Om Ah Kham, Body Speech Space) etc., put the flowers in the palms, the vajra in the palms, and rotate it in the heart. Oṃ Sarva Yoga (ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་，oṃ sarva yoga，Om, All, Union) etc. three times. Again, touch the heart with the right hand. Oṃ Surate (ༀ་སུ་ར་ཏེ་，oṃ surate，Om, Surate, Bliss) etc. once. Today you hero, etc., place the vajra on the crown of the head. Place it on the heart again. Heruka Glorious (ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་，heruka dpal，Heruka, Glorious, Wrathful One, Glory) etc. once. Bless with Oṃ Āḥ Hūṃ (ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，Om Ah Hum, Body Speech Mind). Tasting from each of the inner offerings. This is yours, etc. Uta Ka Hūṃ (ཨུ་ཏ་ཀ་ཧཱུྃ，u ta ka hūṃ，Uta Ka Hum, Nectar Hum). Usually there is a custom of blowing conch shells. Vajra general

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
་བོར་བཀོད་དེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས། འགྱུར་ཏ་རེའི་བར་ལན་གཅིག བྱིན་འབེབས་ནི། ཐལ་སྦྱར་བཅས། དཔའ་བོ་དང་རྣམ་འབྱོར་མ་སོགས། ཕོབ་ཅིག་གི་བར་ལན་གསུམ། ནང་མཆོད་མྱང་ལ། ཁྱོད་རང་གི་སྙིང་གར་སོགས་ནས། མེ་རེ་རེ་ཞུ་བར་གྱུར་%བྱིན་འབེབས་མཆོད་སིལ་ལྡིར་རོལ་ཞབས་སུ་ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས་སྙིང་པོར་ཨ་ཨཱཿབཏགས་པ་བཟླས་མཐར། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་དེ། ཏིཥྛ་བཛྲ་ལན་གཅིག ཡང་དག་པ་ཡི་སོགས་ལན་གཅིག་འབྲུ་འཐོར་ལ། པྲ་ཏིཙྪ་སོགས། སེམས་ཅན་སྟོབས་ཅན་སོགས་གཟུང་བར་གྱིས། འབྲུ་སྤྱི་བོར་འཇོག སློབ་མའི་མིག་ཏུ་སོགས་གསལ་བར་གྱུར། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་བླ་མ་མེད། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གདོང་གྱོགས་བསལ། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་སོགས་བརྩོན་པར་གྱིས། བདག་འཇུག་སྐབས་ལྷ་ངོ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་མི་དགོས་ཤིང་། བསྡུས་པ། ཆོས་འབྱུང་གི་ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་སོགས། མཐོང་
བར་གྱུར་བར་གྱིས་ལྷ་ངོ་བསྟན་པ་དང་། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མ་བུམ་དབང་གི་དོན་དུ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུ་སོགས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་གདངས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་འགེབ་ལ་ལན་གསུམ། བུམ་པ་ལྷ་གྲངས་དང་མཉམ་པ་ཡོད་ན་སོ་སོའི་བུམ་ཆུ་གཙོ་བུམ་དུ་བསྡུས་ལ། ལས་རྡོར་བས་སློབ་དཔོན་མདུན་གཙོ་བུམ་བཏེག་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། ༀ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱས་བསྲུང་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སོགས་ནས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། བུམ་པ་ཕུལ་ལ། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྦྱིན་པར་བྱ། ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས་ལ་ༀ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་སོགས་སྤྲེལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཀོད་དེ་འཐོར་འཐུང་བྱ་གྲལ་དུ་ཡང་བཀྱེ། དེ་ལྟར་ཆུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས་སོགས་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་གྱིས་ཤིག དབུ་རྒྱན་སློབ་དཔོན་མདུན་བཏེག་ལ། ལས་བུམ་ཆུས་རང་གཞན་ལ་གཏོར་ཏེ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། རཀྵས་སྲུང་། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། དབུ་རྒྱན་ལས་བུམ་ཆུས་བྲན་ཏེ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་པ་བཅས་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་འགྲེ། སྟོང་པའི་ངང་ལས། པད་ཉིའི་སོགས། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར་པོ་སོགས་སོ་སོའི་སློབ་མ་ལྷར་གསལ་ལྟར་འགྲེ་དགོས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་སོགས་
གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སྭ་རཏྣ་ངྷྲྀ་ཀ྄་སོགས་ལན་གསུམ་དྲིལ་གསིལ་རྒྱ་བཅས། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ངྷུ་པེ་སོགས། ཨ་ལོ་ཀེའི་བར་དང་རོལ་མོ་མི་དགོས། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སོགས་བསྐུར་བར་གྱུར། དབུ་རྒྱན་ཕུལ་ལ། ཐོར་ཚུགས་ཅོད

【汉语翻译】
放置于其中。从今天开始等等。直到变化之间一次。加持是：合掌。勇士和瑜伽母等等。直到抛掷之间三次。享用内供。从你自己的心中等等。变成请求每一个火花%加持供品铃声响起。在脚下念诵嗡 德瓦 毕杂 等，在心髓上加上阿阿，念诵完毕。放置于金刚交杵中。念诵一次 谛叉 瓦日拉。真实存在等等一次，撒谷物。帕ra谛 察 等等。抓住有情众生，强大的等等。将谷物放在头顶。在弟子的眼中等等变得清晰。嘿汝嘎 荣耀 等等没有上师。嗡 阿 吽 清除面部的污垢。精美的坛城等等努力。在自我进入时，不需要完全展示本尊的面容。简略。在法生之中，各种各样等等。看见
变成看见，展示本尊的面容。以及正行的开始，为了宝瓶灌顶的意义。土地 香水 等等。合掌。嘿汝嘎 荣耀 等等，用歌声菩提金刚覆盖三次。如果宝瓶与本尊的数量相同，则将各自的宝瓶水收集到主宝瓶中。用事业金刚举起主宝瓶在金刚上师面前。用 嗡 瓦日拉 阿米里塔 净化。用 嗡 惹叉 惹叉 吽 吽 帕特 梭哈 守护。从坛城的东方向等等灌顶。献上宝瓶。给予灌顶金刚等等。对嗡 德瓦 毕杂 等等念诵嗡 瓦日拉 乌达嘎 等等，将小宝瓶放在头顶并撒播饮用，也放置在行列中。这样，通过水的灌顶等等，生起欢喜的意乐。将头饰举到金刚上师面前。用事业宝瓶水洒向自己和他人。用 阿米里塔 净化。用 惹叉 守护。弟子瞬间等等平等结合。用事业宝瓶水洒头饰。用 阿米里塔 净化。用 梭巴瓦 清净等等，也对下面的那些进行解释。从空性之中。莲花日等等。珍宝生等等黄色等等，各自的弟子如本尊般显现，需要像那样解释，平等结合。从主尊的心间等等
变成无二。念诵三次 梭 然那 德里嘎 等等，伴随铃声和手印。嗡 瓦日拉 布施贝 阿 吽 梭哈。杜贝 等等。直到阿洛凯之间，不需要音乐。珍宝生等等灌顶。献上头饰。发髻

【英语翻译】
Placed within it. Starting from today, etc. Once between changes. The blessing is: joining palms. Heroes and Yoginis, etc. Three times until throwing. Enjoy the inner offering. From your own heart, etc. Become requesting each spark % blessing offering bells ring. At the feet, recite Om Deva Pitsu, etc., adding A A to the essence, and finish reciting. Placed in the vajra cross. Recite once Tishtha Vajra. True existence, etc. once, scatter grains. Pra Titstsa, etc. Grasp sentient beings, powerful, etc. Place the grains on the crown of the head. In the eyes of the disciple, etc. become clear. Heruka Glory, etc. there is no lama. Om Ah Hum clears the dirt from the face. Fine mandala, etc. strive. When entering oneself, it is not necessary to fully show the face of the deity. Brief. In the Dharma origin, various, etc. See
Become seeing, show the face of the deity. And the beginning of the main practice, for the meaning of the vase empowerment. Earth, incense, water, etc. Join palms. Heruka Glory, etc., cover with the song Bodhi Vajra three times. If the vase is equal to the number of deities, collect the respective vase waters into the main vase. With the action vajra, lift the main vase in front of the vajra master. Purify with Om Vajra Amrita. Protect with Om Raksha Raksha Hum Hum Phat Svaha. From the east of the mandala, etc., become empowered. Offer the vase. Give the empowerment vajra, etc. To Om Deva Pitsu, etc., recite Om Vajra Udaka, etc., place the small vase on the crown of the head and scatter and drink, also place in the row. Thus, through the water empowerment, etc., generate joyful intention. Lift the headdress in front of the vajra master. Sprinkle the action vase water on oneself and others. Purify with Amrita. Protect with Raksha. The disciple instantly, etc., combine equally. Sprinkle the headdress with action vase water. Purify with Amrita. Purify with Svabhava, etc., also explain to those below. From within emptiness. Lotus sun, etc. Jewel-born, etc. yellow, etc., each disciple appears as the deity, it is necessary to explain like that, combine equally. From the heart of the main deity, etc.
become non-dual. Recite Sva Ratna Dhrika, etc. three times, accompanied by bells and mudras. Om Vajra Pushpe Ah Hum Svaha. Dhupe, etc. Until Aloke, music is not needed. Jewel-born, etc. empower. Offer the headdress. Hair knot

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
་པན་སོགས་སྦྱིན་པར་བྱ། ༀ་རཏྣ་སོགས་དབང་རྫས་སྤྱི་བོར་བཀོད། དེ་ལྟར་དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱངས་སོགས་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་གྱིས་ཤིག རྡོ་རྗེ་བཏེག་ལ། བསང་སྲུང་། ཚིག་རྣམས་དབུ་བརྒྱན་གྱིས་འགྲེས་ཏེ། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་སོགས་གྲི་ཐོད་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། དབང་རྫས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་མེད་པར་གྱུར། ༀ་པདྨ་ངྷྲྀ་ཀ྄་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་ཞུ་བ་རྡོ་རྗེའི་སོགས་བསྐུར་བར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་ཀྱིས་བླངས་ཏེ་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་ཀྱིས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾཿ རྡོ་རྗེ་བསྐོར་ཏེ་སྙིང་གར་རེག་ཙམ་བྱ། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་སོགས་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག དྲིལ་བུ་བཏེག་ལ། གོང་བཞིན་བསང་སྲུང་། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་པད་ཉིའི་
གདན་ལ་དོན་ཡོན་གྲུབ་པ་སོགས་འཛིན་པ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའོ། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཧཱ་ཀརྨ་ངྷྲྀཀ྄་སོགས་ལན་གསུམ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་ཞུ་བ་དྲིལ་བུའི་རྣམ་པར་གསལ་བ་མཁའ་འགྲོ་མ་དུ་མས་བསྣམས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། དྲིལ་བུ་ལག་གཡོན་གྱིས་བླངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དྲིལ་བུ་སོགས་ལོངས། ༀ་བ ཛྲ་ཨ་དྷི་སོགས། ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ་དཀྲོལ་ཏེ་དཀུར་བརྟེན་ཙམ་བྱ། དེ་ལྟར་དྲིལ་བུའི་སོགས་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་གྱིས་ཤིག མིང་དྲིལ་བཏེག་ལ་བསང་སྲུང་། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་རྣམ་སྣང་སོགས་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར། མིང་དབང་དྲིལ་བུ་གཡས་ཀྱིས་དཀྲོལ་ཏེ། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྟྭྃ་སོགས། ཥེ་ཀ་ཏའི་མཚམས་སུ་རྡོར་དྲིལ་མཉམ་བཟུང་གིས་སྤྱི་བོར་འཁྲོལ་ལ། ཀྱེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱའོ། རིག་པའི་དབང་པོ་ཀ་ཊོ་ར་ཁེབས་ལྡན་གྱི་ནང་བཤམས་ཏེ་གྲལ་དུ་དབང་འགྲིམ་བྱ། དེ་ལྟར་མིང་གི་དབང་སོགས་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་གྱིས་ཤིག དེས་མ་རིག་པ་ལྔ་སོགས་རིག་པའི་དབང་ངོ་། སློབ་མ་སྐད་
ཅིག་གིས་སོགས། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༣༥ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༤༢ ལ་གསལ། སྐུར་གྱུར། ཕྱག་མཚན་ཙཀླི་བཏེག་པར། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་སོགས་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་མདོག་དཀར་རྡོ་རྗ

【汉语翻译】
供养伞等。 嗡 惹那（藏文：ༀ་རཏྣ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna，汉语字面意思：嗡，宝）等灌顶物置于头顶。 如此观想生起头饰、绸带等。 举起金刚杵，进行净化和保护。 以头饰来解释这些词语。 刹那间，弟子与莲花日轮座等，以及刀颅骨融为一体。 净化灌顶物。 从空性中等融为一体。 在主尊的心间等消失。 嗡 贝玛 德日嘎（藏文：ༀ་པདྨ་ངྷྲྀ་ཀ྄，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma dhṛk，汉语字面意思：嗡，莲花，持）等念诵三遍。 嗡 班匝 布贝（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，花）等供养。 无量光佛父母双运，甘露化为金刚等加持。 右手拿起金刚杵，以金刚亥母的音调唱诵。 一切佛陀的等。 嗡 班匝 阿比钦匝 芒（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra abhiṣiñca maṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，灌顶，我）。 转动金刚杵，轻触心间。 如此观想生起金刚等。 举起铃铛，如前进行净化和保护。 刹那间，弟子与莲花日轮座，以及成就义利等融为一体。 净化。 从空性中等融为一体。 在主尊的心间等无二无别。 吽 嘎玛 德日嘎（藏文：ཧཱ་ཀརྨ་ངྷྲྀཀ྄，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hā karma dhṛk，汉语字面意思：吽，业，持）等念诵三遍。 成就义利父母双运，甘露显现为铃铛的形状，众多空行母持着铃铛进行灌顶。 左手拿起铃铛。 一切佛陀的铃铛等受用。 嗡 班匝 阿迪（藏文：ༀ་བ ཛྲ་ཨ་དྷི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra adhi，汉语字面意思：嗡，金刚，增上）等。 萨玛雅 斯瓦（藏文：ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ），摇动铃铛，稍微依靠腰部。 如此观想生起铃铛等。 举起名字铃铛，进行净化和保护。 刹那间，弟子于莲花日轮座上，接受毗卢遮那佛等名字的灌顶。 右手摇动名字灌顶铃铛。 嗡 班匝 萨埵 斯瓦（藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྟྭྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva stvaṃ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，你）等。 在“嘿嘎达”的交界处，同时握持金刚铃，在头顶摇动。 称之为“嘿 贝 嘿热嘎”。 将智慧的灌顶物“嘎朵拉”（颅碗）放在有盖子的容器中，依次进行灌顶。 如此观想生起名字的灌顶等。 这就是五无明等的智慧灌顶。 刹那间，弟子等。 喜金刚等的书页。 坛城仪轨第35页，背面第4行，英文编号142有记载。 加持。 举起手印轮。 嗡 班匝 阿弥利达（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露）等净化。 以自性清净来净化。 从空性中，从阿字等自然显现。 嘿热嘎 贝等，白色金刚

【英语翻译】
Offer umbrellas and the like. Oṃ Ratna (藏文：ༀ་རཏྣ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ratna, literally: Om, Jewel) and other empowerment substances are placed on the crown of the head. In this way, generate the aspiration of the head ornament, silk streamers, and so on. Raise the vajra. Purification and protection. Explain the words with the head ornament. In an instant, the disciple merges with the lotus sun disc seat, etc., and the knife skull. Purify the empowerment substances. From emptiness, etc., merge together. In the heart of the main deity, etc., disappear. Oṃ Padma Dhṛk (藏文：ༀ་པདྨ་ངྷྲྀ་ཀ྄，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma dhṛk, literally: Om, Lotus, Holder) etc., recite three times. Offer with Oṃ Vajra Puṣpe (藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe, literally: Om, Vajra, Flower) etc. Amitabha Buddha, in union with his consort, blesses with the essence transforming into a vajra. Taking the vajra in the right hand, chant in the tune of Vajravarahi. Of all the Buddhas, etc. Oṃ Vajra Abhiṣiñca Maṃ (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra abhiṣiñca maṃ, literally: Om, Vajra, Anoint, Me). Rotate the vajra and touch the heart slightly. In this way, aspire to generate the vajra, etc. Raise the bell. Purification and protection as before. In an instant, the disciple merges with the lotus sun disc seat, and the attainment of meaning and benefit, etc. Purification. From emptiness, etc., merge together. In the heart of the main deity, etc., become inseparable. Hūṃ Karma Dhṛk (藏文：ཧཱ་ཀརྨ་ངྷྲྀཀ྄，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hā karma dhṛk, literally: Hūṃ, Action, Holder) etc., recite three times. Amoghasiddhi Buddha, in union with his consort, blesses with the essence manifesting as the form of a bell, carried by many dakinis, bestowing empowerment. Taking the bell in the left hand. The bell of all the Buddhas, etc., enjoy. Oṃ Vajra Adhi (藏文：ༀ་བ ཛྲ་ཨ་དྷི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra adhi, literally: Om, Vajra, Increase) etc. Samāya Svaṃ (藏文：ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ), ring the bell and lean slightly on the waist. In this way, aspire to generate the bell, etc. Raise the name bell, purification and protection. In an instant, the disciple, on the lotus sun disc seat, receives the name empowerment of Vairochana Buddha, etc. Ring the name empowerment bell with the right hand. Oṃ Vajrasattva Svaṃ (藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སྟྭྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sattva stvaṃ, literally: Om, Vajrasattva, You) etc. At the juncture of "He-ka-ta", hold the vajra and bell together and ring them on the crown of the head. It is called "Hey Pal Heruka". The empowerment substance of wisdom, the kapala (skull cup), is arranged inside a covered container, and the empowerment is distributed in order. In this way, aspire to generate the name empowerment, etc. This is the wisdom empowerment of the five ignorances, etc. In an instant, the disciple, etc. The pages of Hevajra, etc. Mandala ritual page 35, back row 4, English number 142 is clear. Bless. Raise the hand symbol chakra. Purify with Oṃ Vajra Amṛta (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta, literally: Om, Vajra, Nectar) etc. Purify with Svabhāva. From emptiness, from A, etc., naturally manifest. Heruka Pal, etc., white vajra.

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལྟར་གྱེར་ལ་བླང་བར་གྱིས། དབང་བསྐུར་སྐབས་དམིགས་བསལ་གསུང་དགོས་རིགས་བཞག་པས་ཆོག པད་ཟླའི་གདན་ལ་སོགས་ལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རྡོ་རྗེ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་རྡོ་རྗེ་བཏེག་ཙམ་བྱ། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སོགས་སྐྱེས་བུའོ། དྲིལ་བུ། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་དྲིལ་བུ་བཏེགས་ལ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་དམ་པ་བྱེད་པར ་གྱུར། སློབ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་གསལ་བར་གྱུར། རྡོར་དྲིལ་བཅས་འཁྱུད་རྒྱ་བཅའ་བཞིན་པར། ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་སོགས་རབ་ཏུ་གྲགས། རིགས་ལྔའི་རྗེས་གནང་ནི། བདག་འཇུག་སྐབས་ལྷ་བསྡུ་བསྐྱེད་དོར་དེ། ཚིགས་བཅད་རྐྱང་པས་ཆོག་ཅིང་རིགས་ལྔའི་ཙཀླི་སོ་སོར་འབུལ་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་སོགས་ཚིག་གསུམ་ལ་པད་ཀོར་དང་རྗེས་མ་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་རང་རྒྱ་བཅས་རབ་ཏུ་བསྐོར། ཁྱོད་
ཀྱི་གདུལ་བྱ་གཏི་མུག་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱིས་ཤིག དེས་རིགས་འགྲེས་ཏེ་རིགས་ལྔ་སོ་སོར་ཁ་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །འདིར་ནི་ངས་ཁྱོད་སོགས། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ན་མཿསརྦ་སོགས་ཝ་སྭ། བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་སོགས་འདས་པའོ། །རྡོར་དྲིལ་བཅས་འཁྱུད་རྒྱས། ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་སོགས། དྲིལ་བུ་ཕར་བཞག རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ཏེ། འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སོགས། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་བརྗོད་སྐབས་རྡོ་རྗེ་ལན་གསུམ་གསོར་ཞིང་བསྐོར་ཏེ་སྙིང་གར་རེག་ཙམ་གྱིས་ཕར་བཞག དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བས་སོགས་ནས་དབང་ངོ་། །བཏང་རག་ཏུ། ༀ་མཎྜལ་ལ་སོགས་ཀྱིས་བུམ་དབང་མཐའ་རྟེན་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ། ༈ གཉིས་པ་གསང་དབང་གི་དོན་དུ་མཎྜལ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་འགེབ་ལ། ཁྱོད་ནི་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སོགས། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༧ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༢ ལ་གསལ། འཇིགས་པར་མཛད་པའི་བར་དང་། ཡིད་ལས་བྱུང་བའི་རིག་མ་བདག་མེད་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་སོགས་ནས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༨ རྒྱབ་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༤ ལ་གསལ། ཕྲེང་
བས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། གཡོན་གྱི་གྲུ་མོར་སོགས་ནས། སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྡུ་རྒྱ། གཽ་རཱི་ཛཿ ཙཽ་རཱི་སོགས་རྒྱ་བཞི་དང་། དམ་ཚིག་པ་དང་སོགས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད་ལ་དྲིལ་གསིལ། ནང་མཆོད་གཡོན་གྱི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་གནས་སོ་སོར་གཏོར་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ

【汉语翻译】
就这样念诵并接受。灌顶时，可以省略需要特别念诵的部分。将中方安放在莲花月轮座等上面。金刚杵，嗡 班匝 阿弥里达 班匝（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛtā，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露）。从空性中等稍微举起金刚杵。无始无终等是士夫。铃，用甘露清扫。从空性中等举起铃，这成为瑜伽等圣洁之事。弟子成为明亮的薄伽梵等。手持金刚铃，结拥抱印。意之身等非常著名。五部传承是，自入时，收摄生起本尊，仅用单句诗即可，并分别供养五部的食子。世间界一切等三句，用莲花轮和随后的五部各自的自印，充分围绕。你的所化愚痴者为了利益。以此区分五部，并分别转换五部的面部。在此我等。夏日 嘿汝嘎 纳玛 萨日瓦等 瓦梭（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ན་མཿསརྦ་སོགས་ཝ་སྭ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śrī heruka namaḥ sarva，汉语字面意思：吉祥嘿汝嘎，顶礼，一切）。大乐乘等已逝。手持金刚铃，结拥抱印。十六智慧等。放下铃，手持金刚杵。此乃一切诸佛等。嗡 萨日瓦 达塔嘎达等念诵时，金刚杵三次震动并旋转，以心间稍微触碰后放下。如是灌顶等从灌顶。作为酬谢，嗡 曼达拉等以瓶灌顶及其附带圆满完成。第二，为了秘密灌顶之义，献曼扎。以香水涂地等。合掌以菩提金刚覆盖。你乃嘿汝嘎吉祥等三次。上师和坛城等。喜金刚身色黑色等见于书函塔，修法页17，背面末行，英文编号42。直至怖畏。以及意生明妃无我母身色黑色等见于书函塔，修法页18，背面第3行，英文编号44。以花鬘装饰的界限处。从左肘等。迎请并收摄。郭日 匝，卓日等四印。誓言者等头戴顶饰。嗡 班匝 布贝等以五妙欲供养并摇铃。内供以左手拇指和食指洒在各个位置。嗡 阿 吽 啪 梭哈（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 啊 吽 啪 梭哈）。

【英语翻译】
Recite and accept it in this way. During the empowerment, it is permissible to omit the parts that need to be recited specifically. Place the Chinese on the lotus moon seat, etc. Vajra, OM VAJRA AMRITA SANG (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛtā，汉语字面意思：Om, Vajra, Ambrosia). Slightly lift the vajra from emptiness, etc. Beginningless and endless, etc., is the Purusha. Bell, cleanse with nectar. Lift the bell from emptiness, etc., this becomes a sacred thing like yoga. The disciple becomes a bright Bhagavan, etc. Holding the vajra and bell, make the embracing mudra. The mind body, etc., is very famous. The five-family transmission is, during self-entry, gather and generate the deity, it is enough to use a single verse, and offer the five-family torma separately. The three sentences of all the world realms, etc., are fully surrounded by the lotus wheel and the subsequent five families' own seals. For the benefit of your disciples, the ignorant. Distinguish the five families with this, and transform the faces of the five families separately. Here, we, etc. SHRI HERUKA NAMA SARVA, etc. VASVA (藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ན་མཿསརྦ་སོགས་ཝ་སྭ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śrī heruka namaḥ sarva，汉语字面意思：Auspicious Heruka, Homage, All). Great Bliss Vehicle, etc., has passed away. Holding the vajra and bell, make the embracing mudra. Sixteen wisdoms, etc. Put down the bell, hold the vajra. This is all the Buddhas, etc. When reciting OM SARVA TATHAGATA, etc., vibrate and rotate the vajra three times, touch the heart slightly and put it down. Thus, empowerment, etc., from empowerment. As a reward, OM MANDALA, etc., the vase empowerment and its attachments are perfectly completed. Second, for the meaning of the secret empowerment, offer the mandala. Anoint the ground with incense water, etc. Cover with the Bodhi Vajra with folded palms. You are Heruka auspicious, etc., three times. Guru and mandala, etc. Pleasing Vajra, black in color, etc., see the letter Tha, practice page 17, last line on the back, English number 42. Until fearful. And the mind-born vidya, the selfless mother, black in color, etc., see the letter Tha, practice page 18, line 3 on the back, English number 44. At the boundary decorated with garlands. From the left elbow, etc. Invite and gather. Gauri Dza, Chauri, etc., four seals. Those with vows, etc., become crowned. OM VAJRA PUSHPE, etc., offer with the five sensual objects and ring the bell. Sprinkle the inner offering on each place with the left thumb and forefinger. OM AH HUM PHAT SVAHA (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om Ah Hum Phat Svaha).

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
་ཧཱ་ལན་དྲུག་བརྗོད། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གདོང་གྱོགས་བཅིང་། ཨཱཿཁཾ་ཝི་ར་ཧཱུྃ་གིས་མེ་ཏོག་བཟུང་། སྐད་ཅིག་གིས་བདག་མེད་མ་སོགས་ གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༨ རྒྱབ་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༤ ལ་གསལ། སྐམ་པོ་ལྔ་བཅུ་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། རིག་མ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ལྟར་མདུན་ངོས་སུ། གཡོན་གྱི་གྲུ་མོར་ཁ་ཊྭཱཾ་སོགས་ནས། ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་མཚམས་སུ། ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་སོགས་ལ་འཇུག་ཁྱབ་པར་གྱུར། བྱིན་འབེབས་མཆོད་སིལ་འོག་ༀ་ཨ་སོགས་བརྗོད། མེ་ཏོག་དོར་ལ། པྲ་ཏིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿ སེམས་ཅན་སྟོབས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཀོད། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མིག་དར་གསལ། རྨོངས་ཕྱིར་འཁོར་བའི་སོགས་ནས་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་གྱུར། ཡིད་ལས་བྱུང་བས་རིག་མ་སོགས་དང་། དགའ་བ་སྒྱུ་མ་སོགས་ནས། རྩ་དབུ་མ་ནས་སོང་ཞེས་པའི་བར། གླེགས་བམ་
ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༩ མདུན་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༥ ལ་གསལ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་སོགས་ནས་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾཿ ནང་མཆོད་ནས་མྱང་ལ། ཇི་ལྟར་འདས་པའི་སོགས་ཁྱབ་པར་གྱུར། ཁྲག་ཆེན་པོ་ནི་སོགས་དབང་བ་ཡིན་ནོ། ༀ་མཎྜལ་ལ་སོགས་ཀྱིས་བཏང་རག་མཎྜལ་ཕུལ། ༈ །གསུམ་པ་ཤེར་དབང་གི་དོན་དུ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས་ཀྱིས་མཎྜལ་ཕུལ་ལ། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་ཞི་བ་སོགས་གདངས་བདེ་མཆོག་ལྟར་ལན་གསུམ། ཤེར་དབང་གི་དོན་དུ་མཎྜལ་རྒྱས་པར་བཤམས་ཡོད་ན་དེ་དང་། མེད་ཚེ་རིག་ཙཀ་སོགས་བྲན་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་ནས། རོ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ་བདག་འཇུག་སྐབས་ཡིག་ཕྲེང་པར། དབུས་སུ་བདག་མེད་མ་སོགས་བསྡུས་པས་ཆོག སྐུ་མདོག་ནག་མོ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༨ རྒྱབ་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༤ ལ་གསལ། ལྔ་བཅུའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པའི་མཚམས། གཡོན་གྱི་གྲུ་མོར་ཁ་ཊྭཾ་སོགས་ནས། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས་ཞེས་པའི་བར་གོང་གི་གསང་དབང་ལྟར་ལ། མི་བསྐྱོད་པ་སོགས་རིགས་བདག་སོ་སོས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད། ཨ་
ཨཱ། ཨི་ཨཱི་སོགས་དབྱངས་ཡིག་བཅོ་ལྔ་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཏགས་ཏེ་ནང་མཆོད་འབུལ། སླར་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གདོང་གཡོགས་བཅིངས། ཨཱཿཁཾ་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་བཟུང་། སློབ་མའི་སྙིང་གར་བདག་མེད་མ་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༨ རྒྱབ་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༤ ལ་གསལ། ཕྲེང་བས་

【汉语翻译】
念诵六句哈兰。 嗡啊吽以面罩束缚。啊康维拉吽持花。 刹那间无我母等，见于书函（ཐ）修法页18，后行3，英文编号44。 在“以五十骷髅鬘装饰”之处。 如同未生明妃之时，于前。 从左肘之卡杖嘎等。 至安住于日垫之处。 于脐间法生等融入周遍。 加持降临，供养铃下念诵嗡啊等。 掷花，帕底扎 瓦日拉 呵。 有情大力者等将花置于顶。 嗡啊吽以明目。 从为愚昧故轮回等至现量得见。 由意所生明妃等，以及欢喜幻化等。 至从梵穴道而去之间。 见于书函（ཐ）修法页19，前行末尾，英文编号45。 从金刚道等至阿特玛 阔昂哈姆。 从内供中品尝。 如同逝去般等周遍。 大血是等自在。 嗡 曼达拉等以酬谢，献曼达拉。 ༈。三为慧灌之义。 以大地香水等献曼达拉。 合掌。 世尊寂静等如妙音般三遍。 为慧灌之义，若有陈设广大曼达拉，则如是， 无则于理查卡等上书写。 嗡 瓦日拉 阿米日达等以清净。 梭巴瓦以清净。 从空性中等至。 在罗和日垫之处，于自入之时字行。 中间以无我母等摄略即可。 身色黑色等，见于书函（ཐ）修法页18，后行3，英文编号44。 五十之鬘装饰之处。 从左肘之卡杖嘎等。 至诸佛母灌顶之间如前之密灌。 不动佛等各部主以冠冕装饰。 嗡 瓦日拉 布施贝等以五近事供养。 阿
阿。伊伊等十五元音。 加持嗡啊吽而献内供。 复次嗡啊吽以面罩束缚。 啊康咒以持花。 于弟子心间无我母身色黑色等，见于书函（ཐ）修法页18，后行3，英文编号44。 鬘以

【英语翻译】
Recite the six 'Ha Lan'. Bind the face with Om Ah Hum. Hold the flower with Ah Kham Vira Hum. In an instant, the Selfless Mother, etc., see the book (Tha), Sadhana page 18, back line 3, English number 44. At the point of "adorned with a garland of fifty dry ones." As in the case of not generating awareness, in front. From the khatvanga at the left elbow, etc. To the point of sitting on the sun seat. The Dharma origin, etc., in the navel become pervasive. Blessings descend, offer the cymbals, and recite Om A, etc. Throw the flower, Praticcha Vajra Ho. Sentient powerful beings, etc., place the flower on the crown of the head. Om Ah Hum clarifies the eye covering. From being deluded into samsara, etc., to becoming manifestly visible. The Awareness Mother, etc., arising from the mind, and the joy of illusion, etc. Up to the point of going from the central channel. See the book (Tha), Sadhana page 19, last front line, English number 45. From the Vajra path, etc., to Atma Ko'ham. From the inner offering, taste. Just as the past, etc., becomes pervasive. The great blood is, etc., is empowerment. Offer the mandala of thanks with Om Mandala, etc. ༈. The third is for the meaning of Wisdom Empowerment. Offer the mandala with the earth, scented water, etc. Join the palms. The Victorious One, Peaceful One, etc., three times like the supreme melody. For the meaning of Wisdom Empowerment, if there is an elaborate mandala set up, then that is it; if not, write on a rigtsak, etc. Purify with Om Vajra Amrita, etc. Purify with Svabhava. From the state of emptiness, etc. At the point of the taste and the sun seat, at the time of self-entry, the line of text. In the center, it is sufficient to summarize with the Selfless Mother, etc. Body color black, etc., see the book (Tha), Sadhana page 18, back line 3, English number 44. The place adorned with a garland of fifty. From the khatvanga at the left elbow, etc. Up to the empowerment by the goddesses, like the previous secret empowerment. The Immovable One, etc., the respective family lords, become adorned with crowns. Offer with the five sensory offerings, Om Vajra Pushpe, etc. A
A. I I, etc., the fifteen vowels. Offer the inner offering by affixing Om Ah Hum. Again, bind the face covering with Om Ah Hum. Hold the flower with the Ah Kham mantra. In the heart of the disciple, the Selfless Mother, body color black, etc., see the book (Tha), Sadhana page 18, back line 3, English number 44. With a garland.

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
བརྒྱན་པ་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། གཡོན་གྱི་གྲུ་མོར་ཁ་ཊྭཾ་སོགས་ནས། ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་བར་གོང་གི་གསང་དབང་སྐབས་ལྟར་བརྗོད། ཚོན་གང་བར་གསལ། $བླ་མ་དང་སོགས་ནས་སྐྱེས་པར་གྱུར། བྱིན་འབེབས་མཆོད་རོལ་འོག་ༀ་ཨ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱཿབརྗོད། པྲ་ཏིཙྪས་མེ་ཏོག་དོར། སེམས་ཅན་སྟོབས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་སླར་བཟུང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གདོང་གཡོགས་བསལ། འདི་ལྟར་རྟེན་དང་སོགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༧ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༢ ལ་གསལ། བརྒྱན་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་སོགས་གཏད་པར་གྱུར། རིག་ཙཀ་ཕུལ་ལ། ལྷ་མོ་དགའ་སྦྱིན་སོགས་མྱོང་བར་གྱུར། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་སོགས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་སོགས་དབང་ངོ་། །ༀ་མཎྜལ་ལ་སོགས་བཏང་རག་འབུལ། ༈ དེ་ནས་དབང་
བཞི་པའི་དོན་དུ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སོགས་ལན་གསུམ། གང་གི་ཚེ་དབང་གསུམ་པའི་སོགས་ཚིག་དོན་ཡ་མ་བྲལ་བར་དལ་བུས་གསུངས་ལ་དེ་ཡི་ཕ། དེ་ལྟར་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སོགས་དབང་ངོ་། །གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ། བཏང་རག་མཎྜལ་ཕུལ་ལ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས་ལན་གསུམ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། ༈ །ཡར་ཚོགས་ཏེ་ཚོགས་མཆོད་ནི། གོང་གསལ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཐོག་མའི་ཉིན་པར་ཅི་ལྟ་བ་ལ། སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་དུད་སོལ་མའི་གཏོར་ཆོག་འབྲིང་པོ་ཡོངས་འདུས་ལྗོན་པའི་སྐྱེད་ཚལ་གསུང་དགོས་ཤིང་། སྒྲུབ་པ་གྲོལ་ཉིན་རྗེས་ཆོག་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་རྒྱས་པ་གསུང་ཞིང་། རྡུལ་ཚོན་ཡོད་སྐབས་རྡུལ་ཚོན་བྱབས་པ་སོགས་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་རོ། ༈ །དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་བ་ནི། སྟེགས་བུ་འཐས་པར་གཅག་ཅིང་ཁ་དོག་དཀར་པོས་ཁ་བསྒྱུར་བའི་སྟེང་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་བཏབ། དབུས་ནས་མཐོ་གང་ཟླུམ་བསྐོར་ཐབ་ཀྱི་དངོས་གཞི། དེའི་སོར་བཞི་མཆུ། དེ་རྒྱབ་སོར་བཞི་ཁ་ཁྱེར་བཅས་ཟླུམ་བསྐོར་སོགས་ཞི་ཐིག་སྤྱི་ལྟར་ལ། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་སོར་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་རྡོ་རྗེ། ཤར་དུ་འཁོར་ལོ། ལྷོར་རིན་ཆེན། ནུབ་ཏུ་པདྨ། བྱང་དུ་རལ་གྲི་རྣམས་སོར་གཅིག་པའི་མཚན་པ། ཁ་ཁྱེར་ནང་ངོས་རྡོར་ཕྲེང་། ཕྱི་ངོས་པདྨའི་ཕྲེང་བ་བཀོད། སྟེགས་བུའི་གྲྭ་
བཞིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་རེ་རེ་སྟེ། གཞི་ཐམས་ཅད་དཀར་པོ་ལ་བཅད་ཚོན་དམར་སྐྱ་ཁོ་ནས་་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་བཟའ་ཤིང་ཟླུམ་པོར་བརྩ

【汉语翻译】
在“装饰”的段落中，从左肘的卡杖嘎等开始，到安坐于日轮之上为止，如前述灌顶时所说。要清楚地显现所有颜色。$从上师等处生起。降临加持，供养嬉戏，念诵嗡啊阿吽梭哈（藏文：ༀ་ཨ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡啊阿吽梭哈）。以“帕底扎”抛掷鲜花。众生、有力量者等再次拿住。以嗡啊吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）移除面纱。如此这般，所依等。《薄伽梵欢喜金刚》等，见于经函ཐ，成就书第17页，背面最后一行，英文编号42。关于装饰，轮坛的主尊等被交付。献上明妃。与天女欢喜布施等相体验。关于享用等，如是宣说。如是，智慧等是灌顶。念诵嗡曼达拉等，献上酬谢。之后，为了第四灌顶的意义，以香水涂抹大地等。以灰涂抹。真实智慧等念诵三遍。当授予第三灌顶时等，词句意义不离，缓慢地说，那是它的父亲。如是，胜义菩提等是灌顶。主尊如何等，合掌三次。献上酬谢曼达拉。从今以后等念诵三遍。以此福德等，法会结束。再次聚集，会供是，如前述外修最初之日一样。修供时，需要念诵包含所有内容的杜索玛中等朵玛仪轨——“繁茂的园林”。修法结束之日，念诵后续仪轨供养和广大的赞颂。有彩粉时，也如常进行彩粉沐浴等。在实际修供的结尾，进行圆满念诵的火供，搭建一个平整的台子，用白色颜料涂抹，在上面画八个大圆圈。从中心开始，做一个一拃高，圆形的火炉主体。它的四指是嘴。后面四指是张开的口，圆形等如寂静本尊仪轨一样。中心八指轮的中心是金刚杵。东面是轮。南面是宝。西面是莲花。北面是剑，都是一指大小的标志。开口内侧画金刚链。外侧画莲花链。台子的四个角上各有一个三股金刚杵。所有底色都是白色，只用红白两色来绘制没有生命的食物和圆形树木。

【英语翻译】
In the section on "Ornamentation," from the khatvanga in the left elbow, etc., up to being seated on the solar disc, recite as in the previous secret empowerment. Clearly display all colors. $ May it arise from the Guru, etc. Bestow blessings, offering play, recite Om Ah Hum Svaha (藏文：ༀ་ཨ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om Ah Hum Svaha). Throw flowers with "Praticcha." Beings, powerful ones, etc., take it back. Remove the face covering with Om Ah Hum (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). Thus, the supports, etc. The Bhagavan Hevajra, etc., is clear in the text ཐ, Sadhana Leaf 17, last line on the back, English number 42. Regarding ornamentation, the main deity of the mandala, etc., is entrusted. Offer the wisdom consort. Experience the joy-giving goddess, etc. Regarding enjoyment, etc., it is said. Thus, wisdom, etc., is the empowerment. Offer thanks by reciting Om Mandala, etc. Then, for the meaning of the fourth empowerment, sprinkle the ground with scented water, etc. Smear with ashes. True wisdom, etc., three times. When the third empowerment is given, etc., speak slowly, without separating the words and meaning, that is its father. Thus, ultimate bodhicitta, etc., is the empowerment. How the main deity, etc., three times with folded hands. Offer the thanksgiving mandala. From today onwards, etc., three times. By this merit, etc., the gathering ends. Again, the gathering, the tsok offering, is as it was on the first day of the outer sadhana mentioned above. During the sadhana offering, it is necessary to recite the medium-length Torma ritual of Dudsolma, which includes everything—"The Garden of Lush Trees." On the day the sadhana is completed, recite the subsequent ritual offering and the extensive praise. When there are colored powders, sprinkling with colored powders, etc., is also done as usual. At the end of the actual sadhana offering, the fire offering to complete the recitation is performed. Build a smooth platform and paint it white, drawing eight large circles on it. From the center, make the main body of the stove one span high and round. Its four fingers are the mouth. Behind it, four fingers are the open mouth, round, etc., like the peaceful deity ritual. In the center, at the center of the eight-finger wheel, is a vajra. To the east is a wheel. To the south is a jewel. To the west is a lotus. To the north is a sword, all one finger-sized symbols. The inner side of the opening is decorated with a vajra chain. The outer side is decorated with a lotus chain. At each of the four corners of the platform is a three-pronged vajra. The entire base is white, and only red and light blue colors are used to paint inanimate food and round trees.

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ཅིང་ཤར་ལྷོར་མེ་ཚང་བཞག་སྒྲུབ་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་མཐོ་དམན་གཉིས་ཀྱི་དང་པོར་འདས་གཏོར་བཤམས་པའི་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མཆོད་ཕྲེང་དང་། དེ་འོག་ལ་མ་འདས་པའི་དཀར་ཟླུམ་བཤམས་པའི་མདུན་མེ་ལྷའི་མཆོད་ཕྲེང་བཅས་བཀོད་ལེགས་བྱ། གཡོན་ངོས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་པར་གཙོ་འཁོར་སོ་སོར་རམ་གང་བདེ། མེ་ལྷ་བཅས་ལ་ཡམ་ཤིང་ནས་བཟུང་རྫས་རྣམས་རིམ་པར་བཤམས། གཞན་ཡང་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཡིག་ཆུང་ནང་གསལ་ལྟར་ཚོགས་པར་བྱ། ༈ །དེ་ནས་ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོ་ནི། སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ། བདག་བསྐྱེད་མདུན་བསྐྱེད་བུམ་སྒྲུབ་བདག་ཉིད་འཇུག་པ་ཟིན་པའི་རྗེས་སུ། སྦྱིན་སྲེག་ནང་གསལ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལྷ་ཁྲུས་སྤྱི་འགྲོས་ལྟར་བྱ་སྟེ་ཁྲུས་ཆུས་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ལ་ལས་སྔགས་བཟླས་ཏེ་ཁྲུས་བྱ། གནས་ཡོ་ལ་ཡང་བསང་གཏོར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་ཡུངས་དཀར་བསྲེས་པའི་ཆངས་བུས་ལས་སྔགས་བཟླས་ཏེ་རང་དང་གྲོགས་ལ་བསྐོར། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཆངས་བུ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། གྱོ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་བཅུག་སྟེ་མཆོད་སིལ་འོག་ཕྱིར་དོར་རོ། །ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ་ཏེ་སྦྱིན་བསྲེག་ལ་འཇུག་པ་ནི། རང་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་གདན་ལ་འཁོད་དེ། ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་བསྲེས་པའི་བསངས་ཆུ་ཀུ་
ཤས་མཆོད་པ་རྣམས་ལ་འཐོར་ཏེ། ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཐལ་སྦྱར་བཅས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༦ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༢༠ ལ་གསལ། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ་རོལ་འོག་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད། བསྲེག་རྫས་ལ་གཏོར་ཏེ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་། རཾ་ལས་མེ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༤ མདུན་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༥ ལ་གསལ། ཟླ་བ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་བཅས་པ་ཞུ་བས་མཚམས་སུ་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སོགས་སྦྲེལ་སོ་སོར་གྱུར། དགང་བླུགས་ཁ་སྦྱར་བས་རེག་ལ། ༀ་སྭཱ་ཧཱ་སོགས་ནས། ཀུ་རུ་ཀུ་རུའི་བར་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད། མེ་ཐབ་བྲན་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས། པདྨ་དང་སོགས་རྫོགས་པར་གྱུར། མེ་སྦར་ཞིང་། ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། རླུང་གཡབ་གཡོབ་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས་སྙིང་པོ་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་ལས་སྔགས་སྦྲེལ་ཏེ་མར་ཁུ་དགང་བླུགས་བདུན་ཕུལ། སློབ་དཔོན་ཡར་བཞེངས་ཏེ་ཀུ་ཤ་ཐོགས་ལ། ༀ་

【汉语翻译】
在东南方设置火房，修行者的右侧放置高低两个带盖的台子，首先在上面陈设已逝者的食子，前面是坛城的供品。其下方陈设未逝者的白色圆形食子，前面是火神的供品，要布置精美。左侧的带盖台子上，按照坛城的主尊和眷属各自的方便安放。从杨树枝开始，将供品依次陈列于火神前。此外，所需的用具按照小册子上所写准备齐全。然后是仪轨的前行：早晨聚集，在完成自生、前生、瓶修和自入之后，按照火供中所述，像通常一样为坛城沐浴，用沐浴水念诵事业咒为修行者沐浴。对处所和用具也要进行烟供和朵玛供养。然后，用混合了白色芥子的净水念诵事业咒，围绕自己和同伴。将身语意的所有罪过都收集起来，融入净水中。将其放入瓦罐等容器中，丢弃到供养铃铛的下方。集会结束后，开始进行火供：自己以主尊父母的慢心安坐于座上。用事业瓶中的水混合的烟供水，用吉祥草洒向供品，念诵

【英语翻译】
Set up the fire chamber in the southeast. On the right side of the practitioner, place two covered platforms, one high and one low. First, arrange the deceased's torma in front, with the mandala's offerings in front of it. Below that, arrange the white, round torma for the non-deceased, with the fire god's offerings in front of it, arranged beautifully. On the left side, place the main deity and retinue of the mandala on a covered platform, each as convenient. Arrange the offerings for the fire god, starting with the yang wood. In addition, gather all necessary implements as specified in the small booklet. Then, the preliminary practices for the ritual: Gather in the morning. After completing self-generation, front-generation, vase practice, and self-entry, perform the deity bath for the mandala as described in the fire offering, using the bathing water to bathe the practitioners while reciting the activity mantra. Also perform smoke offerings and torma offerings for the place and implements. Then, sprinkle a mixture of white mustard seeds and cleansing water while reciting the activity mantra, circling yourself and your companions. Gather all the faults of body, speech, and mind, and dissolve them into the cleansing water. Place it in a container such as a clay pot and discard it under the offering bell. After the gathering is over, begin the fire offering: Sit on the seat with the pride of the main deity, father and mother. Sprinkle the offerings with cleansing water mixed with water from the activity vase, using kusha grass, reciting

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས་མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། སྭཱ་ཧཱ། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿལན་བཅུར་བརྗོད་ཅིང་ཀུ་ཤ་རྒྱ་གྲམ་
སྟེང་དུ་བཞག་ལ། ཆུན་པོས་གཞན་དག་གི་ཐབ་ཀྱི་གཡས་རང་གི་གཡོན་ནས་གཡས་བསྐོར་དུ་རྩེ་མོ་ཤར་སོགས་སྔ་མའི་རྩེ་མོ་དང་ཕྱི་མའི་རྟིང་པ་སྤྲོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟེགས་བུར་གཡོགས། མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སོགས། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་སོགས་གོང་གི་ཐབ་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་ལ། འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། རཾ་དང་ཛཿལས་སོགས་ནས་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར། རྡོར་དྲིལ་བཅས་མཐེ་བོང་གཡབ་ཅིང་མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། ༀ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་སོགས་གསོལ། ༀ་ཨེ་ཧྱེ་སོགས་བྷཱ་ཝ། ཧཱུྃ་ལན་གཅིག་གིས་བསངས་ཆུ་གཏོར། གཡས་རང་རྒྱ་དང་གཡོན་དྲིལ་གསིལ་བཅས། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས། ཨ་ལོ་ཀེ་ཨཱཿཧཱུྃསྭཱ་ཧཱ། གཽ་རཱི་ཛཿསོགས་རྒྱ་བཞིས་བསྟིམ། རྩེ་གསུམ་རྒྱ་བསྟན་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སོགས་དྲིལ་གསིལ། ཨ་ཧཾཿགི་བར་དམ་བཞག་སྔགས་ལན་གཅིག་བརྗོད། རང་རྒྱ་བཅས། ༀ་རཏྣ་ཨ་བྷི་སོགས་ལན་གཅིག རིན་པོ་ཆེའི་སོགས་གྱུར། ཆུ་གསུམ་རིམ་པར་ཕུལ་ལ། ༀ་སརྦ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་སོགས་སྔགས་ཚན་གསུམ་དང་། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། དྷཱུ་པེ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཡང་ཕུལ། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་དགང་གཟར་ནང་བཞག་པར་མར་ཁུ་བྲན་ལ། ༀ་ངྷཱཾ་ངྷཱཾ་ཨི་དཾ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་མཐར་གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༢༦ རྒྱབ་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༢༤ ལ་གསལ། སྒེག་མོ་ལག་པས་སོགས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་
མཆོད་ཅིང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས། རྣམ་པར་འདུད་མཆོད་སིལ། བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སོགས་དམ་བཞག་སྔགས་ཚར་རེ་ལ། ༀ་བྷོ་ངྷི་བྲྀཀྵ་སོགས་རྫས་སྔགས་ལན་བདུན་རེ་དང་མཐར་འདོན་གསོལ། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ལྷར་དྲིལ་གསིལ་བྱ། དགང་བླུགས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་འོད་ཟེར་སོགས་མཚན་པར་གྱུར། གོང་ལྟར་དམ་བཞག་སྔགས་རེར། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་རྫས་སྔགས་དང་མཐར་འདོད་གསོལ་བཅས་རིགས་འགྲེས་ཀྱིས་རྫས་ཆ་ཚང་ཕུལ་མཐར། ཤིང་ཏོག་དང་། བདུད་རྩི་ལྔ་། གོས་ཟུང་དར་སྣ་ཡང་དམ་བཞག་གི་སྔགས་ལ་འབྲུ་གསུམ་བཏགས་པས་ཕུལ། སོ་སོའི་མཐར་འདོད་གསོལ་བཅས་རྗེས་མར་མཆོད་སིལ་བྱ། མར་ཁུ་ཕུལ། ༀ་ཨཱག་ཡེ་ཧཱུྃ་ལན་གསུམ། མེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་མེ་ཕུང་སོགས། ཁང་པ་བརྩེགས་པ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༥ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༣༨ ལ་གསལ། ཨ་ན་ལའི་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་པའི་བར་གསུང་། འ

【汉语翻译】
祈请以吉祥草等物，以火神之音而作。 梭哈。 嗡 班杂 萨埵 啊（藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，啊）念诵十遍，将吉祥草放置于十字架
之上。用小束吉祥草围绕其他火炉的右侧，即自己的左侧，顺时针方向，使前端朝东等，以前面的前端与后面的根部相接的方式，覆盖在台座上。生起火神，即火炉的中央等。如喜金刚等，如前述生起火炉时一样。从融入光中，从让（藏文：རཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）和杂（藏文：ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：杂）等中，变为被众围绕。手持金刚铃，摇动拇指，以火神之音，祈请：嗡，大光荣等。嗡，哎嘿等，巴瓦。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）念诵一遍，洒扫地水。右手结印，左手摇铃。嗡 班杂 布思贝等。阿洛给 啊 吽 梭哈。郭日 杂等，以四印融入。显示三尖印。嗡 班杂 阿那拉等，摇铃。在阿吽之间，结誓言印，念诵咒语一遍。结自印。嗡 惹那 阿比等，念诵一遍。变为珍宝等。依次献上三水。嗡 萨瓦 桑 秀达尼等，念诵三段咒语。嗡 班杂 布思贝 啊 吽 梭哈。杜贝等，也献上五种供品。将火神的朵玛放置于供碗中，洒上酥油。嗡 荡 荡 伊当等，念诵三遍后献上，最后见于书本塔，坛城仪轨第26页，背面第1行，英文编号124。以娇媚之手等，八位天女
供养。世间自在等。顶礼供养。献上焚烧物。嗡 班杂 阿那拉等，每一段誓言印咒语。嗡 菩提 布日夏等，每一物念诵七遍咒语，最后祈愿。我等施主师徒等，梭哈。向火神摇铃。在供碗口上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）光芒等显现。如前，每一段誓言印咒语。嗡 阿格纳耶等，每一物念诵咒语，最后祈愿等，以类别依次献上所有物品后。水果和五甘露，绸缎等，也以誓言印的咒语加上三个字后献上。各自最后祈愿等，之后供养。献上酥油。嗡 阿格耶 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）念诵三遍。火神父母，火焰等。房屋堆叠等，见于书本塔，修法第15页，背面最后一行，英文编号38。念诵以阿那拉的咒语加持之间。

【英语翻译】
Please accomplish with kusha grass and other items, with the sound of the fire god. Svāhā. Recite Oṃ Vajrasattva Āḥ (藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：Om, Vajrasattva, Ah) ten times, and place the kusha grass on the cross.
With a small bundle of kusha grass, surround the right side of the other stoves, which is your left side, clockwise, with the tip facing east, etc., in such a way that the front end of the previous one connects with the root of the next one, covering the platform. Generate the fire god, i.e., the center of the stove, etc. Like Hevajra, etc., as when generating the stove above. From dissolving into light, from Raṃ (藏文：རཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ) and Jaḥ (藏文：ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Jaḥ), etc., it becomes surrounded by a multitude. Holding the vajra bell, waving the thumb, with the sound of the fire god, pray: Oṃ, great glory, etc. Oṃ, ehye, etc., bhāva. Sprinkle cleansing water with Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) recited once. Right hand mudra and left hand ringing the bell. Oṃ Vajrapuṣpe, etc. Aloke Āḥ Hūṃ Svāhā. Gaurī Jaḥ, etc., merge with the four mudras. Show the three-pointed mudra. Oṃ Vajra Anala, etc., ring the bell. Between A and Haṃ, seal the vow mudra, recite the mantra once. Seal the self-mudra. Oṃ Ratna Abhi, etc., recite once. Become jewels, etc. Offer the three waters in order. Oṃ Sarva Saṃśodhani, etc., recite three sections of mantras. Oṃ Vajrapuṣpe Āḥ Hūṃ Svāhā. Dhūpe, etc., also offer the five offerings. Place the fire god's torma in the offering bowl, sprinkle with ghee. Oṃ Dhāṃ Dhāṃ Idaṃ, etc., offer after reciting three times, and finally see the book Tha, Mandala Ritual page 26, back row 1, English number 124. With a charming hand, etc., eight goddesses
offer. Lokeśvara, etc. Pay homage and offer. Offer the burnt offerings. Oṃ Vajra Anala, etc., each section of the vow mudra mantra. Oṃ Bodhi Vṛkṣa, etc., recite the mantra seven times for each item, and finally pray. We, the patrons and teachers, etc., Svāhā. Ring the bell to the fire god. On the mouth of the offering bowl, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) rays of light, etc., appear. As before, each section of the vow mudra mantra. Oṃ Āgnaye, etc., recite the mantra for each item, and finally pray, etc., offer all items in order by category. Fruits and the five elixirs, silk, etc., are also offered with the vow mudra mantra plus three syllables. Finally, pray for each, etc., and then offer. Offer ghee. Oṃ Āgye Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) recite three times. Fire god parents, flames, etc. Houses stacked, etc., see the book Tha, Sadhana page 15, last row on the back, English number 38. It is said that the Anala mantra is used to seal it.

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
དིར་སྒྲུབ་མཆོད་སྐབས་རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་མིན་ཇི་ལྟར་ཡང་མཆོད་སིལ་འོག་ལས་རྡོར་པས་སྤོས་སྣ་ཐོགས་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཡར་བྱོན་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་བཞིན་མཆོད་ཡོན་སྤྲེང་སྤོས་ཐོགས་ལ། རྟེན་ནི་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། བཞུགས་པའི་བརྟེན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །
ཐབ་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དེང་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སྙན་གསན་དབབ་སྟེ་གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་བཞིན་པས་མེ་ཏོག་ལྷའི་ངོ་བོར་མོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ལེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླངས་ཤིང་བཀུར་བསྟི་དང་བཅས་སྦྱིན་བསྲེག་གི་ཁང་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐབ་ཏུ་གཡས་བསྐོར་གྱིས་ཤར་དུ་འཁོད་མཐར་མཆོད་སིལ་བཞག ཕེཾ་ཕེཾ་གྱི་སྒྲས་བསྐུལ་ནས་ཐབ་ཀྱི་སྟེང་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ། ༀ་གཽ་རཱི་གཾ་སོགས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད། ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས་ལ། བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་བཏགས་ཏེ་གཙོ་བོ་དང་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་ལ་ཡང་གོང་བཞིན་སྦྱར་བས་མེ་ཏོག་གཡས་བསྐོར་གྱིས་ཐབ་ཏུ་དོར་མཐར། ཐབ་ཀྱི་པདྨའི་དབུས་སུ་བཞུགས་པར་གྱུར། སློབ་དཔོན་མར་བཞུགས་པའི་བར་གཞན་དུ་ཞལ་འཕང་བ་ལྟར་༧རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་བསྲེག་རྒྱས་པའི་ནང་གསལ་ལྟར་འདིར་བཀོད་པ་ལགས། དབུས་ཀྱི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་དང་སོགས། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༧ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༤༢ ལ་གསལ། ཡབ་ལ་འཁྱུད་པའི་བར་དང་། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་གཾ་ཙཾ་སོགས། གཡས་གྲི་གུག་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༢༢ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༡༦ ལ་གསལ། གར་གྱིས་གནས་པའོ་བར་དང་།
བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སོགས་སྒྲུབ་ལྡེབ་༡༢མདུན་དུ་གསལ་ལྟར་སྐྱེ་མཆེད་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་ནས་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། དམིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་སོགས་རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་བྱ། གཤེགས་སུ་གསོལ་མཆོད་སིལ་འུར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་གིས་བསངས་གཏོར་བྱ་བ་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༣ རྒྱབ་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༤ ལ་གསལ། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏའི་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་ཡན་སྒྲུ་ཐབས་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་ནི། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༦ རྒྱབ་ཕྲེང་༢ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༢༠ ལ་གསལ། ༀ་སརྦ་ཤོ་ངྷ་ནི་སོགས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསུངས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༢༣ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་

【汉语翻译】
此处修供时，无论是否与彩粉有关，供养铃下方的金刚持拿着香。上师上来，于坛城前念诵百字明，拿着供品、供水、花鬘和香。所依是彩粉或布画坛城。所依而安住的是坛城尊。
火坛中央的坛城中，今日迎请降临。如此禀告，念诵主尊眷属各自的心咒，观想自己是鲜花天女，以从坛城中取出的方式，取于珍宝器皿中，以恭敬供养迎请至火供房，右绕火坛，最终安住于东方，放置供养铃。以呸呸的声音催请，安住于火坛上方的虚空中。以嗡 郭日 冈等八天女供养。嗡 德瓦 贝匝等，加上班杂 萨玛雅 斯瓦，主尊和眷属各自的咒语也如上添加，鲜花右绕后投入火坛，最终安住于火坛莲花中央。上师下去安住之前，如同面向他处，如第七世不动金刚所著的四事业火供仪轨中所述，此处记载。中央座垫之上吽等。喜金刚等，见于经书（ཐ），修法页17背面末行，英文编号42。与父拥抱之间，八瓣莲花上冈 藏等。右持弯刀等，见于经书（ཐ），坛城仪轨页22背面第4行，英文编号116。以舞安住之间。
如世尊心间等修法页12前方所载，从生处、住处、化处三处加持后迎请至虚空。如无缘虚空般等，持金刚铃，作金刚亥母之曲调。祈请降临，供养铃声。以吽吽吽作清扫，抛洒朵玛等，见于经书（ཐ），修法页23背面第1行，英文编号54。以阿毗षेक咒印封等，如修法仪轨般行持。之后供养赞颂，见于经书（ཐ），修法页6背面第2行，英文编号20。嗡 萨瓦 秀达尼等，宣说供养加持。夏巴达，供养铃。见于经书（ཐ），坛城仪轨页23背面末行，英文编号

【英语翻译】
Here, during the practice of offering, regardless of whether it is related to colored powders or not, the Vajra holder from below the offering bell takes incense. The master comes up, reciting the hundred-syllable mantra in front of the mandala, holding offerings, water offerings, garlands, and incense. The support is a colored powder or painted cloth mandala. The basis for abiding is the mandala deity.
In the center of the fire pit's mandala, today, we invite you to come. Thus informing, reciting the heart mantras of the main deity and retinue, considering oneself as a flower goddess, taking it from the mandala in the manner of taking it, taking it into a precious vessel, with respect and offering, inviting it to the fire offering room, circumambulating the fire pit to the right, finally settling in the east, placing the offering bell. Urging with the sound of Phem Phem, abiding in the sky above the fire pit. Offering with Om Gauri Gam etc., the eight goddesses. To Om Deva Pitsu etc., adding Vajra Samaya Tvam, the mantras of the main deity and each of the retinue are also added as above, after circumambulating the flowers to the right, throwing them into the fire pit, finally abiding in the center of the lotus of the fire pit. Before the master goes down to abide, as if facing elsewhere, as described in the elaborate fire offering ritual of the four activities composed by the 7th Jamyang Zhepa, it is recorded here. On the central cushion, Hum etc. Hevajra etc., see the scripture (ཐ), practice page 17, last line on the back, English number 42. Between embracing the father, on the eight petals, Gam Tsaṃ etc. Holding a curved knife on the right etc., see the scripture (ཐ), mandala ritual page 22, back line 4, English number 116. Between abiding in dance.
As stated in the heart of the Bhagavan etc., practice page 12 in front, after blessing the three places of birth, dwelling, and emanation, invite to the sky. Like aimless space etc., holding the vajra bell, perform the melody of Vajravarahi. Requesting to come, offering bell sound. Cleaning and scattering torma with Hum Hum Hum etc., see the scripture (ཐ), practice page 23, back line 1, English number 54. Sealing with the Abhiseka mantra etc., perform as in the practice ritual. Then offering praise, see the scripture (ཐ), practice page 6, back line 2, English number 20. Om Sarva Shodhani etc., speak the blessing of offering. Shabda, offering bell. See the scripture (ཐ), mandala ritual page 23, last line on the back, English number

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
༡༡༨ ལ་གསལ། དག་ཅིང་དྲི་མེད་ཡིད་འོང་བའི། །སྔགས་ཀྱི་སོགས་ནས་མཆོད་པ་ཆ་ཚང་དང་། བསྟོད་པ་རྒྱས་པ་བཅས་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་གསུངས་མཐར་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༤ མདུན་ཕྲེང་༣ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༥ ལ་གསལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་གསུངས་མཐར། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༤ རྒྱབ་ཕྲེང་༤ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༦ ལ་གསལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་སོགས་གསོལ་བར་གྱུར། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སོགས་དང་། སྔགས་བཅས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་ཐབ་ཏུ་
དབུལ། ༈ །དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོར་འབུལ་དགོས་པས་ཐོག་མར་གཙོ་བོ་ལ། ཨོཾདེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས་སྙིང་པོའི་མཐར། ༀ་བྷོ་ངྷི་བྲྀཀྵ་ལ་གྲངས་བཟུང་སྟེ་ཡམ་ཤིང་འབུལ་མཐར། གོང་བཞིན། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། གཙོ་བོ་ལ་རེ་རེ་བཞིན་མཆོད་སིལ་བྱ། དགང་བླུགས་ཀྱི་ཁ་ལ་ཧཱུྃ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཞལ་དུ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར། སྙིང་པོའི་མཐར། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཞེས་བཏགས་པས་མར་ཁུ་འབུལ་ཞིང་འདོད་དོན་གསོལ་བ་རིགས་འགྲེས་ཀྱིས། སྙིང་པོར་འབྲུ་གསུམ་བཏགས་པས་གོས་ཟུང་འབུལ་བའི་བར་འཇིག་རྟེན་པའི་སྐབས་ལྟར་ཕུལ། དེ་ནས་སྒྲུབ་མཆོད་དཀྱུས་མར་ཡུམ་ལ་དམིགས་བསལ་མི་དགོས་ཀྱང་། འདིར་གོང་དུ་བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས་སུ་གཙོ་བསྙེན་གྲུབ་རྗེས་ཡུམ་བསྙེན་བཟླ་དགོས་པར་བསྙེན་ཡིག་ལས་གསལ་བས་འདིར་ཡང་། ༀ་ཨཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿསོགས་ཡུམ་སྔགས་ལ་རྫས་སྔགས་བཏབ་པས་རྫས་ཆ་ཚང་ཕུལ་ཞིང་འདོད་གསོལ་ཀྱང་གོང་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ། ༀ་གཽ་རཱི་གཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་སོ་སོའི་སྔགས་དང་རྫས་སྔགས་སྤེལ་བས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རེ་རེ་བཞིན་འབུལ་ལ་འདོད་གསོལ་རྣམས་དྲིལ་གསིལ་དང་སོ་སོའི་མཇུག་ཏུ་མཆོད་སིལ་བཅས་རིགས་འགྲེས་ཀྱིས་ཕུལ་མཐར། ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་
པ་ཕྱེ་དཀར་སོགས་མར་ཁུས་ལེགས་པར་སྦྲུས་པ་ཕུལ་ལ་གྲངས་བརྒྱ་རེའམ་སུམ་བརྒྱ་རེའི་མཚམས་སུ་འདོད་གསོལ་གོང་ལྟར་རམ་ཡང་ན། སྒྲུབ་པ་པོའི་ནད་གདོན་སོགས་གོང་གི་ཕག་མོའི་སྐབས་སུ་སྨོས་ལྟར་བརྗོད་ལ་མཆོད་སིལ་བྱ། འདི་བསྙེན་པའི་བཅུ་ཆ་འགྲོ་དགོས་པས་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བར་ཅི་ནུས་ཀྱིས་འབུལ་ཞིང་འདི་སྐབས་དང་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་སྦྱིན་བསྲེག་ཚང་མར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཚང་མས་རེས་མོས་ཀྱིས་རྫས་སྤུངས་འབུལ་དགོས། རྫས་སྤུངས་གྲང

【汉语翻译】
第118页有详细说明。 清净无垢令人喜悦的，从咒语等开始供养全部供品，以及广大的赞颂等，如前生起次第所说，最后在书本ཐ༽，修法书第4页，前行第3行，英文编号第15页有详细说明。 嗡 班杂 阿弥利达 等甘露加持说完后，书本ཐ༽，修法书第24页，后行第4行，英文编号第56页有详细说明。 祈请诸神的舌尖等。 十方三世的等，以及咒语等，将内供供于火坛中。
༈ 从那以后，因为需要分别供养本尊和眷属的火供品，所以首先向本尊供养。 嗡 德瓦 毕则 等心咒的最后。 嗡 菩提 布利舍 用来计数，最后供养杨树枝。 如前一样。 我等师徒等 咕噜 梭哈。 向本尊一一供养供品。 将甘露瓶的口用吽字和光芒装饰，将坛城者的面部用吽字标记。 在心咒的最后。 加上 嗡 阿格纳耶 吽，供养酥油，并通过种类解释来祈求愿望。 在心咒上加上三个字，供养丝绸衣服等，如世间情况一样供养。 然后在通常的修法供养中，不需要特别针对佛母，但是，在这里，如前在念诵修持的时候，主尊念诵圆满后，需要念诵佛母，如念诵仪轨中所说，所以在这里也。 嗡 ཨཾ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ 等佛母咒语上加持供品咒，供养全部供品，祈求愿望也如前一样。 然后向眷属的八位天女。 嗡 郭日 冈 阿 吽 等各自的咒语和供品咒语交替使用，向八位天女一一供养，祈求愿望等，伴随着铃声和各自的结尾供养供品等，通过种类解释来供养，最后。 嗡 德瓦 毕则 班杂 吽 吽 吽 啪的 萨 帕热瓦热 嗡 阿 吽。 这样将火供品全部聚集在一起。
将面粉等用酥油充分混合后供养，每计数一百或三百次的时候，如前一样祈求愿望，或者。 念诵修行者的疾病魔障等，如前面猪母的时候所说，并供养供品。 因为这需要花费念诵的十分之一，所以不要变成简单的仪轨，尽力供养，并且在这个时候和前后所有的火供中，所有的修行者都需要轮流供养堆积的供品。 供品堆积的数

【英语翻译】
It is detailed on page 118. Pure and immaculate, delightful, starting from mantras, etc., offering complete offerings, and extensive praises, etc., as stated in the front generation sequence, finally in the book ཐ), Sadhana book page 4, front line 3, English number 15 is detailed. After saying the nectar blessing of Om Vajra Amrita etc., Book ཐ), Sadhana book page 24, back line 4, English number 56 is detailed. Pray to the tip of the tongues of the gods, etc. Offer the inner offering to the fire altar with the mantras etc. of the ten directions and three times.
༈ From then on, since it is necessary to offer the burnt offerings to the main deity and entourage separately, first offer to the main deity. Om Deva Pitsu etc. at the end of the heart mantra. Om Bodhi Brisha is used to count, and finally offer the poplar branches. As before. We teachers and students etc. Kuru Svaha. Offer offerings to the main deity one by one. Decorate the mouth of the nectar vase with Hum and rays, and mark the face of the mandala person with Hum. At the end of the heart mantra. Adding Om Agnaye Hum, offer butter and pray for wishes through kind explanations. Adding three syllables to the heart mantra, offer silk clothes etc., offering as in worldly situations. Then, in the usual sadhana offering, there is no need to specifically target the mother, but here, as before, when reciting and practicing, after the main deity recitation is completed, it is necessary to recite the mother, as stated in the recitation ritual, so here too. Om Am Hum Phet etc. The mantra of the mother is blessed with the mantra of the substance, and all the substances are offered, and the wishes are prayed for as before. Then to the eight goddesses of the entourage. Om Gauri Gam Ah Hum etc. alternating each mantra and substance mantra, offering to each of the eight goddesses one by one, praying for wishes etc., with bells and offerings at the end of each, offering through kind explanations, finally. Om Deva Pitsu Vajra Hum Hum Hum Phet Sa Pariwara Om Ah Hum. In this way, all the burnt offerings are gathered together.
The flour etc. is thoroughly mixed with butter and offered, and every hundred or three hundred counts, pray for wishes as before, or. Recite the diseases and evil spirits of the practitioner, etc., as mentioned in the case of the pig mother before, and offer offerings. Because this requires one-tenth of the recitation, do not turn it into a simple ritual, offer as much as possible, and in all the fire offerings before and after this time, all practitioners need to take turns offering the piled offerings. The number of piled offerings

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
ས་གསོག་གྲུབ་མཚམས་འདས་པའི་གཏོར་མ་དགང་གཟར་ནང་འཇོག་སྟེ་ནང་མཆོད་བྲན་ལ། གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༥ མདུན་ཕྲེང་༡ དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༧ ལ་གསལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་ལས་རླུང་སོགས་ནས། རང་བཞིན་དུ་གྱུར་བར་གྱིས་བརླབས། མར་ཁུ་བྲན་བཞིན་པར། ༀ་ངྷཱཾ་ངྷཱཾ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་སོགས་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མཆོད་ཕྲེང་ཆ་ཚང་ཕུལ་ལ། ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ་སོགས་ནས། ཤབྡའི་བར་བརྗོད་ལ་མཆོད་སིལ། དཀར་མོ་རི་དྭགས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་གླེགས་བམ་ཐ༽ སྒྲུབ་ལྡེབ་༢༦ མདུན་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༥༩ ལ་གསལ། ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བསྟོད། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་སྦྲེལ་ཀུན་རྫོགས་མཛོད། བདག་ཅག་
འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་སོགས་ནས། མཛད་དུ་གསོལ་མཆོད་སིལ། དེ་ནས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གསུངས་མཐར་གླེགས་བམ་ཐ༽ དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ་༥༢ རྒྱབ་ཕྲེང་མཐའ་མ་དབྱིན་ཇིའི་ཨང་༡༧༦ ལ་གསལ། གཙོ་བོ་ནུས་པ་སོགས་ནས་བཟོད་པར་མཛོད། ༀ་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་སོགས། བསྙེན་པའི་ཟུར་འདེབས་ནང་གསལ་ལྟར་ཕྱག་གཉིས་ཀྱི་གུས་པ་དང་བཅས་མཆོད་ཡོན་སྦྲེང་དགོས་གུར་གྱི་ཡིག་བརྒྱ་བཛྲ་མུཿབཏགས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། སློབ་དཔོན་ཡར་བཞེངས་ལ་མེ་ཏོག་ཐབ་ནས་ལེན་ཚུལ་གྱིས། ༀ་དེ་ཝ་པི་ཙུ་སོགས་གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་ལ། བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ་བཏགས་པས་སྔར་དོར་རིམ་བཞིན་ཚུར་སྣོད་དུ་བླངས་རྗེས། དམ་ཚིག་པ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་གྱུར། མཆོད་སིལ་འོག་ཚོམ་བུ་ཡར་སྒྲུབ་པའི་ཁང་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན། རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཐིམ་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་དེ་ཚོམ་བུའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏོར་ཏེ་མར་བྱོན་གདན་ལ་བཞུགས་མཆོད་སིལ་བཞག་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་མར་ཁུ་དགང་བླུགས་གསུམ་ཕུལ་ལ། སླར་ཡང་མེ་ལྷ་འབར་བའི་སོགས་གསལ་བར་གྱུར། གོང་ལྟར་བཏང་རག་ཏུ་དམ་བཞག་སྔགས། ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སོགས་ལ། བོ་
ངྷི་བྲྀཀྵ་སོགས་བཏགས་ཏེ་ཡམ་ཤིང་དང་མར་ཁུ་སོགས་བསྲེག་རྫས་ཚང་མ་ལན་གསུམ་རེས་ཕུལ་མཐར་མཆོད་སིལ། ཆུ་གཉིས་ཕུལ་ལ། ༀ་པྲ་ཝཱ་ར་སཏྐ་ར་སོགས་དང་། ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ་སོགས་བརྗོད། ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་ཆ་ཚང་ཕུལ་ལ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་སོ

【汉语翻译】
供养地基完毕后，将剩余的朵玛放入供器中，用于内供。见《著作ཐ༽，修法页5，首行，英文编号17》。 嗡 班杂 阿弥利达 等。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露） 梭巴（藏文：སྭ་བྷཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhā，汉语字面意思：自性）等。从空性中，从扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）中生风等，加持使其成为自性。像供养酥油一样，嗡 荡 荡 伊当 巴林 等，念诵七遍后供养。然后，供养坛城的所有供品。嗡 希日 嘿汝嘎 萨巴热瓦热 匝 吽 邦 霍 康 然 等。（藏文：ༀ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཁཾ་རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śrī heruka saparivāra jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ khaṃ raṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，嘿汝嘎，眷属，生，吽，邦，霍，康，然）从夏巴（藏文：ཤབྡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音）到之间念诵，敲击供养钹。用白色的鹿等供养。四合一，一半增加。你乃瑜伽等，见《著作ཐ༽，修法页26，末行，英文编号59》。赞颂嘿汝嘎。供养布施朵玛等，连接一切圆满。我等
眷属等，祈请行持，敲击供养钹。然后，摇铃，念诵嘿汝嘎的百字明三遍，最后见《著作ཐ༽，坛城仪轨页52，末行，英文编号176》。主尊能力等，祈请宽恕。嗡 您的有情等。如念诵补充中所述，双手合十恭敬地供养供品，念诵帐篷的百字明 班杂 穆（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra muḥ，汉语字面意思：金刚 穆），迎请智慧尊降临。上师起身，以从火坛取花的方式，嗡 德瓦 比匝 等，对主尊眷属各自的咒语，加上 班杂 萨玛雅 斯当（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samāya stvaṃ，汉语字面意思：金刚 誓言 你），将先前抛弃的依次取回容器中后，誓言尊融入自己的心间。在供养钹下，将食子迎请到修法的房间，在坛城前，无论是粉末彩绘还是布面彩绘的坛城上，所有本尊都融入其中。这样念诵后，将食子的花朵撒在坛城上，然后下来坐在座位上，放下供养钹。第三个是之后的行为：嗡 阿格纳耶 吽 三遍，供养三次酥油。再次，观想火神燃烧等显现。如上，为了酬补，念诵誓言咒语。嗡 班杂 阿纳拉 等。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra anala，汉语字面意思：嗡，金刚，火）加上 菩
提 布日夏 等（藏文：བོ་ངྷི་བྲྀཀྵ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bodhi bṛṣa，汉语字面意思：菩提 增长），将杨树枝和酥油等所有燃烧物依次供养三次后，敲击供养钹。供养两次水。念诵嗡 扎瓦热 萨德嘎热 等。（藏文：ༀ་པྲ་ཝཱ་ར་སཏྐ་ར་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ pravāra satkara，汉语字面意思：嗡，殊胜，敬意）和嗡 萨瓦 巴邦 等。（藏文：ༀ་སརྦ་པཱ་པཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ，汉语字面意思：嗡，一切，罪业）供养全部五种妙欲。嗡 班杂 布贝 阿 吽 梭哈 等。（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，花，阿，吽，梭哈）

【英语翻译】
After completing the ground preparation, place the remaining torma in the offering vessel for inner offering. See Volume ཐ༽, Sadhana page 5, first line, English number 17. Oṃ Vajra Amrita, etc. Svabhāva, etc. From emptiness, from Yaṃ, wind, etc., bless it to become its own nature. Like offering ghee, offer seven times with Oṃ Dhāṃ Dhāṃ Idaṃ Baliṃ, etc. Then, offer all the mandala offerings. Oṃ Śrī Heruka Saparivāra Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Khaṃ Raṃ, etc. From Śabda to between, recite and strike the offering cymbals. Offer with white deer, etc. Four-in-one, half-increase. You are yoga, etc., see Volume ཐ༽, Sadhana page 26, last line, English number 59. Praise Heruka. Connect the offering torma, etc., and complete everything. We,
along with our retinue, etc., please perform, strike the offering cymbals. Then, ringing the bell, recite the hundred-syllable mantra of Heruka three times, and finally see Volume ཐ༽, Mandala Ritual page 52, last line, English number 176. Chief power, etc., please forgive. Oṃ Your sentient beings, etc. As stated in the supplementary notes for recitation, offer the offerings with both hands respectfully, and attach the hundred-syllable mantra of the tent, Vajra Muḥ, to invite the wisdom beings to depart. The teacher rises and takes the flowers from the fire pit in the manner of taking flowers. Oṃ Deva Pica, etc., to the mantras of the main deities and retinue, attach Vajra Samāya Svaṃ, and after taking back the previously discarded items in order, the samaya beings dissolve into their own hearts. Under the offering cymbals, invite the tsok to the practice room, and in front of the mandala, whether it is a sand mandala or a painted cloth mandala, all the deities dissolve into it. After saying this, scatter the tsok flowers on the mandala, then come down and sit on the seat, and place the offering cymbals. The third is the subsequent action: Oṃ Āgnaye Hūṃ three times, offer three ladles of ghee. Again, visualize the fire god burning, etc., appearing clearly. As above, to repay, recite the samaya mantra. Oṃ Vajra Anala, etc., add Bo
dhi Bṛṣa, etc., and offer all the burning materials such as willow branches and ghee three times each, and finally strike the offering cymbals. Offer two waters. Recite Oṃ Pravāra Satkara, etc., and Oṃ Sarva Pāpaṃ, etc. Offer all five sense objects. Oṃ Vajra Puṣpe Āḥ Hūṃ Svāhā, etc.

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
གས་ནས། ཨ་ལོ་ཀེའི་བར་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་གོང་ལྟར་བསྟོད་ནས་མཆོད་སིལ། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་ཐལ་སྦྱར་བཅས། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས་ཀྱིས་བཟོད་གསོལ་མཐར། གཤེགས་གསོལ་ནི། ལག་གཡས་རྡོ་རྗེ་བཅས་མཐེ་བོང་ཕྱིར་བཀྱེ་ལ་གཡོན་དྲིལ་རྡེབ་བཅས་མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་སོགས་ནས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབས། མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་སོགས་ནས་ཐིམ་པར་གྱུར། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ལྟ་བུས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ། སླར་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ་ཚོགས་མཆོད་མན་དཀྱུས་བཞིན་མཐའ་དབྱུང་བར་བྱ། །ཕྱི་ཉིན་ཡང་ཆོ་ག་གོང་བཞིན་བཏང་སྟེ་བཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་བཅས་མཐའ་རྒྱས་སུ་སྤེལ་བས་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཁ་སྐོང་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།སྤྱན་རས་གཟིགས་དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་དགུའི་བསྙེན་སྒྲུབ་རྗེ་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྙེན་པ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་སྒྲུབ་པ་ཡང་གསང་བཅས་ལས། ཐོག་མར་ཕྱི་སྒྲུབ་བསྙེན་ཚུལ་
ལ་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། གང་གི་སྣང་བརྙན་བྱིན་ཆེན་བཤམས་པའི་མདུན་ལྷ་དགུའི་འདས་གཏོར་གཙོ་བོ་བླ་མའི་གཏོར་མ་ཆེ་ལེགས་རྒྱན་ལྔ་སྒྲོམ་རྩེར་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ་ལ་འཁོར་རང་འདྲ་བརྒྱད་གོར་རྒྱན་གཉིས་རེ་ཅན་བཤམས་པའི་གཡོན་ཏུ་མ་འདས་པའི་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་ཉིས་རྒྱན་རྩེར་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ་ཡང་བཤམས་པ་ཕྱག་བཞེས་སུ་སྣང་། མདུན་དུ་མཆོད་འགོ་གཡས་བསྟན་གྱིས་མཆོད་ཡོན། བདུག་སྤོས། མེ་ཏོག་མར་མེ་སོགས་ཕྲེང་ཚར་བཤམས། རང་གི་མདུན་དུ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་དང་། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དང་ལྡན་པའི་ནང་མཆོད་བཤམས། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས་དང་། ཉིན་རེར་ཐོར་ཐུན་ལ་གཏོང་རྒྱུ་སྔོན་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་སྐེད་པར་པག་རིལ་བཅུས་བསྐོར་བ་གོར་རྒྱན་ཉིས་ཅན། གཏོར་གསོ། འཐོར་ནས་སོགས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་འདུ་བྱ། ཐོག་མའི་ཉིན་ཚོགས་མཆོད་དང་འབྲེལ་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་དགོས་པས་དེར་ཡང་བཅའ་བཤམས་གོང་ལྟར་དང་། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བཅས་འདུ་བྱ། ཆོ་ག་དངོས་ལ། ཚོགས་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་འདུ་ཁང་ནང་གྲལ་ཕྱག་སྔོན་འགྲོས་གདན་ལ་འཁོད། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་བཅས་དང་། ཐོག་མའི་ཉིན་ཐུབ་བསྟོད་དང་། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྨྲེ་བཤགས། རྒྱུན་དུ་སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ༴ ཆགས་མེད་ཀྱི་གསུང་ལྷ་ལྔའི་བརྒྱུད་འདེབས་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག

【汉语翻译】
之后，如前赞颂阿洛凯之间和世间自在等，并供养。摇动铃铛，合掌念诵一遍百字明咒。最后以未获得等祈求宽恕。迎请返回是：右手持金刚杵，拇指向外，左手摇铃，以火神之音调。为了自己和他人的利益等，成办一切。火神智慧尊等融入。以此善业等圆满庄严，出语。再次在集会殿堂内聚集，如常进行会供，最后结束。第二天也如前进行仪轨，广行酬谢会供等，吉祥喜金刚的念诵修持圆满完成。 ༈ ༈ 世间自在观音，嘉瓦嘉措九尊神的念诵修持，依止杰通瓦顿丹大师所著的修法坛城，进行念诵。从外、内、秘密修持，修持极密等中，首先是外修念诵之法，准备陈设的次第是：在任何显现大加持的影像前，九尊神的已逝朵玛，主尊是上师的朵玛，大而精美，五种装饰，坛城顶端以日月摩尼宝点缀，周围陈设八个与其相似，各有两个圆形装饰的朵玛，左侧陈设未逝朵玛，白色圆形，两个装饰，顶端以日月摩尼宝点缀，这也是惯例。前方以右旋的方式陈设供品，供水、香、花、灯等排列整齐。自己的前方也陈设自生本尊的供品，以及具有甘露丸的内供。供品有滋养食物，每天用于朵玛食子的先供朵玛，白色圆形，腰部用十个面团围绕，有两个圆形装饰。朵玛供养、散朵等准备所需之物。第一天与会供相关，需要在集会殿堂内聚集，因此那里也如前准备陈设，以及准备会供的用具。实际仪轨是：会供通知发出后，立即在集会殿堂内按顺序礼拜入座。念诵七句祈请文，接受灌顶等。第一天赞颂能仁，以及大悲忏悔。常念大心等。无垢者的祈请文，五尊神的传承祈请文最后。生生世世等。自己瞬间

【英语翻译】
Then, praise Aloke and Lokeshvara etc. as before, and offer. Ring the bell and recite the hundred-syllable mantra once with palms together. Finally, ask for forgiveness for what is not obtained, etc. The invitation to depart is: with the right hand holding the vajra and the thumb pointing outwards, and the left hand ringing the bell, with the melody of the fire god. Accomplish everything for the benefit of oneself and others, etc. The wisdom fire god, etc., dissolves. May this merit, etc., be adorned with the end, and speech be liberated. Gather again in the assembly hall and perform the tsok offering as usual, and conclude at the end. The next day, also perform the ritual as before, and extensively perform the thanksgiving tsok khor, etc., so that the practice and fulfillment of glorious Hevajra are well accomplished. ༈ ༈ The practice and recitation of the nine deities of Gyalwa Gyatso, the Lord of the World, Avalokiteshvara, based on the sadhana mandala composed by Jetonwa Donden, includes outer, inner, secret practice, and the most secret practice. First, the method of outer practice and recitation, the order of preparation and arrangement is: In front of any greatly blessed image, the deceased torma of the nine deities, the main torma is the guru's torma, large and beautiful, with five ornaments, the top of the mandala adorned with sun, moon, and jewels, surrounded by eight similar tormas, each with two circular ornaments, and on the left is placed the non-deceased torma, white and round, with two ornaments, the top also adorned with sun, moon, and jewels, which is also the custom. In front, arrange the offerings in a clockwise direction, offering water, incense, flowers, lamps, etc. In front of oneself, also arrange the offerings of the self-generation deity, and the inner offering with nectar pills. The offerings include nourishing food, and the first offering torma for the daily torthun, white and round, with ten dough balls around the waist, and two circular ornaments. Prepare the necessary items such as torma offerings and scattering flowers. On the first day, it is necessary to gather in the assembly hall in connection with the tsok offering, so prepare and arrange there as before, and prepare the tsok implements. The actual ritual is: As soon as the tsok notification is issued, immediately enter the assembly hall in order and take a seat. Recite the seven-line prayer and receive empowerment, etc. On the first day, praise the Shakyamuni, and the Great Compassion Confession. Constantly recite the Great Heart, etc. The prayer of the Immaculate One, and finally the lineage prayer of the five deities. Lifetimes, etc. Oneself in an instant.

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
་གིས་སོགས་བཞུགས་པའི་སྐུར་གྱུར། ནང་མཆོད་ལ་ཆུ་ཆབ་བྲན་ཏེ། ༀ་ཧྲཱིཿཔདྨནྟ་ཀྲྀ་ཏ་སོགས།
སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོགས་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་གྱུར། སྔོན་གཏོར་ལ་ནང་མཆོད་བྲན་ཏེ། ༀ་ཧྲཱིཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་རང་གི་སོགས། རང་རྒྱས་ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། སྐད་ཅིག་གིས་སོགས། རྡོར་དྲིལ་བཅས་འགུགས་རྒྱས། ན་མོ་རྗེ་བཙུན་སོགས་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག ཊཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿ ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་རང་རྒྱས་སེ་གོལ་བཅས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་མཆོད་སིལ་འུར། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་གཏོར་རྒྱས་མཐར་སེ་གོལ་བཅས་ལན་གསུམ། གང་དག་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་བཞི་དྲིལ་གྱིས་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། གང་དག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱ་བ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཕྱིར་གདེངས་བྱའོ་མཆོད་སིལ་འོག་ཏུ། ༀ་ཧྲཱིཿཔདྨན་སོགས་ལས་སྔགས་ལ་སུམྦྷ་ནི་བཏགས་པ་བཟླ། མཆོད་པར་བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ༀ་ཧྲཱིཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པར་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཨ་ལས་ཐོད་པའི་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སཱ་ཧཱ་སོགས་ནས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་རོལ། སྐབས་འདིར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཡིན་པས་རང་རྒྱ་ལས་སེ་གོལ་མི་དགོས། ལས་རྡོར་ཕྱག་གསུམ་སྔོན་འགྲོས་གུས་འདུད་བཅས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་དགོངས་སུ་
སོགས་ཞུ། བདག་གཞན་ནམ་མཁའི་སོགས། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་མན་ཆད་གྲངས་ཉེར་གཅིག་བསགས་མཐར། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །སྲུང་འཁོར་ནི། རང་ཉིད་་སྐད་ཅིག་སོགས་ནས། རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལན་གཅིག སླར་རང་གི་སྙིང་གར་སོགས་གསལ་བར་གྱུར། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ། བཞེངས་ཤིག་སོགས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ༀ་པདྨ་ཀཱ་ལ་སོགས་གདན་རྒྱ་བྱ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ༀ་མཆོད་ཡོན་བདུག་སྤོས་སོགས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། གང་གི་དྲིན་གྱིས་སོགས་ནས། སྩལ་དུ་གསོལ་མཆོད་སིལ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས། བསྟན་དུ་གསོལ། ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཚོགས་ཞིང་གི་སོགས། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སོགས་ནས་བཅས་པའོ། དེའི་དབུས་སོགས་བཞུགས་པའོ། །དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་སོགས་ནས་བརྒྱན་པའོ། །ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་སོགས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ་མཆོད་སིལ་འུར། ༀ་མཆོད་ཡོན་བདུག་སྤོས་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་རོལ། རང་རྒྱས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཐལ་སྦྱར་

【汉语翻译】
以……等安住之身而显现。以内供洒水，嗡 赫利 巴德玛恩达 格热达 等。
自性等。化为空性。于空性之中。从自己心间等化为如海一般。于前供洒内供，嗡 赫利 巴德玛 等。自性…… 化为空性。于空性之中，各自的……。自生 嗡 阿嘎若 等三遍。刹那间……等。伴随金刚铃杵迎请增广。那摩 杰尊 等祈请降临。札格 吽 匝。嗡 班匝 阿尔刚 等自生伴随铙钹。夏巴 阿 吽 梭哈，供养铙钹齐鸣。那嘛 萨瓦 达塔嘎达 等供养增广，最后伴随铙钹三遍。凡是坛城等，以四印铃杵成办一切。凡是坛城之事等，金刚朝外竖立，于铙钹之下。嗡 赫利 巴德玛 等，于事业咒上加苏木巴尼念诵。于供品洒甘露，嗡 赫利 巴德玛 等。自性…… 化为空性。于空性之中。阿字颅器等。嗡 班匝 阿尔刚 阿 吽 萨哈 等至。夏巴供养乐器。此时供养是加持，因此自生不用铙钹。事业金刚三印，以先前之行，恭敬顶礼。金刚持等祈请垂念。
等祈请。自他虚空等。从具德根本上师以下，积累二十一遍后。十方三世等观修。守护轮：自己刹那间等至。RA KSHA 吽 吽 吽 一遍。再次自己心间等显现。以四印铃杵。吽。祈请起立等安住。嗡 巴德玛 嘎拉 等作座印。双手合掌。嗡 供品 浴水 香 等。夏巴供养铙钹。四印铃杵半增广。以谁之恩德等至。祈请赐予，供养铙钹。十方三世等双手合掌。祈请开示。如是何者等。一切有情等修四无量心。嗡 阿 吽 会供田的……。嗡 梭巴瓦 等。一切法皆为空性等至。其安住于中间等。其四方等至庄严。东北角等。班匝 萨玛匝 收摄印，供养铙钹齐鸣。嗡 供品 浴水 香 等双手合掌。夏巴供养乐器。自生 匝 吽 邦 霍 双手合掌。

【英语翻译】
Appearing as the body in which etc. reside. Sprinkle water on the inner offering: OM HRIH PADMANTA KRITA etc.
Svabhava etc. Become emptiness. From within emptiness. From one's own heart etc. become like an ocean. Sprinkle the inner offering on the preliminary offering: OM HRIH PADMAN etc. Svabhava... Become emptiness. From within emptiness, each of... Self-arisen OM AKARO etc. three times. In an instant... etc. Invite and expand with vajra and bell. Namo Jetsun etc. may you be present. Trakki Hum Dzah. OM Vajra Argham etc. self-arisen with cymbals. Shabda Ah Hum Svaha, offer cymbals with a loud sound. Namah Sarva Tathagata etc. expand the offering, ending with cymbals three times. May all who are in the mandala etc. accomplish everything with the four seals and bell. All the activities of the mandala etc., the vajra is held outwards under the offering cymbals. OM HRIH PADMAN etc., add Sumbhani to the activity mantra and recite. Sprinkle nectar on the offering: OM HRIH PADMAN etc. Svabhava... Become emptiness. From within emptiness. A from the skull etc. OM Vajra Argham Ah Hum Saha etc. to. Shabda offer musical instruments. At this time, the offering is a blessing, so self-arisen does not need cymbals. Activity vajra three seals, with preliminary actions, respectful prostrations. Vajra holder etc. please consider.
etc. request. Self and others, space etc. From the glorious root guru onwards, accumulate twenty-one times. Meditate on the ten directions and three times etc. The protection wheel is: oneself in an instant etc. to. Raksha Hum Hum Hum once. Again, one's own heart etc. becomes clear. With the four seals and bell. Hum. Please arise etc. and be seated. OM Padma Kala etc. make the seat seal. With palms together. OM offering, bath water, incense etc. Shabda offer cymbals. Four seals and bell, half expanded. By whose kindness etc. to. Please grant, offer cymbals. Ten directions and three times etc. with palms together. Please teach. As many as who etc. All sentient beings etc. meditate on the four immeasurables. OM Ah Hum, the assembly field's... OM Svabhava etc. All dharmas are emptiness etc. to. It resides in the middle etc. Its four directions etc. are adorned. At the northeast corner etc. Vajra Samaja collect the seal, offer cymbals with a loud sound. OM offering, bath water, incense etc. with palms together. Shabda offer musical instruments. Self-arisen Dzah Hum Bam Hoh with palms together.

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】

བཅས། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་སོགས་དབུ་བརྒྱན་པའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སོགས་བསྙེན་དམིགས་གསུངས་མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱང་། ཐུན་གྲོལ་ཁར་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་དང་འཁོར་གྱི་སྔགས་བཅས་ཅི་འགྲུབ་ཀྱིས་བཟླས་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ། འདི་བསྙེན་པའི་སྐབས་ལས་དཀྱུས་སུ་མི་དགོས། ལས་རྡོར་ཕྱག་གསུམ་སྔོན་འགྲོས། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཞུ། དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་བྱ་བ་ནི། ཆུ་ཆབ་བྲན་ཅིང་སྤོས་གཟུག ༀ་ཧྲཱིཿཔདྨན་སོགས་ནང་མཆོད་ལྟར་བྱིན་རླབས་གསུང་། ན་མོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སོགས་གཏོར་རྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ་གྱི་མཐར་མཆོད་རོལ་འུར། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་བཞི་དྲིལ་གྱིས་གསུང་། བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ་མཆོད་སིལ། རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག ཚོགས་ཀྱི་ཕུད་གཏོར་མར་བཏབ་སྟེ་ནང་མཆོད་བྲན་ལ། ༀ་ཧྲཱིཿཔདྨན་སོགས་ནང་མཆོད་ལྟར་བརླབས་ཏེ། ཐལ་མོ་བཀན་ལ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་སོགས་བཞུགས་པར་གྱུར། ན་མོ་རཏྣ་གུ་རུ་སོགས་གཏོར་རྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོགས་བརྒྱུད་རིམ་དང་། ཡང་དུ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿསོགས་ལ། ཨི་དམ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་གཅིག
ༀ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་སོགས་ལན་གཅིག་གིས་ཡུམ་དང་། ༀ་ངྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་སོགས་ལ་ཡང་གོང་བཞིན་སྦྱར། བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས། ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས་ཨི་དཾ༴ ཏྲཀ་རཀྵ་སོགས་ཨི་དཾ༴ དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་སོགས་མཐར་མཆོད་སིལ། ཚོགས་ཞུ་ལེན་བྱ། ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུང་། ལྷག་མ་བསྡུ་སྟེ་གཙང་ལྷག་དང་བསྲེ། ལས་རྡོར་གྱིས། ལྷག་མའི་གཏོར་མ་སོགས་ཞུ་བ་སྔོན་འགྲོས། ལྷག་མར་ནང་མཆོད་བྲན་ཅིང་དཔལ་འབར་གཟུག ཕུད་དང་ལྷག་མའི་སོགས་ཏྲེ་པ་ཏྲེ་པཾ། ཧཱུྃ་གཞན་ཡང་ལས་ཀྱི་སོགས་བཞི་དྲིལ་བཅས་མཐར་མཆོད་སིལ་འུར་རོལ་འོག ༀ་སརྦ་ཨུཙྪི་སོགས་བརྗོད་ལ་ལྷག་མ་དོར། མཆོད་པ་གསོ་བྲན་བྱས་ལ། ༀ་ཧྲཱི་པདྨན་སོགས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། ༀ་མཆོད་ཡོན་བདུག་སྤོས་སོགས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་རོལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་བཅས། ཧྲཱིཿ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ་མཆོད་རོལ། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་སྦྱར། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ། སླར་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས། གང་ཡང་བདག་བློ་སོགས། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས་ཀྱིས་གཏོན་མགྲོན་གཤེགས་བསྟིམ་བྱ། བདག་བསྐ

【汉语翻译】
等。以誓言勇士等作为头饰。在自身的心间等修持观想完毕后。念诵“嗡啊吽舍 嗡嘛呢贝美吽”。作为十个字的正行。在法会结束时，尽可能多地念诵佛母的心咒和眷属的咒语。摇动铃铛，清晰地念诵百字明和心咒等三次。这在修持的时候，不需要像平时一样。事业金刚手印三个作为前行。请求会供的物品等。然后是会供的仪轨：洒水并焚香。“嗡舍贝玛”等，像内供一样加持念诵。那摩方便和智慧等，手印三次之后，供养音乐喧闹。吽。法界等四句，摇动铃铛念诵。祈请成就供养。放下金刚铃。将荟供的食物涂上酥油，洒上内供。“嗡舍贝玛”等，像内供一样加持，合掌。观想面前的虚空中，上师等安住。那摩ra那咕噜等，手印三次。法身无量光等传承，以及观世音菩萨等。“嗡啊吽舍”等，献供一次。
“嗡班扎瓦ra”等一次，献给佛母。“嗡度玛嘎耶”等，也如上献供。薄伽梵等。“嗡玛哈嘎拉”等献供。“扎嘎rara恰”等献供。吉祥智慧怙主等，最后供养。请求接受会供。念诵祈请长寿文。收集剩余的食物，与干净的剩余物混合。由事业金刚。剩余食物朵玛等请求作为前行。在剩余物中洒上内供，焚烧宝焰。食物和剩余食物等“扎巴扎帮”。吽，此外，事业等四句，摇动铃铛等，最后供养音乐。念诵“嗡萨瓦乌吉”等，丢弃剩余物。洒水清洗供品。“嗡舍贝玛”等加持供品。夏布达供养。嗡供品，沐浴，焚香等。夏布达供养音乐。四句，摇动铃铛，半手印等。舍。以大悲咒等赞颂，供养音乐。金刚铃等合掌。薄伽梵观世音等百字明三次。再次合掌。未圆满等。任何我的智慧等。以我和众生等遣除宾客融入。

【英语翻译】
Etc. Adorned with Samaya heroes and others. At the heart of oneself, etc., after completing the visualization of the practice. Recite "Om Ah Hum Hrih Om Mani Padme Hum." Perform the ten syllables as the main part of the session. At the end of the session, recite as much as possible the heart mantra of the consort and the mantras of the retinue. Ring the bell and clearly recite the Hundred Syllable Mantra and the essence of the support three times. This is not necessary in the usual way during the practice. The three hand mudras of Karma Vajra serve as preliminaries. Request the items for the Tsog offering, etc. Then, the Tsog offering ritual is performed: Sprinkle water and burn incense. Bless and recite "Om Hrih Padman," etc., like the inner offering. Namo method and wisdom, etc., after three times with the hand mudra, offer music and make noise. Hum. Recite the four lines of the Dharmadhatu, ringing the bell. Request accomplishment and offer. Put the Vajra bell aside. Smear the Tsog offering food with ghee and sprinkle the inner offering. Bless "Om Hrih Padman," etc., like the inner offering, and fold your palms. Visualize the Lama and others residing in the sky in front. Namo Ratna Guru, etc., with the hand mudra three times. Dharmakaya Amitabha, etc., the lineage, and Avalokiteshvara, etc. To "Om Ah Hum Hrih," etc., offer once.
To "Om Vajra Vara," etc., offer once to the consort. To "Om Dhuma Ghaye," etc., also offer as above. Bhagavan, etc. To "Om Maha Kala," etc., offer. To "Traka Raksha," etc., offer. Glorious Wisdom Protector, etc., offer at the end. Request and accept the Tsog offering. Recite the stable verses. Collect the remaining food and mix it with the clean leftovers. By Karma Vajra. Request the remaining food torma, etc., as a preliminary. Sprinkle the inner offering on the leftovers and burn the blazing flame. Food and leftovers, etc., "Trepa Trepam." Hum, furthermore, the four lines of Karma, etc., with the bell, etc., offer music at the end. Recite "Om Sarva Ucchi," etc., and discard the leftovers. Sprinkle water to purify the offerings. Bless the offerings with "Om Hrih Padman," etc. Shabda offer. Om offerings, bath, incense, etc. Shabda offer music. Four lines, ringing the bell, half mudra, etc. Hrih. Praise with the Great Compassion, etc., offer music. Vajra bell, etc., fold palms. Bhagavan Lokeshvara, etc., the Hundred Syllable Mantra three times. Fold palms again. Unfulfilled, etc. Whatever my wisdom, etc. By me and beings, etc., dispel the guests and dissolve.

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་རྫོགས་རིམ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་སོགས་རང་བཞིན་ནོ། སླར་རང་ཉིད་སོགས་ཀྱིས་
ལྡང་ལ། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་སོགས། ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སོགས་ཐོབ་པར་ཤོག བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མས་སོགས། ཆོས་དབྱིངས་ལྷུན་གྱིས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཚན་གཉིས་མཐར། ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་ཀྱིས་མཐའ་རྟེན་ཤིས་བརྗོད་ཁ་ཤས་གསུངས་ཏེ་%མཆོད་སིལ་འུར། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ཐུན་གྲོལ། ༈ །དེ་ནས་རང་ཤག་ཏུ་ཐུན་སྐབས་ཀྱང་། ཐོར་ཐུན་ལ་ཞོག་འདོན་སྔོན་འགྲོ་སོགས་གྲུབ་རྗེས། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ༴ བརྒྱུད་འདེབས་མཐར། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཞིང་ནང་མཆོད་བྱིན་རླབས་ནས་བསྙེན་པའི་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ། ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་ཡི་གེ་བཅུ་པ་བཟླ་ཞིང་དངོས་གཞིའི་བསྙེན་དམིགས་སྤྱན་རས་གཟིགས་དངོས་མཁས་གྲུབ་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱི་གསུང་ལྷ་དགུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྟར་ནན་ཏན་དུ་བྱ། ཐུན་གྲོལ་ཉེ་བ་ན་སྔགས་ཚན་གཉིས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླས་རྗེས། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ། ཐོར་ཐུན་སོགས་གསུམ་ལ། ༠ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་སོགས་བསྡུ་ལྡང་བྱ་ཞིང་། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། སྤར་རིང་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པའི་མཇུག་གསལ། སློབ་དཔོན་པདྨའི་བཀྲ་ཤིས་སོགས་ཚིག་རྐང་སྔ་མའམ་ཡང་ན་ཤོ་ལོ་ཀ་རེ་བརྗོད་གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ་ལོ། །ཐུན་ཕྱི་མ་
རྣམས་བརྒྱུད་འདེབས་མཐར། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བསྐྱར། ཐོར་ཐུན་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་ཉེར་གཅིག་གཞན་ཚར་བདུན་རེ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་དགོང་ཐུན་ལ་དབྱངས་གསལ་སོགས་གྲུབ་ནས། ནང་མཆོད་ལྟར་གཏོར་མ་བྱིན་རླབས་ནས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས་གོང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་གསལ་དུ་གསོལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་མན་གོང་བཞིན་གསུང་སྟེ་ཐུན་གྲོལ་ལོ། །གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པའི་ཞག་གྲངས་མ་ཐེམ་བར་གསུང་སྟེ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་སྦྱར་དགོས་པས་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་འདོན་པ་གོང་ལྟར་ལ། བསྙེན་དམིགས་སྐབས་གཙོ་བསྙེན་ཉུང་ཙམ་བཟླས་རྗེས་ཐུན་ཕྱེད་བར་སྔགས་རིང་ཡིག་བཅུ་ལ། བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་སོགས་བཏགས་པ་བསྙེན་ཅིང་། དེ་ནས་ཐུན་གྲོལ་མ་རན་བར་གོང་གསལ་སྔགས་རིང་ལ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཁྲིད་ཡིག་ནང་གསལ་ལྟར་ལས་བཞི་སོ་སོའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར་ཏེ་བཟླ་བས་མཚོན། སོ་སོའི་དམིགས་རིམ

【汉语翻译】
这是圆满次第。从自己心间的啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）等自性。再次自己等
起身。祈愿获得三宝（藏文：དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན།）等，一切基础菩提心等。祈愿噶举上师等，法界任运（藏文：ཆོས་དབྱིངས་ལྷུན་གྱིས།）等吉祥二颂的结尾。以金刚亥母的曲调说一些结尾的吉祥语，供养法器发出嗡嗡声。另外，以《普贤行愿品》等来庄严结尾，结束一座。之后，在自己的房间里修法时，对于食子座，在完成朵玛仪轨的前行等之后，七句祈请文，大勇猛（藏文：སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ༴），传承祈请文的结尾。观想自己是本尊，从内供加持到念诵之间，依次进行。在正行中念诵十字明咒，正行的念诵观想，按照恰美仁波切所著的九尊外修仪轨，认真进行。在接近一座结束时，也稍微念诵两个咒语。用铃和钹，念诵三遍藏文元音辅音百字明和根本咒。对于食子座等三个，从自己心间的啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）等进行收放。三宝（藏文：དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན།）等回向和发愿，以及《增长吉祥文》的结尾。念诵莲师的吉祥文等前一句，或者念诵一个偈颂，另外，以《普贤行愿品》等来庄严结尾，结束念诵。之后的几座，在传承祈请文的结尾，重复供养加持。对于食子座，皈依二十一遍，其他的念诵七遍左右即可。晚上的修法，在完成藏文元音辅音等之后，像内供一样，从朵玛加持开始，祈请前方虚空等如上依次进行观想。供养加持。之后的仪轨，从供赞开始如上念诵，结束一座。以上述方式，在没有完成外修的念诵数量之前念诵，在外修的结尾，需要加入四种事业的观想，因此，前后念诵如上，在念诵观想时，在念诵少量主尊之后，到一座的一半之间，念诵长咒十字明，念诵带金刚亥母（藏文：བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་，梵文天城体：वज्रवाराही，梵文罗马拟音：vajravārāhī，汉语字面意思：金刚亥母）等的名称。然后，在没有到一座结束之前，如外修引导文中所说，在上述长咒中加入四种事业各自的附加词来念诵。各自的观想次第。

【英语翻译】
This is the completion stage. From the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：HRIH) etc. of one's own heart, it is self-nature. Again, oneself etc.
Rise up. May one attain the Three Jewels (藏文：དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན།) etc., the basis of all Bodhicitta etc. May the Kagyu lamas etc., the spontaneous arising of Dharmadhatu (藏文：ཆོས་དབྱིངས་ལྷུན་གྱིས།) etc., be at the end of the two auspicious verses. Recite some auspicious words at the end with the tune of Vajravarahi, and the offering cymbals make a buzzing sound. In addition, adorn the end with the Aspiration Prayer of Samantabhadra etc., and conclude the session. Then, when practicing in one's own room, after completing the preliminary practices such as offering Torma, the Seven-Line Prayer, Great Courage (藏文：སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ༴), and the end of the Lineage Prayer. Visualize oneself as the deity, and proceed systematically from the blessing of the inner offering to the recitation. In the main practice, recite the Ten-Syllable Mantra, and the main recitation visualization should be done diligently according to the written notes of the outer practice of the Nine Deities spoken by Khedrup Chakme's feet. When approaching the end of the session, recite the two mantras a little. With the bell and cymbals, recite the Tibetan vowels and consonants, the Hundred Syllable Mantra, and the root essence three times. For the three Torma offerings etc., gather and release from the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：HRIH) etc. of one's own heart. Dedicate and make aspirations with the Three Jewels (藏文：དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན།) etc., and clarify the end of the Extensive Auspiciousness. Recite the first verse of the Auspiciousness of Guru Padmasambhava etc., or recite a verse, and adorn the end with the Practice of Good Conduct etc., and conclude the recitation. The subsequent sessions, at the end of the Lineage Prayer, repeat the offering and blessing. For the Torma offering, take refuge twenty-one times, and other times, about seven times is enough. For the evening session, after completing the vowels and consonants etc., from the blessing of the Torma like the inner offering, pray clearly that the space in front etc. be systematically visualized as above. Offering blessing. Recite the subsequent rituals, from the praise of offerings onwards, as before, and conclude the session. In this way, recite until the number of days of the outer practice recitation is not completed, and at the end of the outer practice, it is necessary to add the visualization of the four activities, so the previous and subsequent recitations are as above. During the recitation visualization, after reciting a small amount of the main recitation, recite the long mantra of the Ten Syllables until halfway through the session, reciting the names with Vajravarahi (藏文：བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་，梵文天城体：वज्रवाराही，梵文罗马拟音：vajravārāhī，汉语字面意思：Vajravarahi) etc. Then, until it is not time to end the session, add the respective additional words of the four activities to the above-mentioned long mantra as explained in the outer practice guide. The respective visualization sequences.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམས་ཀྱང་གོང་གི་ཁྲིད་ཡིག་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ནོད་དེ་གོང་འོག་མ་འཁྲུགས་པར་ནན་ཟབ་ཀྱིས་ལས་བཞི་སོ་སོར་ཞག་གྲངས་རེ་ཙམ་བསྙེན་པར་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་དང་གསང་སྒྲུབ་ནི། འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་དུ་བསྙེན་དགོས་པས་ཐོག་མར་བཤམས་བཀོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། རྡུལ་ཚོན་དང་འབྲེལ་སྐབས་ས་ཆོག་དང་སྟ་གོན་སོགས་དཀྱིལ་ཆོག་ལྟར་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། སྤྲོས་པས་མ་ལྕོགས་ཚེ་སྟེགས་བུ་ཆེ་ལེགས་གྲུ་བཞི་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་རས་བྲིས་
དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའི་སྟེང་བུམ་པ་རྫས་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཅན་བཤམས་པའི་ཁར་དུང་ཆོས་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་བ་ཡང་བཀོད། དེ་སྟེང་མཉྫའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་ངོས་མར་གྱིས་བྱུགས་པའི་ནང་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དང་སྦྱར་བའི་ཆང་གིས་བཀང་བའི་སྟེང་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསལ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་པ་བཤམས་པའི་སྟེང་དུ་དར་དམར་གྱིས་གུར་ཕུབ། གཟུངས་རྡོར་ཡང་དགོས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཆིངས་དམར་པོ་དང་། མིང་དབང་ཆིངས་དཀར་པོ། ལྷོར་དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱངས། ནུབ་ཏུ་གླེགས་བམ། བྱང་དུ་དྲིལ་བུ་ཆིངས་ལྗང་ཁུ་ཅན། གཞན་ཡང་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་ཙཀླི། བགྲང་ཕྲེང་སོགས་ཀྱང་བཀོད། ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱི་གསུང་སྟ་གོན་ཟིན་བྲིས་སུ་གསལ་བ་ཟུར་གསལ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་མཆོད་པ་ལྷ་གྲངས་སུ་གསུངས་པ་ལྟར་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་མཆོད་ཕྲེང་གཉིས། ཡབ་གཡས་དང་ཡུམ་གཡོན་ནས་བསྐོར་བཤམས་བྱ། དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཞི་ལ་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་བཞི་ལ་མཆོད་པ་ཚར་གཉིས་རེ་མཆོད་འགོ་གཡས་གཡོན་བསྣོལ་ཏེ་ཕྱོགས་སོ་སོར་འཕྲེད་དུ་བརྒྱད་བཤམས། མཚམས་བཞིར་མཁའ་འགྲོ་བཞི་ལ་མཆོད་འགོ་དབུས་ནས་བཟུང་ཕྱི་རུ་ཕྲེང་བྱས་བཤམས། $འདི་སྒྲོལ་དཀར་མཆོད་ཕྲེང་ལྟར་རེད་ལགས། དེ་རྒྱབ་ནུབ་ངོས་སུ་རྐང་གསུམ་ཁར་ལྷ་དགུའི་འདས་གཏོར་བཤམས། ཕྱོགས་བཞིར་ལས་བཞིའི་གཏོར་མ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཤམས། བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཕྱོགས་སོ་སོར་བཤམས་
པར་གསུངས་ཀྱང་གོང་གི་འདས་གཏོར་དེས་འཐུས་པར་མཛད། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་ཚར་གཅིག་བསྐོར་བཤམས་བྱ། ནུབ་ངོས་སུ་དབུ་གདུགས་གཞན་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་འཕན་གདུགས་རྒྱལ་མཚན་སོགས་མཛེས་པར་རྒྱན་ནོ། །ཤར་ངོས་སུ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་ལ་སྒོ་མཆོད་ཕྲེང་ཚར། ནང་མཆོད་ཀ་པཱ་ལ། སྔོན་གཏོར། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་བཤམས། དེ་མཚུངས་སློབ་དཔོན

【汉语翻译】
那些也如上述引导文中所说，从上师处领受，上下不混淆，以谨慎的态度，各自将四种事业念诵各自的日数。 ༈ །།第二，内修和秘密修法是：因为需要在经堂内一起念诵，所以首先是陈设的次第：与彩粉有关时，地基仪轨和准备等要如坛城仪轨一样广做。如果不能广做，则在中央放置一个大而好的方形带盖的法座，上面铺设彩绘的坛城，坛城上陈设装有物品、系有红色颈带的宝瓶，宝瓶旁放置装满香水的海螺。其上在矮桌上放置一个内部涂有酥油的、具有吉祥标志的颅碗，颅碗内装满与甘露丸混合的酒，上面按照图示绘制并陈设辛度拉坛城，上面用红色的绸缎搭起帐篷。还需要护身金刚橛。坛城的东方放置红色金刚结，名称灌顶白色结，南方放置头饰绸带，西方放置经书，北方放置系有绿色结的铃铛。此外，还放置五种姓的法器、擦擦、念珠等。如恰美瓦（ཆགས་མེད་ཞབས，无垢足）的开示，在准备仪轨的记录中明确说明，按照图示，供品如本尊数量一样，主要本尊父母供两串供品，从父亲的右侧和母亲的左侧环绕陈设。因此，四个方向的四部本尊父母各供两份供品，供品头左右交错，在各个方向横向陈设八个。四个角落的四空行母，供品头从中央开始向外排列陈设。$这像是度母的供品排列。其后，在西面放置三足架，上面陈设九神的亡供朵玛。四个方向陈设四种事业的朵玛，按照图示用各自的法器装饰。上师、本尊等的朵玛在各个方向陈设，虽然这样说，但用上面的亡供朵玛代替也可以。那些的外围，为眷属们环绕陈设一份供品。西面装饰伞盖，其他方向角落装饰幡、伞盖、胜幢等。东面放置带盖的法座，上面放置门供品一串，内供卡巴拉碗，先供朵玛，供品食物，会供的用具等。同样，导师

【英语翻译】
Those should also be received from the guru's mouth as they appear in the above instruction manual, and without confusing the order, each of the four activities should be recited for about one day each with careful attention. ༈ །།Secondly, the inner accomplishment and secret accomplishment are: Since it is necessary to recite together in the assembly hall, the order of arrangement is as follows: When it is related to colored powder, the ground ritual and preparations should be done extensively according to the mandala ritual. If it is not possible to do it extensively, then in the center of a large and good square platform with a cover, a painted mandala should be spread, and on top of the mandala, a vase filled with substances and with a red neck cord should be placed, and next to the vase, a conch shell filled with fragrant water should also be placed. On top of that, on a low table, a skull cup with auspicious marks, the inside smeared with butter, filled with alcohol mixed with nectar pills, should be placed, and on top of that, the Sindura mandala should be drawn according to the detailed illustration and placed, and a red silk tent should be erected on top of it. A protective vajra should also be present. To the east of the mandala, a red vajra knot, a white name empowerment knot, to the south, a hanging head ornament, to the west, a scripture, and to the north, a bell with a green knot should be placed. In addition, the emblems of the five families, tsakli, rosaries, etc. should also be placed. As stated in the words of Chakme Shab (ཆགས་མེད་ཞབས, Immaculate Foot), it is clearly stated in the record of the preparation ritual that, according to the illustration, the offerings are as many as the number of deities, and the main deity parents are offered two strings of offerings, arranged around from the father's right and the mother's left. Therefore, the four families of deity parents in the four directions are each offered two sets of offerings, with the heads of the offerings alternating left and right, and eight are arranged horizontally in each direction. The four dakinis in the four corners are arranged with the heads of the offerings starting from the center and going outwards. $This is like the offering arrangement of Tara. After that, on the west side, a three-legged stand is placed, on which the death offering torma of the nine gods is placed. In the four directions, the tormas of the four activities are arranged, decorated with their respective emblems according to the illustration. The tormas of the guru, yidam, etc. are arranged in each direction, although it is said that way, it is also possible to replace them with the above death offering torma. Outside of those, one set of offerings is arranged around for the retinue. The west side is decorated with an umbrella, and the other direction corners are decorated with banners, umbrellas, victory banners, etc. On the east side, a covered platform is placed, on which a string of door offerings, an inner offering kapala bowl, a preliminary torma, offering food, assembly utensils, etc. are placed. Similarly, the teacher

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་མདུན་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་ཡང་བཤམས་དགོས། དེ་ནས་ཆོ་ག་དངོས་ལ། སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ་གྲལ་ཕྱག་སྔོན་འགྲོས་གདན་ལ་འཁོད། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས༴ ཆོས་སྤྱོད་རེས་མོས། བརྒྱུད་འདེབས་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས། སྔོན་གཏོར་ནས་བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་བཟླས་བཅས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནང་མཆོད་གཏོར་ཏེ། ༀ་ཧྲཱིཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་འོད་ཟེར་སོགས་ནས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿཛཿར་བསྡུ་རྒྱ་མཆོད་རོལ་འུར། བཞི་དྲིལ་རང་གདངས་སམ་རྒྱུན་པར་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་བཅས། ཧཱུྃ། ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་སོགས། མཛད་དུ་གསོལ་མཆོད་སིལ་འུར། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སོགས། སྟྭཾ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་གདན་རྒྱ་བྱ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ༀ་མཆོད་ཡོན་སོགས་མཆོད་སིལ། རང་རྒྱས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དམ་ཚིག་སོགས་ནས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་པའོ། །བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་བཅས།
པདྨ་དབང་གི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་དེ་མཆོད་རོལ། མཆོད་བཞི་བསྟོད་བཞི་ནི། ནང་མཆོད་བྲན་ཏེ་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་གསུངས་ཏེ་མཆོད་སིལ། རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ཉོན་མོངས་སོགས། མཆོད་པ་རྣམས་ལ་ཐལ་སྦྱར་དང་བསྟོད་པ་རྣམས་ལ་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་སོ་སོའི་མཚམས་སུ་མཆོད་སིལ་བཅས་མཐར་ཆགས་སུ་གསུངས་ཏེ་ནང་མཆོད་དབུལ་བཞིན། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞལ་དུ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་བརྒྱུད་རིམ་ཚན་པ་གཉིས་དང་། ལྷ་སྔགས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་སྦྱར་བས་འབུལ། རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ་སོགས་ཀྱི་མཐར་ལྷག་མ་རང་གིས་མྱང་ངོ་། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་བསྙེན་དམིགས་ནང་ནང་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྟར་བྱས་ཏེ་ཡིག་བཅུ་དང་སྔགས་རིང་གཉིས་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་ཆ་མཉམ་དུ་བཟླ། གྲོལ་ཉེ་བ་ན། ངྷུ་མ་གྷ་ཡེ་སོགས་བརྒྱ་བརྒྱད་ཙམ་བསྙེན་མཐར། གཏོར་འབུལ་ནི། ནང་མཆོད་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་བསལ་དུ་གསོལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སོགས་ཐུན་བསྡུ་ཞིང་ལྡང་། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་སྨོན་མཐར་ཤིས་བརྗོད་རེས་བརྒྱན་ཏེ། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། ༈ །སྔ་ཐུན་ཡར་ཚོགས་ནས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བསྐྱར་ཏེ་བདག་མདུན་གཏོར་འབུལ་སོགས་གོང་ལྟར་གྱིས་གུང་ཚིགས་གྲོལ།
༈ །ཕྱི་དྲོ་དགོང་ཐུན་ལ་ཡང་སྔ་ཐུན་ལྟར་བདག་མདུན་གཉིས་གསུང་ཏེ་མཐར། བུམ་བསྐྱེད་ནི་གཙོ་བུམ་ཁར་དུང་ཆོས་དང་གཟུངས་རྡོར་བཤམས། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། ༀ

【汉语翻译】
还要准备面前的自生坛城供品。然后进入正式仪轨，早晨聚集，按照次第礼拜，安坐于座垫。念诵莲师心咒等，轮流念诵法本，最后念诵传承祈请文“生生世世”等。从前行朵玛开始，依次进行自生、念诵等。然后是面前坛城的修法，在坛城上供奉内供朵玛，念诵“嗡 舍 贝玛”等。 萨瓦 斯瓦巴瓦 咻达 萨瓦 达玛 斯瓦巴瓦 咻多 航 (藏文，梵文天城体：सर्व स्वभव शुद्ध सर्व धर्म स्वभव शुद्धो हम्，梵文罗马拟音：sarva svabhāva śuddho sarva dharma svabhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：一切自性清净，一切法自性清净 我)。从空性中，光明等，念诵“班杂 萨玛扎 匝 匝”进行迎请，献供，奏乐。四合一铃鼓自鸣或如常奏响金刚亥母的曲调。 吽。 南方罗刹等。祈请加持，供养，摇动法器。 诸佛海会等。 念诵“当 梭哈”进行安座，结禅定印。 念诵“嗡 供养”等，摇动供养铃。 自生。 念诵“扎 吽 邦 霍”，从誓言等，以禅定印加持头顶。四合一铃鼓半摇。 
以莲花自在等赞颂，供养奏乐。四供养四赞颂是，献上内供朵玛，念诵加持供品，摇动供养铃。 诸佛之身无有烦恼等。 供养时结禅定印，赞颂时摇动四合一铃鼓半摇，各自间隙摇动供养铃，依次念诵，同时献上内供。 向法身无量光佛口中供养“嗡 阿 吽”等传承次第两遍，本尊咒语也同样加入念诵供养。 诸位圣尊等之后，剩余的自己享用。 然后按照正行的念诵观想，按照内内修法仪轨进行，心咒和长咒两种在正行阶段平均念诵。 快结束时，念诵“度玛嘎耶”等一百零八遍左右，最后进行朵玛供养。 如内供一样加持，向面前的虚空等依次进行，祈请遣除障碍违缘。 从自己心间等收摄座次，起立。 以“珍宝三宝”等回向发愿，最后以吉祥偈句庄严。 此外，以“普贤行愿品”等庄严，结束会供。 早上聚集，从加持供品开始重复，自生、面前、朵玛供养等如上进行，结束午餐。
下午的晚课也如早课一样，念诵自生和面前，最后是瓶的生起，在主瓶上放置海螺法螺和咒语金刚橛。 供养口食，念诵“嗡”。

【英语翻译】
Also, the self-generation offering should be arranged in front. Then, for the actual ritual, gather in the morning and sit on the cushion in order of prostration. Recite the essence of Lojönma, etc. Alternate Dharma practices. At the end of the lineage supplication, "In all lifetimes," etc. From the preliminary torma, perform the self-generation, recitation, etc., in order. Then, the practice of generating the front is as follows: Offer the inner offering torma to the mandala, reciting "Om Hrih Padman," etc.  Sva Bha... From emptiness, light rays, etc., invite with "Vajra Samaja Jah Jah," offer, and play music. The four-in-one bell and drum sound spontaneously or regularly play the tune of Vajravarahi. Hum. Southwest Rakshasas, etc. Request blessings, offer, and shake the instruments. Buddhas, ocean of beings, etc. Perform the seat seal with "Tam Svaha," with palms joined. Recite "Om offering," etc., and shake the offering bell. Self-generation. Recite "Jah Hum Bam Hoh," from the samaya, etc., adorn the crown with the meditation mudra. Four-in-one bell and drum half-shake.
Praise with "Lotus Empowerment," etc., offer and play music. The four offerings and four praises are: offer the inner offering torma, recite the blessing of the offerings, and shake the offering bell. The body of the Buddhas has no afflictions, etc. When offering, make the meditation mudra, and when praising, shake the four-in-one bell and drum half-shake, shaking the offering bell at each interval, reciting in order, while offering the inner offering. Offer "Om Ah Hum," etc., to the mouth of Dharmakaya Amitabha in two lineage sequences, and also add the deity mantra to the offering. After the noble venerable ones, etc., enjoy the remaining yourself. Then, according to the actual recitation visualization, follow the inner practice ritual, and recite the ten-syllable mantra and the long mantra equally in the main part of the session. Near the end, recite "Dhuma Ghaye," etc., about one hundred and eight times, and finally make the torma offering. Bless as with the inner offering, and proceed in order to the space in front, etc., praying to dispel obstacles and unfavorable conditions. Withdraw the session from your heart, etc., and stand up. Dedicate and aspire with "Precious Jewels," etc., and finally adorn with auspicious verses. In addition, adorn with "Samantabhadra's Prayer," etc., and conclude the gathering. Having gathered in the morning session, repeat from the blessing of the offerings, and perform the self-generation, front generation, torma offering, etc., as above, and conclude the midday meal.
In the afternoon evening session, also recite the self-generation and front generation as in the morning session, and finally, for the vase generation, place the conch shell and mantra vajra on the main vase. Offer the mouth food, reciting "Om."

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
་ཧཱུྃཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སླར་ༀ་ཧཱུྃཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་སོགས་གཙོ་བུམ་དང་ལས་བུམ་བཅས་སོ་སོར་ལྷ་བསྐྱེད་ཅིང་མཐར། བཛྲ་ས་མ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ་མཆོད་སིལ་འུར། ༀ་མཆོད་ཡོན་བདུག་སྤོས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་རོལ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོགས་ཀྱིས་བསྟིམ་ཅིང་། དབང་བསྐུར། རྒྱས་གདབ་མཐར། དཔལ་རྟ་མགྲིན་ལ་སོགས་བརྒྱན་པར་གྱུར། བུམ་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་ནི། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སོགས་སྔགས་ལ་རྒྱ་བཅས། ནཻ་ཝི་དྱའི་བར། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་སོགས་སྔགས་ལ་རྒྱ་དང་། ཤཔྡ་ལ་མཚམས་རྒྱག་བྱ། ཤ་ཆེན་སྤོས་དང་སོགས་སྔགས་ལ་བདུད་རྩི་ཕུལ་ཞིང་འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་བྱ། སེམས་ཉིད་ལྷན་ཅིག་སོགས་སྔགས་ལ་མཉམ་བཞག་རྒྱ་བཅས་མཐར་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ས་ཁམས་རང་བཞིན་སོགས་མཆོད་སིལ། ཧྲཱིཿ ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་སོགས་མཆོད་སིལ་མཐར། གཟུངས་རྡོར་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ་བཟླས་དམིགས་བཅས་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར། གཟུངས་རྡོར་ལས་བུམ་ཁར་སྤོས་ལ། ༀ་ཧྲཱི་ཿཔདྨན་སོགས་ལས་སྔགས་ཐོག་མར་བརྒྱ་བརྒྱད་དང་། རྗེས་མ་རྣམས་སུ་ཉེར་གཅིག་བཅས་བཟླས་
མཐར་དུང་ཆོས་དབུལ་ཞིང་། རྣམ་རྒྱལ་གྱི་ལྷ་རྣམས་སོགས་ནས་འཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་བུམ་སྒྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བཅས་ཁྲུས་ཆུ་ཕྱིར་གཏོར། ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། ༈ །ཡར་ཚོགས་ཏེ་བདག་འཇུག་བླངས་བ་ནི། ལས་བུམ་སློབ་དཔོན་ཕུལ་ཏེ། འདི་ནས་བདག་འཇུག་མ་གྲུབ་བར་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་དགོས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཁྲུས་ཆུ་འཐོར་འཐུང་དང་གྲལ་དུ་བཀྱེ་ཞིང་ལས་བུམ་སླར་སློབ་དཔོན་མདུན་བཀོད། སྔོན་གཏོར་བཤམས་ལ། བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་གོང་ལྟར་གསུང་སྟེ་གཏོར་མ་དོར་། དེ་ནས་མིག་དར་བསང་ལ། ༀ་ཧྲཱིཿཔདྨན་སོགས་ལན་གཅིག ༀ་ཙཀྵུར་སོགས་ཀྱིས་གདོང་གཡོགས་ཅིང་། ཨཱཿཁཾ་གིས་མེ་ཏོག་བཟུང་ལ། མཎྜལ་ནི། མཚུངས་མེད་དཔལ་ལྡན་སོགས། ལས་རྡོར་པས་མཎྜལ་ཕྱིས་ཤིང་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག ༀ་བཛྲ་བྷུ་མི་སོགས་ཚོམ་བུ་ཚིག་གསལ་ལྟར་བཀོད་དེ་མཐར། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སོགས་དང་སྔགས་བཅས་གསུངས་མཐར། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བདག་ནི་འཁོར་བའི་སོགས་ལན་གསུམ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ་གྱི་རྗེས་མར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོགས་སྤྲེལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སོགས་ཕྱག་མཛོད་ཅིག ༀ་མ་ནི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ལན་གཅིག ན་མཿཏེ་སོགས་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་རེག སྒོ་དེ་ཉིད་ནས་སོགས་
ལྷོ་ནུབ་བྱང་བཅས་

【汉语翻译】
嗡 吽 贝玛 等等。 梭巴瓦 等等。再次 嗡 吽 贝玛 等等。 梭巴瓦 等等。从空性中，由班字生出莲花等，分别将主瓶和事业瓶中的本尊观想出来，最后，以 班杂 萨玛扎 收摄，敲击法器，供养。 嗡，以供水、香、熏香供养并享用。 扎 吽 班 霍 等等融入，灌顶，加持，最后，化为具光荣的马头明王等。 瓶的生起、供养和赞颂是：花、熏香等等，加上咒语和手印，直到 奈维迪亚。色、声等等，加上咒语和手印，用 夏巴达 设结界。 大肉、熏香等等，加上咒语，献上甘露，并作拥抱手印。 心性本然 等等，加上咒语和禅定手印，最后四合一，一半增长。 地界自性 等等，敲击法器供养。 舍 心的本尊 等等，敲击法器供养，最后，将护身结献给金刚上师，并以念诵和观想，尽力修持，最后，将护身结放在事业瓶上，嗡 舍 贝玛 等等，首先念诵一百零八遍事业咒，之后每次念诵二十一遍。
最后献上法螺，祈请 遍入佛母 等诸神降临，行持事业。 这样绕坛城一周，将净水洒向外面，法会结束。 之后，再次聚集，接受自入灌顶：将事业瓶献给上师，从现在起直到自入灌顶结束，必须持有金刚铃杵。 如同诞生一般 等等，散洒并饮用净水，分发到座位上，并将事业瓶放回上师面前。 先布置食子，从加持开始，如前所述念诵，然后丢弃食子。 之后，遮眼，嗡 舍 贝玛 等等念诵一遍。 嗡 扎秋 等等遮盖面部，阿 康 持花，曼扎是：无与伦比的具光荣者 等等。 由事业金刚擦拭曼扎，念诵百字明一遍。 嗡 班杂 布弥 等等，按照仪轨清晰地布置供品，最后，念诵 十方三世 等等和咒语，最后，合掌持金刚铃杵，我乃轮回的 等等念诵三遍。 诸佛的 等等合掌念诵三遍之后，如来 等等念诵，你们是坛城的 等等，交给执事。 嗡 嘛呢 贝美 吽 念诵一遍，那摩德 等等，手掌触碰三处。 从那个门开始 等等，南、西、北。

【英语翻译】
OM HUNG PADMAN etc. SVA BHAVA etc. Again OM HUNG PADMAN etc. SVA BHAVA etc. From emptiness, from PAM arises lotus etc., separately visualize the deities in the main vase and the action vase, and finally, collect with VAJRA SAMADZA, strike the cymbals, and offer. OM, offer with water, incense, and fragrance, and enjoy. DZA HUNG BAM HO etc. dissolve, empower, and bless, and finally, transform into glorious Hayagriva etc. The generation, offering, and praise of the vase are: flowers, incense etc., with mantras and mudras, up to Naivedya. Form, sound etc., with mantras and mudras, and set boundaries with Shabda. Great meat, incense etc., with mantras, offer nectar, and make embracing mudras. Mind itself together etc., with mantras and samadhi mudras, finally four-in-one, half-increase. Earth element nature etc., offer with cymbals. HRIH The heart deity etc., offer with cymbals, and finally, offer the protective cord to the Vajra Master, and practice diligently with recitation and visualization, and finally, place the protective cord on the action vase, OM HRIH PADMAN etc., recite the action mantra one hundred and eight times initially, and then twenty-one times each time.
Finally, offer the conch shell, and request the deities of Vijaya etc. to come and perform activities. Thus, circumambulate the mandala, and sprinkle the bath water outside, and the gathering ends. Then, gather again to take the self-initiation: offer the action vase to the master, and from now until the self-initiation is completed, one must hold the vajra and bell. Like being born etc., scatter and drink the bath water, distribute it to the seats, and place the action vase back in front of the master. First arrange the torma, and recite as before from the blessing, and then discard the torma. Then, cleanse the blindfold, and recite OM HRIH PADMAN etc. once. Cover the face with OM TSAKSHUR etc., and hold the flower with AH KHAM, the mandala is: incomparable glorious one etc. The action vajra wipes the mandala, and recites the hundred-syllable mantra once. OM VAJRA BHUMI etc., arrange the offerings clearly according to the ritual, and finally, recite the ten directions and three times etc. and the mantra, and finally, join the palms with the vajra and bell, I am the cycle of etc. recite three times. After reciting all the Buddhas etc. three times with joined palms, recite the Tathagata etc., you are the mandala etc., hand it over to the steward. Recite OM MANI PADME HUM once, Namah Te etc., touch the three places with the palms. From that door etc., south, west, north.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
སོ་སོར་སྔགས་དང་ཕྱག་འཚལ་བར་མོས་ཏེ་མཐར། སླར་ཤར་གྱི་སྒོ་ནང་སོགས་མཛོད་ཅིག ཐལ་མོར་མེ་ཏོག་བཟུང་ལ། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སོགས་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་སྒོམས་ཤིག སྦྲེལ། དྲི་བཟང་ཆུ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་། དེའི་སྒྱི་བོར་ༀ་སོགས། ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སོགས། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོའི་བར་གཟུང་བ་སྙིང་གར་བསྐོར་ཏེ། ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་སོགས་ལན་གསུམ། སླར་གཡས་ཀྱིས་སྙིང་གར་བཟུང་ལ། སུ་ར་ཏེ་སོགས་ལན་གཅིག ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད། སོ་སོའི་ནང་མཆོད་ནས་མྱང་སྟེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས་ཋ་ཋ་ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད་དེ། དེང་འདི་ནས་ནི་སོགས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས ༴ ཁྱེད་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་ཁྱབ་པར་བསྒོམས་ལ། ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ་མཐར། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སོགས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད་ཅིག བྱིན་འབེབས་མཆོད་རོལ་ལྡིར་སྔགས་གསུངས། ལྟོས་ཤིག་རང་གི་སོགས་དལ་འདོན་དང་མཐར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་དེ། ༀ་ཏིཥྛས་བཛྲ་ལན་གཅིག རྡོ་རྗེ་བཏེག་ལ། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་སོགས། མེ་ཏོག་ཕུལ་ལ། སེམས་དཔའ་སྟོབས་ཅན་སོགས་
ཀྱིས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཀོད། གཡས་རྡོ་རྗེ་བཅས། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སོགས་སྔགས་ལ་མིག་དར་བསལ། སླར་རྡོ་རྗེ་བཅས། ལྟོས་ཤིག་ལྟོས་ཤིག་སོགས་བརྩོན་པར་གྱིས། རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས༴ བུམ་དབང་གི་དོན་དུ་ཐལ་སྦྱར་བཅས། པདྨ་དབང་གི་སོགས་ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས་ནས། བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ། སྦྲེལ་ གཙོ་བུམ་སློབ་དཔོན་མདུན་བཏེག་ལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས་མཛོད་ཅིག བུམ་པ་ཕུལ། སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་སོགས། དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཡིག་བཅུའི་མཐར་ༀ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་སོགས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དབང་བསྐུར་རོ། །དྲིལ་གསིལ་གྱིས། ༀ་སརྦ་སོགས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཀོད་ཅིང་ཁྲུས་ཆུ་བཏུང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་ཕར་བཀོད། དེ་ལྟར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སོགས། རྡོ་རྗེ་བཏེག་ལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས། རྡོ་རྗེ་ཕུལ་ཏེ། མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་པོ་སོགས། དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཡིག་བཅུའི་མཐར་ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སོགས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་རེག་དེས་རིགས་འགྲེས་ཀྱིས་གླེགས་བམ་མགྲིན་པར་བཞག་དབུ་བརྒྱན་མགོ་བོར། དྲིལ་བུ་གཡོན་གྱིས་དཀྲོལ་མཐར་དཀུར་བརྟེན་ཙམ་བྱ། མིང་དབང་

【汉语翻译】
各自倾向于念诵真言和顶礼，最后。再次将东边的门等放置好。手中拿着花，念诵皈依佛法僧等誓言三次。你们大家瞬间观想世尊大悲等。连接。用香水触碰三个地方。然后在头顶念诵嗡等。本尊神等。金刚合掌置于心间旋转。嗡 萨尔瓦 瑜伽 等三次。再次用右手置于心间。苏拉德 等一次。您是瑜伽士等，将金刚置于头顶。各自从内供中品尝。这是您的等 ṭhā ṭhā hūṃ。将金刚置于头顶。从今天开始等。以香水洒扫大地 ༴ 你们大家观想世尊等遍满，上师大悲等合掌三次后。如此祈祷等一心一意地做。降临加持，供养嬉戏，发出咒语。看着，自己的等缓慢念诵，最后布置成十字形。嗡 谛叉 班杂 一次。举起金刚杵。如来藏等。献上花。勇猛心等
用花置于头顶。右手拿着金刚杵。观世音自在等，念诵真言，除去眼罩。再次拿着金刚杵。看着，看着等努力做。粉末彩绘或布绘的坛城等。以香水洒扫大地 ༴ 为了瓶灌顶的缘故，合掌。莲花灌顶等三次。你们大家瞬间等从。安住于其中。连接。将主瓶置于上师面前。合掌。将前方的虚空等放置好。献上宝瓶。观世音自在等。摇动铃铛，在十字明咒后念诵嗡 布达 阿比 等。如来诞生等赐予灌顶。摇动铃铛。嗡 萨尔瓦 等将宝瓶置于头顶，喝下洗澡水，并放置于坛城内。如是毗卢遮那佛的等。举起金刚杵。合掌。将前方的虚空等。献上金刚杵。不动明王等。摇动铃铛，在十字明咒后念诵嗡 班杂 萨埵 等，金刚触碰心间，以此种姓解释，将经书置于喉咙，头戴顶饰。左手摇动铃铛，最后稍微依靠腰部。名称灌顶

【英语翻译】
Finally, each inclined to recite mantras and prostrate. Place the east gate and so on again. Hold a flower in your palms and recite the vows of refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha three times. May you all instantly contemplate the Bhagavan Great Compassion and so on. Connect. Touch three places with fragrant water. Then recite Om etc. on the crown of the head. Yidam deity etc. Hold the vajra between your palms and rotate it at your heart. Om Sarva Yoga etc. three times. Again, hold your heart with your right hand. Surate etc. once. You are a yogi etc., place the vajra on the crown of your head. Taste the inner offering separately. This is yours etc. ṭhā ṭhā hūṃ. Place the vajra on the crown of your head. From today onwards etc. Sprinkle the ground with fragrant water ༴ May you all contemplate the Bhagavan etc. pervading, and after joining palms with Jowo Great Compassion etc. three times. Pray like this, etc., do it with one mind. Bestow blessings, offer enjoyment, and utter mantras. Look, your own etc. recite slowly, and finally arrange it in a cross shape. Om Tiṣṭha Vajra once. Raise the vajra. Tathagata-garbha etc. Offer flowers. Courageous mind etc.
Place the flower on the crown of your head. With the right hand holding the vajra. Avalokiteśvara etc., recite the mantra and remove the blindfold. Again with the vajra. Look, look, etc., strive to do it. Mandala of powder painting or cloth painting etc. Sprinkle the ground with fragrant water ༴ For the sake of the vase empowerment, join palms. Lotus empowerment etc. three times. You all instantly etc. from. Reside in it. Connect. Place the main vase in front of the teacher. Join palms. Place the sky in front etc. Offer the vase. Avalokiteśvara etc. Ring the bell, and after the ten-syllable mantra, recite Om Buddha Abhi etc. Just as the Tathagata was born, grant empowerment. Ring the bell. Om Sarva etc. place the vase on the crown of your head, drink the bath water, and place it back in the mandala. Thus, the Vairocana Buddha's etc. Raise the vajra. Join palms. The sky in front etc. Offer the vajra. Achala etc. Ring the bell, and after the ten-syllable mantra, recite Om Vajrasattva etc., the vajra touches the heart, and with this lineage explanation, place the scripture on the throat and the crown ornament on the head. Ring the bell with the left hand, and finally lean slightly on the waist. Name empowerment

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
གཡས་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་དཀྲོལ་བ་སོགས་བྱའོ། །
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སོགས། རྡོ་རྗེ་བཏེག་ལ། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་སོགས་སྔགས་ལ་རྡོ་རྗེ་ལན་གསུམ་གསོར་ཞིན་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་སྙིང་གར་བཞག་རྡོ་རྗེ་ཕར་འཇོག དེ་ལྟར་རྡུལ་ཚོན་སོགས། གསང་དབང་གི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། པདྨ་དབང་གི་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ། གསང་ཐོད་བཏེག་ལ། སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་སོགས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པའི་སོགས་མཐར་མགྲིན་པར་རེག་སྟེ་བདུད་རྩི་འཐུང་གྲལ་དུ་འཆད། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སོགས། ཤེར་དབང་གི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། པདྨ་དབང་གི་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སོགས་ནས་སྦྱིན་པ་ནི་གཟུངས་མ་ཡིད་འོང་སོགས་སིན་དཀྱིལ་ཕུལ་མཉམ་བཞག་རྒྱས་འཛིན་ལ། དེས་ཀྱང་གུར་གུམ་སོགས། ཨེ་མ་སོགས། དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་སོགས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཤེས་རབ་སོགས་སིནྡྷཱུ་ར་སྙིང་གར་བྱུགས། གསང་བ་ཡེ་ཤེས་སོགས། དབང་བཞི་བའི་དོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། པདྨ་དབང་གི་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་འཆང་སྐུ་ཙཀ་དང་མེ་ལོང་ཕུལ་ལ་དལ་འདོན་གྱིས། མེ་ལོང་ཡོངས་སུ་དག་པ་སོགས་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས། བུམ་པའི་དབང་ནི་སོགས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །མཎྜལ་ཕུལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། གང་གི་བདག་ནི་སོགས་རྡོ་རྗེ་སྟོང་པའི་སོགས་རྡོ་རྗེ་བཏེག དྲིལ་
བུ་བླངས་ནས། དྲིལ་བུ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་མཐར་དྲིལ་བུ་གསིལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་འཁྱུད་རྒྱ་བཅའ། སློབ་མ་བདག་ཉིད་སོགས། སློབ་མའི་མཆོད་པ་གྲལ་མཇུག་ནས་བཏེག རང་རྒྱས་ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་དྲིལ་གསིལ། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་སྦྱར། རྡོ་རྗེ་ཅན་སོགས། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སོགས། གཙོ་བུམ་ཕུལ་ལ། དབང་བསྐུར་སོགས། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་བུམ་ཆུ་བཏུང་གྲལ་དུ་འཆད། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སོགས། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མེ་ཏོག་གཏོར། ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད། ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་སོགས། དེ་ལས་གཞལ་ཡས་ཀྱི་སོགས། རྡོ་རྗེ་དང་ནི་སོགས་ལ་རྡོར་དྲིལ་བཅས་པད་སྐོར་གྱིས་འཁྱུད་རྒྱ་བཅའ་མཐར་ཐལ་སྦྱར་གྱིས་རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་སོགས་གདངས་བྱ་ཞིང་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ། སློབ་དཔོན་ལ་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཙཀླི་ཕུལ། ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་སོགས། སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སོགས་ལན་གསུམ། བགྲང་ཕྲེང་ཕུལ་ལ། སློབ་དཔོན་ཀ

【汉语翻译】
用右手在头顶上转动等。 
十方诸佛等。 举起金刚杵。 这是对佛等真言，金刚杵三次竖起，三次旋转，放在心间，金刚杵放一边。 像这样粉末彩等。 为了秘密灌顶，献曼扎。 莲花灌顶等合掌三次。 举起秘密颅器。 上师自身等。 诸佛的颅器等最后接触喉咙，被列入饮用甘露的行列。 像这样金刚上师等。 为了智慧灌顶，献曼扎。 莲花灌顶等合掌三次。 你们等等到布施是明妃悦意等献辛都拉，放在平等持，增长执持。 即使那样也有藏红花等。 唉玛等。 然后父母等。 诸佛的智慧等用辛度罗涂在心间。 秘密智慧等。 为了第四灌顶，献曼扎。 莲花灌顶等合掌三次。 献金刚持身像和镜子，慢慢念诵。 镜子完全清净等念诵观修结合。 瓶灌顶等这样说了。 献曼扎。 合掌。 谁的主人等金刚空性的等举起金刚杵。 铃
取铃后。 从铃的空性中等最后摇铃。 你们是薄伽梵等结拥抱印。 弟子自身等。 从弟子供养的最后一行举起。 自生 嗡 萨瓦 达塔嘎达 班杂 阿尔岗 等。（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वज्र आर्घम्，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata vajra argham，汉语字面意思：嗡，一切如来，金刚，供品）。 夏巴 扎底嚓 梭哈 用铃声。（藏文：ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：声音，接受，梭哈）。 金刚铃一起合掌。 持金刚者等。 这样祈祷后等。 献上主瓶。 灌顶等。 嗡 萨瓦 达塔嘎达 等用铃声把瓶子放在头顶上，被列入饮用瓶水的行列。 这样灌顶后大乐等。 苏扎底叉等向坛城撒花。 用五种妙欲供养。 十六智慧等。 从那里的宫殿等。 金刚和等用金刚铃一起莲花旋转结拥抱印，最后合掌把金刚铃放一边。 世界界等唱诵，做五部手印。 向上师献上五部各自的供食。 你们等的。 真言的灌顶等三次。 献上念珠。 上师您

【英语翻译】
Do things like turning the right hand over the crown of the head. 
All the Buddhas of the ten directions, etc. Raise the vajra. This is for the mantra of the Buddhas, etc., raise the vajra three times, rotate it three times, place it in the heart, and put the vajra aside. Like this, colored powder, etc. Offer the mandala for the sake of the secret empowerment. Lotus empowerment, etc., with palms together three times. Raise the secret skull cup. The master himself, etc. The skull cup of the Buddhas, etc., finally touches the throat and is placed in the row for drinking nectar. Like this, the vajra master, etc. Offer the mandala for the sake of wisdom empowerment. Lotus empowerment, etc., with palms together three times. You, etc., until the giving is the charming consort, etc., offer sindhura, place it in equal holding, and increase the holding. Even so, there is saffron, etc. Ema, etc. Then the parents, etc. The wisdom of all the Buddhas, etc., is smeared on the heart with sindhura. Secret wisdom, etc. Offer the mandala for the sake of the fourth empowerment. Lotus empowerment, etc., with palms together three times. Offer the Vajradhara statue and the mirror, and recite slowly. The mirror is completely pure, etc., combine recitation and meditation. The vase empowerment, etc., is said like this. Offer the mandala. Palms together. Whose master, etc., the emptiness of the vajra, etc., raise the vajra. Bell
After taking the bell. From the emptiness of the bell, etc., finally ring the bell. You are the Bhagavan, etc., make the embracing mudra. The disciple himself, etc. Raise from the last row of the disciple's offerings. Self-born Om Sarva Tathagata Vajra Argham, etc. (Tibetan: ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत वज्र आर्घम्, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata vajra argham, literal Chinese meaning: Om, all Tathagatas, Vajra, offering). Shabda Pratichchha Svaha with the bell. (Tibetan: ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: शब्द प्रतीच्छ स्वाहा, Sanskrit Romanization: śabda pratīccha svāhā, literal Chinese meaning: Sound, accept, Svaha). Vajra bell together with palms together. Vajra holder, etc. After praying like this, etc. Offer the main vase. Empowerment, etc. Om Sarva Tathagata, etc., with the bell, place the vase on the crown of the head and place it in the row for drinking the vase water. After empowering like this, great bliss, etc. Supratishtha, etc., scatter flowers on the mandala. Offer with the five sensual objects. Sixteen wisdoms, etc. From the palace there, etc. Vajra and, etc., with the vajra bell together, rotate the lotus, make the embracing mudra, finally put the palms together and put the vajra bell aside. World realm, etc., chant and make the five family mudras. Offer the five family chaklis to the master separately. You, etc. Mantra empowerment, etc., three times. Offer the rosary. Master you

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཐུགས་ཀའི་སོགས་སྔགས་ལན་གསུམ་རིང་སོ་སོའི་ཕྲེང་བ་བགྲང་མཐར། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ། སླར་
བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་བཟུང་ལགས་སོགས་ལན་གསུམ། དེང་ཕྱིན་ཆད་སོགས་སིནྡྷུ་ར་སྙིང་གར་བྱུགས། དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་སོགས། གཡོན་གྱིས་ཆོས་གོས་རི་དྭགས་ཀྱི་རྣ་བ་ལྟ་བུ། གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་བཅས་མི་འཇིགས་པའི་རྒྱས། དེ་རིང་ངས་ཁྱོད་སོགས། མ་འོངས་པ་ན་སོགས་ནས་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབས་ཤིག གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས༴ དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ་མཐར། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་སོགས་བདེན་སྟོབས་སྨོན་ལམ་བཅས་བརྗོད། དེ་ནས་ལས་རྡོར་པས་ཕྱག་སྔོན་འགྲོས། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་ཞུ་བ་དང་། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་གོང་གསལ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཐོག་མའི་ཉིན་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུངས་ཏེ། གཏོར་འབུལ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད། སྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་གསུངས་མཐར། གཏོར་བསྔོས་ཁཾ་ཡིག་མ། གསུར་མཆོད། སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་གྲོལ་ཕྱི་དྲོའི་བཞེས་ལག་གནང་། ༈ །སླར་སྲོད་ཐུན་ལ་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་བད༵ག་མདུ༵ན་གཏོ༵ར་འབུལ་བསྡུ༵་ལྡ༵ང་བསྔོ༵་སྨོ༵ན་ཤིས༵་བརྗོད་སོགས་གོ༵ང་ལྟར་རོ། །ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་ནས། ༈ །གསང་སྒྲུབ་ནི། མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཁ་གསོས་ཏེ། ཆོ་གའི་འདོན་བྱ་ནང་སྒྲུབ་ལྟར་ལ། དངོས་གཞི་བསྙེན་པའི་སྐབས་དམིགས་རིམ་གསང་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྟར་ནན་
ཏན་ཟབ་བྱ། གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་མཇུག་ཡུ་ལས་སྦྱོར་གྱི་སྐབས་ཐུན་སོ་སོར་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་སོ་སོར་ཁྲིད་ཡིག་ནང་གསལ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། སྔགས་རིང་གི་མཇུག་ཏུ་ལས་བཞི་སོ་སོའི་ས་གགས་ཤམ་སྦྱར་བ་སོགས་དེར་གསལ་ལྟར་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རིམ་ནོད་ཀྱིས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱ། ལས་སྦྱོར་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ཐུན་སོས་སོའི་གཏོར་འབུལ་སྐབས་ལས་བཞི་སོ་སོའི་གཏོར་མ་བྲན་ཏེ་ཕུལ་དགོས། ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་མདུན་བསྐྱེད་བསྙེན་དམིགས་ཀྱིས་བསྐྱང་། བདག་བུམ་གཉིས་ལ་བསྙེན་པ་ཉུང་ཙམ་གྱིས་ཆོག་དེ་ལྟར་ནང་གསང་གི་སྒྲུབ་པའི་མཇུག་ཏུ་ཉིན་གསུམ་ལ་སྒྲུབ་མཆོད་སྤྱི་ལྟར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་བདག་འཇུག་བཅས་གསུང་དགོས་པས་ཉིན་དང་པོར། བདག་འཇུག་འགོར་ཚོགས་གྲོལ། ཉིན་གཞུང་ཚོགས་བཅའ་ཞིང་སྦྱིན་བསྲེག་སོགས་ཀྱི་སྟ་གོན་བྱ། ཕྱི་དྲོ་ཡར་ཚོགས་ནས་བདག་འཇུག་མན་མཐའ་དབྱུང་། ཉི

【汉语翻译】
在心间的等等咒语念诵三遍，各自念完各自的念珠后，世尊我等等合掌三次。再次，世尊我已受持等等三次。从今以后等等，用信德拉涂在心间。从今天开始等等。左手拿着法衣，像鹿的耳朵一样。右手拿着金刚杵，做无畏印。今天我等等你。未来等等要广大的成办。主尊如何等等合掌三次。土地用香水等等。从今天开始等等合掌三次后，四合一。从虚空而生等等，说真实语的愿望。之后，事业金刚手做前行。供品等等的请求，从会供加持开始，如上述外修最初的每天一样，依次念诵。供朵玛，后行仪轨，供赞，收摄升华，回向，祈愿，吉祥语等等念诵完毕。朵玛供养用康字（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：kham，汉语字面意思：空性）。烧施供养。用祈愿等等来庄严结尾，然后结束，给予下午的食物。༈。再次，傍晚时分得到通知后，从供养加持开始，自前朵玛供养，收摄升华，回向，祈愿，吉祥语等等如上所述。像那样，内修的日数满了之后。༈。秘密修法是，供品朵玛都加持后，仪轨的念诵如内修一样。在正行念诵的时候，按照秘密修法记录的次第，认真深入地做。秘密修法的结尾，在事业结合的时候，每个时段都要按照引导文中明确的事业四种目标分别进行，长咒的结尾，加上事业四种各自的地神等等，按照那里明确的，从上师那里依次领受，要巧妙地知道。在事业结合念诵的时候，每个时段的朵玛供养时，要分别撒上事业四种各自的朵玛来供养。时段的正行，用前生念诵的目标来修行。自身和瓶子两个，用少量的念诵就可以了，像那样，在内密修法的结尾，三天要像共同修供一样，说自身，前，瓶三种，自身进入等等，第一天，自身进入开始，会供结束。第二天中午准备会供，做火供等等的准备。下午从向上会供开始，到自身进入为止全部结束。

【英语翻译】
After reciting the mantras such as those at the heart three times, counting each of their rosaries, the Blessed One, I, etc., with folded hands, three times. Again, the Blessed One, I have taken, etc., three times. From now on, etc., apply Sindūra to the heart. From this day forward, etc. The left hand holds the Dharma robe like the ear of a deer. The right hand holds the vajra, in the gesture of fearlessness. Today, I, etc., you. In the future, etc., accomplish great things. How the Lord, etc., with folded hands, three times. The ground with scented water, etc. Starting from today, etc., with folded hands, at the end of three times. Combine the four. From the sky, etc., speak the truth of aspiration. Then, the action vajra performs the preliminary practices. Request for the gathering's utensils, etc., and from the blessing of the gathering, as on the first day of the outer practice mentioned above, recite continuously. Offer the torma. Subsequent ritual, offering praise. Conclude with gathering and offering, dedication, aspiration, and auspicious words. The torma offering is made with the Kham syllable (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: kham, Literal meaning: emptiness). Offer the burnt offering. Adorn the end with aspirations, etc., and then conclude, giving the afternoon meal. ༈. Again, as soon as the signal is given for the evening session, from the blessing of the offering, the self, front, torma offering, gathering and offering, dedication, aspiration, auspicious words, etc., are as above. In this way, after the number of days for the inner practice is completed. ༈. The secret practice is: the offerings and tormas are blessed, and the recitation of the ritual is like the inner practice. During the main practice of recitation, diligently and deeply follow the order of visualization as in the secret practice notes. At the end of the secret practice, during the union of activities, each session should be done according to the four aims of activities clearly stated in the guiding text. At the end of the long mantra, add the earth deities of each of the four activities, etc., and understand skillfully by receiving the order from the lama as it is clearly stated there. During the recitation of the union of activities, during the torma offering of each session, sprinkle and offer the respective tormas of the four activities. The main part of the session is practiced with the visualization of the front generation and recitation. For the self and vase, a small amount of recitation is sufficient. In this way, at the end of the inner secret practice, for three days, like the common practice of offering, the self, front, and vase are spoken of, including the self-entry, etc. On the first day, the self-entry begins, and the gathering ends. On the second day, prepare the gathering at noon and prepare for the fire offering, etc. In the afternoon, starting from the upward gathering, complete everything up to the self-entry.

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
ན་གཉིས་པར། སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ་བདག་བུམ་མདུན་གསུམ་བདག་འཇུག་སོགས་རྗེས་ཆོག་བར་གསུང་སྟེ་ཚོགས་གྲོལ་ནས་སྦྱིན་བསྲེག་ལ་འཇུག། ༈ །སྦྱིན་བསྲེག་ནི། གོང་གསལ་ཕག་མོའི་སྐབས་ལྟར་ཞི་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་ལ་སྐབས་བབ་ཀྱིས་ཆོ་གའི་ཚིགས་རྣམས་ཁ་བསྒྱུར་བར་བྱ། རྫས་སྤུངས་གྲངས་གསོག་སྐབས་སྙིང་པོ་ལ་འབྲུ་གསུམ་བཏགས་པ་དང་། འདོད་གསོལ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོའི་ནད་གདོན་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་དང་། སྦྱིན་བསྲེག་གྲུབ་རྗེས་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ་རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་མན་ཆད་མཐའ་དབྱུང་། ཉིན་གསུམ་པར་ཆོ་ག་ཚར་གཅིག་གསུང་གཏང་
རག་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ། །བཞི་པ་ཡང་གསང་སྒྲུབ་པ་ནི། ཐུན་བཞིར་འདོན་བྱ་བདག་བསྐྱེད་དབུ་ནས་བརྩམས་ཏེ་མཇུག་བར་གོང་གསལ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཇི་བཞིན་ལ། དངོས་གཞིའི་བསྙེན་དམིགས་ཡང་གསང་ཟིན་བྲིས་ནང་གསལ་ལྟར་བྱ་ཞིང་དགོང་ཐུན་སྐབས་གཏོར་འབུལ་ཡང་གོང་ལྟར་བྱ། ཡང་གསང་བསྙེན་པའི་མཇུག་ཏུ་སླར་འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་མཆོད་ལྟར་བདག་མདུན་པ་བདག་འཇུག་ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་བསྡུས་གང་འགབ་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་དཔལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཡང་གསང་དང་བཅས་པའི་བསྙེན་གྲུབ་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ཡོ་ག་སྟོད་ལུགས་སུ་གྲགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་རིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡོ་ག་ཤིང་རྟ་པ་ཆེན་པོ་སློབ་དཔོན་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོའི་འགྲེལ་པ་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དགོངས་པ་གཞིར་བཞག་རྗེས་མི་བསྐྱོད་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལ་བརྟེན་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྙེན་པའི་ཚུལ་ལ། བསྙེན་པ། སྒྲུབ་མཆོད། སྦྱིན་བསྲེག་བཅས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། དེ་ཡང་གནས་ཁང་བྱི་དོར་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ་རྟེན་གསུམ་བཀྲམ་པའི་མདུན་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དང་། བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་ཡང་རང་མདུན་གང་བདེར་བཤམས། ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་སྔོ་ནག་བ་བྱུང་རྣམ་ལྔ་དང་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་བ་ཡང་བཤམས། ཉིན་རེར་སྔ་དྲོ་གཏོང་རྒྱུ་ཀཾ་ཚང་དཀར་གཏོར་རེ་དང་། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས་སོགས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་འདུ་བྱ། ཐོག་
མའི་ཉིན་པར་ཆ་གསུམ་གསུང་དགོས་པས་སྒོ་འཁྱོར་ནང་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། ཆ་གསུམ་དང་། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར། རྒྱལ་ཐོ་གསོ་བ་བཅས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་ཐོག་མར། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། ཐུབ་བསྟོད་དང་སྐུ་བསྟོད་གང་འོས། བརྒྱུད་འདེབས་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་

【汉语翻译】
第二天，早上聚集在一起，念诵自生本尊、宝瓶、前三尊，以及自入等后续仪轨，集会结束后开始火供。 其次，关于火供：如前文所说，如同寂静的火供一样，根据具体情况更改仪轨的词句。在堆积供品数量时，在心咒上加上三个字。祈愿方面：修行者的疾病、邪魔等，按照通常的仪轨进行。火供结束后，在经堂内集会，进行后续仪轨，供养赞颂等，直至结束。第三天，念诵一遍仪轨，进行酬谢荟供，这样就完成了。第四个是甚深秘密的修法：每天四座的念诵，从自生本尊开始，到结束为止，如同前面所说的外修一样。实际的正行念诵，按照甚深秘密的记录进行，晚上座间进行朵玛供养也如前一样。甚深秘密念诵结束后，再次在经堂内聚集，如同修供一样，以自生本尊、前尊、自入、荟供，根据情况可简可繁，来庄严结尾，这样就圆满完成了胜者嘉瓦嘉措（观世音菩萨）的外、内、密、甚深秘密的念诵。 此外，关于被称为瑜伽上部的，薄伽梵大日如来（昆瑞南巴南泽）的念诵修法，依据瑜伽车大论师功德胜幢的注释，以及修法的意趣，之后不动金刚所著的修法坛城，如果依靠此坛城，则是圆满念诵坛城的方式。念诵、修供、火供三者中，首先是：首先，将住所打扫干净，在陈设三宝所依的前面，以两份水供作为前行，陈设供品。自生本尊的供品，也随意在自己面前陈设。事业宝瓶，瓶颈系上青黑色丝线，装满五宝和香水。每天早上需要布施一份康藏白食子，以及供养的食物等所需之物。第一天需要念诵三部分内容，因此在门庭内聚集，如常进行三部分内容、地基主白食子、祭祀鬼神等。之后，接到通知后，首先念诵：具德根本上师等，随宜念诵释迦能仁赞或身赞，最后念诵传承祈请文：生生世世

【英语翻译】
On the second day, gather in the morning and recite the self-generation deity, vase, the three front deities, and the self-entry, etc., followed by subsequent rituals. After the gathering, begin the fire offering. Furthermore, regarding the fire offering: As mentioned above, like the peaceful fire offering, change the verses of the ritual according to the specific situation. When accumulating the number of offerings, add three syllables to the heart mantra. For aspirations: The practitioner's illnesses, evil spirits, etc., should be done according to the usual ritual. After the fire offering is completed, gather in the assembly hall and perform subsequent rituals, offerings, praises, etc., until the end. On the third day, recite the ritual once and complete it with a thanksgiving feast. The fourth is the practice of profound secret: The recitation for the four sessions each day, starting from the self-generation deity to the end, should be done as the external practice mentioned above. The actual main practice of recitation should be done according to the instructions in the profound secret notes, and the torma offering during the evening session should also be done as before. After the profound secret recitation, gather again in the assembly hall and, like the practice offering, adorn the ending with the self-generation deity, front deity, self-entry, and feast, either elaborately or concisely, as appropriate. Thus, the recitation of the outer, inner, secret, and profound secret of the Victorious Gyalwa Gyatso (Avalokiteśvara), the Lord of the World, is perfectly completed. Furthermore, regarding the practice and recitation of the Bhagavan Vairochana (Kunrig Nampa Nangdze), known as the Upper Yoga, based on the commentary of the great Yogācāra master Kunga Nyingpo and the intention of the practice method, and relying on the practice mandala composed by Mikyo Zhap, it is the method of completely reciting the mandala. Among the three: recitation, practice offering, and fire offering, the first is: First, clean the dwelling place well, and in front of the three supports, arrange two water offerings as preliminaries and a complete set of offerings. The offerings for the self-generation deity should also be arranged conveniently in front of oneself. The activity vase, with a blue-black silk thread tied around the neck, should be filled with the five precious substances and fragrant water. Each day, one Kamtsang white torma should be offered in the morning, and food and other necessities for the offering should be prepared. On the first day, three parts of the text need to be recited, so gather inside the porch and perform the three parts, the local deity white torma, and the propitiation of the Gyaltho as usual. Then, as soon as the signal is given, first recite: "Glorious Root Guru," etc., and recite either the Shakyamuni praise or the body praise as appropriate. Finally, recite the lineage supplication: "In all lifetimes"

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
སོགས། ཉིན་དང་པོའི་སྐབས་འདིར་བུམ་པའི་མཇུག་གསལ་ལྟར་ལས་བུམ་དུ། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལས་བུམ་གྱི་དབུས་སུ་སོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་བསྐྱེད་ལ་སྙིང་པོ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སོགས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གནས་ཁང་ལ་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་སུམྦྷ་ནི་དང་ཡུངས་ཐུན་བྲབ་ཅིང་ཁྲུས་ཆུ་གཏོར་ཞིང་རང་ཡང་འཐོར་ཐུང་བྱ། ལས་བུམ་རང་དྲུང་བདེ་སར་བཀོད། ཁྲིད་ཡིག་ལས་གསལ་བ་ལྟར་ཤས་མཚོན་པའི་སྤང་བླང་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་ཀྱིས་འབད་དགོས། དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་དངོས་ནི། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་མཐོང་བརྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་ལྟར། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ༀ་ལས་སོགས། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས་བཞི་དྲིལ་བཅས། པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སྟྭཾ་ལ་གདན་རྒྱ་བྱ། ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་དྲིལ་གསིལ། ༀ་དེ་བ་ན་ག་
སོགས་གཏོར་རྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ། བཞི་དྲིལ་ལམ་གདངས་སྐབས་ཚིག་གཉིས་རེ་ལ་དྲིལ་གསིལ། འབྱུང་པོ་གང་དག་སོགས་མཆིས་པར་མཛོད། སྔོན་གཏོར་ཕུལ། མཆོད་པར་ལས་བུམ་གྱིས་བྲན་ལ། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་སོགས་ལན་གསུམ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ༀ་ལས་སོགས། མཛོད་རྒྱས་ༀ་སརྦ་བིད་པཱུ་ར་སོགས་ལན་གཅིག རང་རྒྱས་ༀ་སརྦ་བིད་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལ་དྲིལ་གསིལ། རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག བདག་དང་འགྲོ་བ་སོགས། དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་མན་ཆད་ལ་ཉེར་གཅིག་བསགས་མཐར། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས། བྱའོ་བར་ལན་གཅིག ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། པཾ་ལས་སོགས་ནས་ཛི་ཧཱ། ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་སོགས། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་སོགས་སྦྲེལ་བཞུགས་པར་གྱུར། ༀ་གྲྀ་ཧ་ན་སོགས་ལན་བཞི། ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་སོགས་ལན་ལྔ། ༀ་ཊུཾ་ལན་དགུ་སོགས་ནས་ས་མཱ་ཛཿ བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པའི་སོགས་ནས་སྟྭཾ། ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ངྷ་རཱ་ཛ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་སོགས་རྒྱུན་ཏུ་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་ཕྱག་དང་གདངས་སྐབས་ཕྱག་རྒྱ་དང་དྲིལ་བུ་ཡང་དེ་མཚུངས། གདོན་མི་ཟར་དྲིལ་
གསིལ། རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཀྲོ་ངྷ་སོགས་ལན་གསུམ་རེར་སེ་གོལ་བཅས་བསྡོམས་དགུ་གསུངས། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སོགས། ༀ་སརྦ་སོགས། མདུན་གྱི་སོགས་ནས། སླར་ༀ་སརྦ་བིད་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་སརྦ་ཏ་

【汉语翻译】
等等。第一天的时候，按照宝瓶结尾所说的那样，在事业宝瓶中。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：嗡 班匝 亚叉 吽，梵文罗马拟音：om vajra yaksha hūm，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽） 萨瓦 变成空性之后，从事业宝瓶的中央等等生起金刚夜叉，念诵心咒直到成就。委托金刚夜叉等等事业。用古古香熏房屋，撒芥子和油渣，洒沐浴水，自己也稍微洒一点。将事业宝瓶安放在自己旁边舒适的地方。按照引导书中说明的那样，对于应该断除和应该接受的部分，尽力去做。正行仪轨实际上是：萨玛雅 斯德旺。手印按照所见传承中出现的那样。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：嗡 班匝 亚叉 吽，梵文罗马拟音：om vajra yaksha hūm，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽）三次。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་，梵文天城体：嗡 班匝 匝拉，梵文罗马拟音：om vajra jvala，汉语字面意思：嗡，金刚，燃烧）等等三次。（藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：嗡 梭巴瓦，梵文罗马拟音：om svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）等等合掌。从空性中，从嗡字等等。阿卡若等等三次。天和非天等等四合一。莲花卡玛拉雅 斯德旺，做座印。阿康等等到夏帕达 普拉提扎 梭哈摇铃。（藏文：ༀ་དེ་བ་ན་ག་，梵文天城体：嗡 提婆 那伽，梵文罗马拟音：om deva nāga，汉语字面意思：嗡，天，龙）等等食子印三次。四合一或者唱诵时，每两个词摇一次铃。所有出现的鬼神等等，祈请降临。献上先前的食子。用事业宝瓶洒在供品上。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་，梵文天城体：嗡 班匝 亚叉，梵文罗马拟音：om vajra yaksha，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉）等等三次。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་，梵文天城体：嗡 班匝 匝拉，梵文罗马拟音：om vajra jvala，汉语字面意思：嗡，金刚，燃烧）等等三次。合掌。从空性中，从嗡字等等。广大供养（藏文：ༀ་སརྦ་བིད་པཱུ་ར་，梵文天城体：嗡 萨瓦 维达 布拉，梵文罗马拟音：om sarva vid pūra，汉语字面意思：嗡，一切，知识，充满）等等一次。自身广大供养（藏文：ༀ་སརྦ་བིད་ཨཱརྒྷཾ་，梵文天城体：嗡 萨瓦 维达 阿康，梵文罗马拟音：om sarva vid ārgham，汉语字面意思：嗡，一切，知识，饮水）等等到夏帕达 阿 吽摇铃。放下金刚铃。自己和众生等等。对恩重如山的根本上师及以下积累二十一次之后。所有众生的等等。到做之间一次。（藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：嗡 梭巴瓦，梵文罗马拟音：om svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）等等。从空性中。从班字等等到舌头。双手掌心中等等。自身变成忿怒尊等等，结合安住。。（藏文：ༀ་གྲྀ་ཧ་ན་，梵文天城体：嗡 格里哈纳，梵文罗马拟音：om grihana，汉语字面意思：嗡，拿）等等四次。（藏文：ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་，梵文天城体：嗡 班匝 匝拉，梵文罗马拟音：om vajra jvala，汉语字面意思：嗡，金刚，燃烧）等等五次。（藏文：ༀ་ཊུཾ་，梵文天城体：嗡 嘟姆，梵文罗马拟音：om ṭum，汉语字面意思：嗡，嘟姆）九次等等到萨玛扎。四合一摇铃。吽。智慧劫的等等到斯德旺。（藏文：ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ངྷ་རཱ་ཛ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་，梵文天城体：嗡 班匝 玛哈 格洛达 啦匝 萨 帕里瓦拉 阿康 普拉提扎，梵文罗马拟音：om vajra mahā krodha rāja sa parivāra ārgham praticcha，汉语字面意思：嗡，金刚，大，忿怒，王，和眷属，饮水，接受）等等到夏帕达摇铃。吽。法性空性等等，持续四合一，半合掌，唱诵时手印和铃也是一样。驱逐邪魔摇铃。放下金刚铃。（藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཀྲོ་ངྷ་，梵文天城体：嗡 班匝 萨埵 格洛达，梵文罗马拟音：om vajra sattva krodha，汉语字面意思：嗡，金刚，萨埵，忿怒）等等三次，每次都加上钹，总共说了九次。自己是金刚等等。（藏文：ༀ་སརྦ་，梵文天城体：嗡 萨瓦，梵文罗马拟音：om sarva，汉语字面意思：嗡，一切）等等。前面的等等到。再次（藏文：ༀ་སརྦ་བིད་，梵文天城体：嗡 萨瓦 维达，梵文罗马拟音：om sarva vid，汉语字面意思：嗡，一切，知识）等等三次。（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་，梵文天城体：嗡 萨瓦 达，梵文罗马拟音：om sarva ta，汉语字面意思：嗡，一切，那）

【英语翻译】
Etc. On the first day, as explained at the end of the vase, in the activity vase: (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र यक्ष हुं, Sanskrit Romanization: om vajra yaksha hūm, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Yaksha, Hum). After the emptiness, from the center of the activity vase, etc., generate Vajra Yaksha, and recite the essence until accomplished. Entrust the activities of Vajra Yaksha, etc. Fumigate the dwelling with gugul incense, scatter mustard seeds and oil cake, sprinkle bath water, and also sprinkle some on oneself. Place the activity vase in a comfortable place near oneself. As explained in the instruction manual, strive to accomplish the abandonment and acceptance of the parts that are indicated. The actual main ritual is: Samaya Tvam. The mudras are as they appear in the lineage of vision. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र यक्ष हुं, Sanskrit Romanization: om vajra yaksha hūm, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Yaksha, Hum) three times. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र ज्वाला, Sanskrit Romanization: om vajra jvala, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flame) etc. three times. (Tibetan: ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་, Sanskrit Devanagari: ॐ स्वभाव, Sanskrit Romanization: om svabhāva, Literal Chinese meaning: Om, Svabhava) etc. with folded hands. From the emptiness, from the syllable Om, etc. Akaro etc. three times. Devas and non-devas etc. combined into four. Padma kamalaya Tvam, make the seat mudra. Argham etc. until Shabda Pratichchha Svaha, ring the bell. (Tibetan: ༀ་དེ་བ་ན་ག་, Sanskrit Devanagari: ॐ देव नाग, Sanskrit Romanization: om deva nāga, Literal Chinese meaning: Om, Deva, Naga) etc. with the torma mudra three times. Combine into four or ring the bell for every two words during chanting. May all the appearing spirits etc. be present. Offer the preliminary torma. Sprinkle the offerings with the activity vase. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र यक्ष, Sanskrit Romanization: om vajra yaksha, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Yaksha) etc. three times. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र ज्वाला, Sanskrit Romanization: om vajra jvala, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flame) etc. three times. With folded hands. From the emptiness, from the syllable Om, etc. Extensive offering (Tibetan: ༀ་སརྦ་བིད་པཱུ་ར་, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व विद् पूर, Sanskrit Romanization: om sarva vid pūra, Literal Chinese meaning: Om, All, Knowledge, Fill) etc. once. Self-extensive offering (Tibetan: ༀ་སརྦ་བིད་ཨཱརྒྷཾ་, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व विद् अर्घं, Sanskrit Romanization: om sarva vid ārgham, Literal Chinese meaning: Om, All, Knowledge, Water) etc. until Shabda Ah Hum, ring the bell. Put the vajra bell aside. Oneself and beings etc. After accumulating twenty-one times for the kind root guru and below. Of all sentient beings etc. Once until the word "do". (Tibetan: ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་, Sanskrit Devanagari: ॐ स्वभाव, Sanskrit Romanization: om svabhāva, Literal Chinese meaning: Om, Svabhava) etc. From the emptiness. From the syllable Pam etc. until the tongue. In the palms of both hands etc. Oneself becomes the wrathful deity etc., united and abiding. (Tibetan: ༀ་གྲྀ་ཧ་ན་, Sanskrit Devanagari: ॐ गृहण, Sanskrit Romanization: om grihana, Literal Chinese meaning: Om, Take) etc. four times. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र ज्वाला, Sanskrit Romanization: om vajra jvala, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flame) etc. five times. (Tibetan: ༀ་ཊུཾ་, Sanskrit Devanagari: ॐ टुं, Sanskrit Romanization: om ṭum, Literal Chinese meaning: Om, Tum) nine times etc. until Samaja. Ring the bell in four combinations. Hum. From the wisdom kalpa etc. until Tvam. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ངྷ་རཱ་ཛ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र महा क्रोध राज स परिवार अर्घं प्रतिच्छ, Sanskrit Romanization: om vajra mahā krodha rāja sa parivāra ārgham praticcha, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Great, Wrath, King, With retinue, Water, Accept) etc. until Shabda, ring the bell. Hum. Dharmata emptiness etc., continuously combine into four, half mudra, and during chanting, the mudra and bell are also the same. Expel demons, ring the bell. Put the vajra bell aside. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཀྲོ་ངྷ་, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र सत्त्व क्रोध, Sanskrit Romanization: om vajra sattva krodha, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Sattva, Wrath) etc. three times each, adding cymbals, totaling nine times. Oneself is Vajra etc. (Tibetan: ༀ་སརྦ་, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व, Sanskrit Romanization: om sarva, Literal Chinese meaning: Om, All) etc. The front etc. until. Again (Tibetan: ༀ་སརྦ་བིད་, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व विद्, Sanskrit Romanization: om sarva vid, Literal Chinese meaning: Om, All, Knowledge) etc. three times. (Tibetan: ༀ་སརྦ་ཏ་, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व त, Sanskrit Romanization: om sarva ta, Literal Chinese meaning: Om, All, That)

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ལན་གཅིག དབང་མེད་བདག་གིས་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གཅིག མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་སོགས། གནས་ལ་འགོད་ཀྱི་བར་ལན་གཅིག དེ་ནས་ལྷ་ཀླུ་སོགས། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་ནས། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ཨེ་མ་ཧོཿ སངས་རྒྱས་སོགས་ནས་གྱུར་ཏོ། རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་སོགས། ཨ་ནྱོ་ནྱ་སོགས་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་གསུངས་ཏེ་མཐར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྡུས་པ་སོགས་སྒེག་སོགས་བརྒྱད་ཀྱིས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས། བསྟོད་པར་འོས་པ་སོགས། ཐུགས་ཀའི་སོགས་ནས་ཐིམ་པར་གྱུར། ཞེས་པའི་བར་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟུང་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་དང་དང་པོའི་སྦྱོར་བ་གྲུབ། གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ཆོག་ནི། ཨ་ཀཱ་རོ༴ ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་སོགས་ནས་འཁོད་པར་གྱུར། ལྷ་སྣམ་གསུམ་པར་སོགས་ནས་གསལ་བར་གྱུར། ༀ་སརྦ་བིདྡྷཱན་རོ་སོགས་སྔགས་རྣམས་དང་། འོག་མིན་གྱི་སོགས་གཤེགས་
སུ་གསོལ། རྒྱས་ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་ལན་གཅིག ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཨེ་མ་ཧོཿཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས་མཐར། དྲིལ་གསིལ་དང་བཅས་ཤིན་ཏུ་དལ་བུས། ཞེས་དམ་ཚིག་པ་ལ་སོགས། ཨེ་མ་ཧོཿསངས་རྒྱས་སོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར། རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག དེ་ནས་ནམ་མཁའི་སོགས། ༀ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་སོགས་སྔགས་ཚན་རྣམས་གསུང་། དབང་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་དམ་ཚིག་པ་དང་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཨཱངྐུ་ཤ་སོགས་མཐར། ལུགས་འདི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་བསྟུན་པ་ཡིན་པས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་རྒྱས་གདབ་ཆ་དུ་མི་རུང་བས་ཐོར་ཐུན་ལ། རང་གི་དབང་པོ་སོགས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་སྔགས་རྒྱ་དང་སོ་སོའི་ཚིགས་བཅད་རྣམས་ཀུན་རིག་ཡོག་གདངས་གར་པད་བཅས་གནས་ཉེར་གཉིས་བྱིན་རླབས་མ་ཚར་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། དེ་ནས་མཆོད་པ་བྲན་ལ། དཔག་མེད་བསོད་ནམས་སྟོབས་ལས་སོགས་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་བསྐུལ་མཚམས་བཅས་གསུངས་མཐར་བསྟོད་པ། མཉམ་མེད་མི་གཡོ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཕྲིན་བཅོལ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་ལས་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་བསྡུས་པས་ཆོག་པར་གསུངས་པས། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སོགས་རྩ་སྔགས་ཚར་གཅིག བཅོམ་ལྡན་འདས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སོགས་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། འདིར་ཐོར་ཐུན་སྐབས་སུ་ཕྲེང་
བ་བྱིན་རླབས་དགོས་པས། ཁྲིད་ཡིག་ནང་གསལ་ལྟར་ཕྲེང་བ་ཐལ་མོའི་བར་དུ་བཅུག་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག༴ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག༴ ཆོས་ཐམས་ཅད་པའི་

【汉语翻译】
塔噶达等一遍。无力我等合掌一遍。怙主佛等。至安住处一遍。之后天龙等。嗡 萨瓦 达塔噶达 阿尔甘 扎地扎 梭哈（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अर्घं प्रतिच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata arghaṃ praticcha svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，如来，供品，接受，梭哈）至。夏巴拉摇铃。四摇铃半增。诶玛火！佛等而变为。金刚铃放一边。双手掌中等。阿纽纽等至次第而说至最后。金刚萨埵摄略等以妩媚等八供养。法身虚空等。应赞叹者等。心间等融入。如是之间从皈依发心起，前行诸及最初之结合完成。第二坛城灌顶者为。阿啊噶若（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ།，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿字）等。诸法皆空性等安住。于三神像等显现。嗡 萨瓦 维达若（藏文：ༀ་སརྦ་བིདྡྷཱན་རོ།，梵文天城体：ॐ सर्व विद्वान रो，梵文罗马拟音：oṃ sarva vidvān ro，汉语字面意思：嗡，一切，智者，罗）等咒语及。于色究竟天等祈请降临。增 嗡 班匝 亚夏 吽（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र यक्ष हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽）一遍。嗡 萨瓦 达塔噶达 阿尔甘（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अर्घं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata arghaṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，供品）等。夏巴拉摇铃。四摇铃。诶玛火！普贤等至最后。伴随摇铃极缓慢。如是誓言者等。诶玛火！佛等合一。金刚铃放一边。之后虚空等。嗡 布达 阿比（藏文：ༀ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི།，梵文天城体：ॐ बुद्ध अभि，梵文罗马拟音：oṃ buddha abhi，汉语字面意思：嗡，佛，现前）等咒语组诵。灌顶诸神亦誓言者及。嗡 班匝 昂古夏（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨཱངྐུ་ཤ།，梵文天城体：ॐ वज्र अंकुश，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṅkuśa，汉语字面意思：嗡，金刚，钩）等至最后。此仪轨与瑜伽续相符故，以四手印印封，不应过多，故于朵顿时。自之根识等至四手印之咒印及各自之偈颂等，以普贤行愿品之曲调、舞姿、莲花等二十二处加持未完前次第念诵。之后供赞。无量福德力等之间隔处，伴随劝请间隔而说至最后赞颂。无等无动摇等赞颂。祈请事业广中略三者中，于念诵之时略者即可之故。那摩 巴嘎瓦德（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།，梵文天城体：नमो भगवते，梵文罗马拟音：namo bhagavate，汉语字面意思：顶礼，薄伽梵）等根本咒一遍。薄伽梵 尽除恶趣等祈请作事业。此处朵顿之时需加持念珠故。如引导文中所述，念珠置于掌中。顶礼三宝。顶礼诸佛及菩萨。顶礼诸金刚持。诸法皆

【英语翻译】
Thā ga ta etc. once. Powerless I etc. with folded hands once. Protector Buddha etc. Up to the place of establishment once. Then gods and nāgas etc. Oṃ Sarva Tatāgata Āryaṃ Pratīccha Svāhā (Tibetan: ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत अर्घं प्रतिच्छ स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata arghaṃ praticcha svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all, thus-gone, offering, accept, svāhā) until. Ring the bell at Shabda. Four rings half increase. Emahoh! From Buddha etc. it became. Put the vajra bell aside. In both palms etc. Anya Anya etc. is said sequentially until the end. Diamond Mind condensed etc. is offered with coquetry etc. eight. Dharmakāya sky etc. Worthy of praise etc. From the heart etc. it becomes absorbed. In between, from taking refuge and generating bodhicitta, the preliminaries and the first combination are completed. The second mandala empowerment is: A kā ro (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ།, Sanskrit Devanagari: अकारो, Sanskrit Romanization: akāro, Literal Chinese meaning: A) etc. All dharmas are emptiness etc. to abide. On the three deity statues etc. it becomes clear. Oṃ Sarva Vidvān Ro (Tibetan: ༀ་སརྦ་བིདྡྷཱན་རོ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व विद्वान रो, Sanskrit Romanization: oṃ sarva vidvān ro, Literal Chinese meaning: Om, all, wise, ro) etc. mantras and. From Akanishta etc. please descend. Increase Oṃ Vajra Yaksha Hūṃ (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र यक्ष हुं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra yakṣa hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, vajra, yaksha, hūṃ) once. Oṃ Sarva Tatāgata Āryaṃ (Tibetan: ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत अर्घं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata arghaṃ, Literal Chinese meaning: Om, all, thus-gone, offering) etc. Ring the bell at Shabda. With four rings. Emahoh! Samantabhadra etc. until the end. Very slowly with the bell. Thus the samaya being etc. Emahoh! Buddha etc. become one. Put the vajra bell aside. Then the sky etc. Oṃ Buddha Abhi (Tibetan: ༀ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི།, Sanskrit Devanagari: ॐ बुद्ध अभि, Sanskrit Romanization: oṃ buddha abhi, Literal Chinese meaning: Om, Buddha, manifest) etc. recite the mantra sets. The empowerment deities also the samaya being and. Oṃ Vajra Āṅkuśa (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཨཱངྐུ་ཤ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अंकुश, Sanskrit Romanization: oṃ vajra aṅkuśa, Literal Chinese meaning: Om, vajra, hook) etc. until the end. Since this system is in accordance with the Yoga Tantra, it is sealed with four mudras, and it should not be too much, so at the time of the scattered offerings. From one's own senses etc. to the mantra mudras of the four mudras and their respective verses etc., recite sequentially with the melody, dance, lotus etc. of the Kunjed Gyalpo until the twenty-two places of blessing are completed. Then offer praise. In the intervals of immeasurable merit and strength etc., say with exhortation intervals until the final praise. Praise with incomparable unwavering etc. Among the three types of entrusted activities, extensive, medium, and concise, it is said that the concise one is sufficient at the time of recitation. Namo Bhagavate (Tibetan: ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ།, Sanskrit Devanagari: नमो भगवते, Sanskrit Romanization: namo bhagavate, Literal Chinese meaning: Homage to the Bhagavan) etc. the root mantra once. Bhagavan, eliminate all evil destinies etc., please accomplish the activities. Here, at the time of scattered offerings, it is necessary to bless the rosary. As stated in the instruction manual, place the rosary between the palms. I prostrate to the Three Jewels. I prostrate to all the Buddhas and Bodhisattvas. I prostrate to all the Vajradharas. All dharmas are

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ༀ་ཨཱརྦྷཱུ་ཏེ་བི་ཛ་ཡ་སིདྡྷེ་སིདྡྷ རྦ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཐོག་མར་ལན་ཉེར་གཅིག་དང་རྒྱུན་དུ་ལན་བདུན་ནམ་ལྔ་རེས་ཆོག ༀ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་ཝརྡྷ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་བདུན་ནམ་ལྔ་བཟླས་ལ་ཕུས་གདབ། བདག་གི་རིག་སྔགས་འདི་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག དེ་ནས་བཟླས་པའི་དམིགས་པ་ནི། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སོགས་བཞུགས་པར་གྱུར། དེ་ནས་སྔོན་རྗེས་ཆོ་གའི་དམིགས་རིམ་དང་སྐབས་བབ་བསྙེན་པའི་དམིགས་རིམ་རྣམས་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་བཀའ་འབུམ་རྒྱ་ཆེན་བཀའ་མཛོད་པོད་ཇ༽ པའི་ནང་བསྙེན་ཡིག་རྣམ་གྲོལ་ཤིང་རྟ་ལས་གསལ་བ་ལྟར། བླ་མའི་ཞལ་ལས་རིམ་པར་ནོད་དེ་རྡོ་རུས་འཁྲོད་ངེས་བྱ་བ་ལས། འོལ་ཚོད་དང་དཔེ་མཇལ་ཙམ་ཡང་མི་ནུས་པར་ཚིག་བཤད་རྒྱུགས་རྐྱང་པས་ནི་གར་ཡང་མི་བྱིན་ནོ། །ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སོགས་རྩ་སྔགས་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བཟླས་མཐར། འཁོར་སྔགས་ཚར་
རེ་གསུང་སྟེ། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཤིནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་གིས་བརྟན་པར་བྱའོ། །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། པཱ་དྱཱཾ་སོགས། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་དེ་དྲིལ་གསིལ། དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས་དང་། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་སོགས་ཀྱིས་ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཁྱབ་བདག་རྣམ་སྣང་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་བ་དང་། དྲིལ་གསིལ་བཅས་བཀྲ་ཤིས་ཤོ་ལོ་ཀ་གང་འོས་མཐར། བཟང་སྤྱོད་སོགས་བསྔོ་སྨོན་སྤྱི་ལྟར་གྱིས་ངག་གྲོལ་ལོ། །ཐུན་མཚམས་སྐབས་གཙོ་བོ་ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པས་ལོགས་སུ་ཕྱེས་ཏེ་ཤར་སྒོ་ནས་ཕྱིར་ཐོན་པར་བསམ་ཞིང་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་གོ །ཐུན་གཞན་གསུམ་ལ། ཐོག་མར་ཐུན་ལ་འཇུག་སྐབས་ལས་བུམ་ཆུས་ཉེ་རེག་བྱ་ཞིང་ཁ་བཤལ། གཙོ་བོའི་དམ་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ༀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཞེས་པ་ཙམ་མམ། ཡང་ན་བདག་འཇུག་གཤམས་གསལ་ལྟར། ༀ་བཛྲ་ངྷ་ར་སོགས་བརྗོད་དེ་རང་ཉིད་རྡོར་སེམས་དེ་ཉིད་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་ང་རྒྱལ་བཟུང་ལ་དམ་རྒྱ་སྙིང་ག་དཔྲལ་བ་ལྐོག་མ་སྤྱི་བོར་རྣམས་སུ་རེག་སྟེ་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ཆོག ཨ་ཀཱ་རོ་
སོགས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་རཾ་སོགས

【汉语翻译】
请您以各种方式加持。 敬礼三宝！ 嗡，阿布德，比扎雅，悉地，悉地，惹巴，梭哈！ 首先念诵二十一遍，然后通常念诵七遍或五遍即可。 嗡，如吉惹玛尼，普拉瓦达尼耶，梭哈！ 念诵七遍或五遍，然后吹气。 愿我之明咒得以成就！ 然后，念诵的观想是：所有诸佛之心的种子字等安住其中。 然后，关于前行和后行仪轨的观想次第，以及当下所修的观想次第，如蒋贡多杰羌·洛哲塔耶的广大文集《噶丹》（藏文：བཀའ་མཛོད，意为“教藏”）的“甲”函中的《修法仪轨解脱木车》中所述。 从上师处依次接受，务必在石室中进行，仅仅依靠猜测和阅读是无法做到的，仅仅依靠言语解释是无法赐予任何成就的。 顶礼薄伽梵等根本咒语，在念诵完一座的实际内容后，念诵一轮附属咒语。 愿我及其他一切众生的所有罪障都寂静，息灭，梭哈！ 伴随着铃声，通过念诵一百字明咒一遍来稳固。 嗡，萨瓦，达塔嘎达，阿让，普拉提扎，梭哈！ 供水等。 伴随着铃声献上妙音。 以毗卢遮那佛等赞颂，伴随着铃声。 伴随着铃声念诵三遍百字明。 双手合掌。 忏悔未供养等，以及圆满佛等所犯之过。 愿以此功德，速疾成就我。 以遍主毗卢遮那佛等回向，最后伴随着铃声念诵吉祥偈。 如同通常的回向和祈愿一样结束。 在小座之间，观想自己从主尊处分离，以金刚萨埵的形象从东门出去，然后开始日常行为。 在其他三座中，首先在进入小座时，用事业瓶之水进行触及和漱口。 结主尊的誓言印，仅仅念诵“嗡，班扎萨玛雅，吽”或者，如以下所详述的自入仪轨，念诵“嗡，班扎达热”等，观想自己成为金刚萨埵，融入主尊的心中，变得无二无别，生起慢心，然后用誓言印触碰心口、额头、喉咙和头顶，进行加持。 然后，进行坛城仪轨。 阿嘎若等。 一切法皆为空性。 从空性中，扬，热等。

【英语翻译】
Please bless me in every way. Homage to the Three Jewels! Oṃ ārbhūte bija ya siddhe siddha rba svāhā! Recite this twenty-one times initially, and then usually seven or five times is sufficient. Oṃ rucira maṇi pravardhaniye svāhā! Recite this seven or five times and then blow. May this vidyā-mantra of mine be accomplished! Then, the visualization for the recitation is: May the seed-syllables, etc., of the hearts of all deities abide therein. Then, the visualization sequence of the preliminary and concluding rites, and the visualization sequence of the present approach, are as explained in the 'Liberation Chariot' approach manual within the extensive collection of teachings of Jamyang Khyentse Wangpo, the 'Great Treasury' (Wylie: bka' 'bum rgya chen bka' mdzod) volume Ja. Receive them sequentially from the guru's mouth, and be sure to practice them in a stone hermitage; it is not possible to do so merely by guessing and reading, and no accomplishment will be bestowed by merely explaining the words. Homage to the Bhagavan, etc. At the end of reciting the main mantra for the session, recite one round of the surrounding mantras. May all the sins and obscurations of myself and all sentient beings be pacified, śāntiṃ kuru svāhā! Stabilize it by reciting the Hundred Syllable Mantra once, accompanied by the bell and hand drum. Oṃ sarva tathāgata ārghaṃ pratīccha svāhā! Pādyaṃ, etc. Offer the melodious sound with the bell and hand drum. Praise with Vairochana, etc., accompanied by the bell and hand drum. Recite the Hundred Syllable Mantra three times, accompanied by the bell and hand drum. With joined palms. Confess the transgressions of not offering, etc., and of the complete Buddhas, etc. May I quickly attain enlightenment through this merit. Dedicate with the all-pervading Vairochana, etc., and finally recite an auspicious verse with the bell and hand drum. Conclude with the Aspiration of Good Conduct, etc., according to the general aspiration and prayer. During the breaks between sessions, visualize yourself separating from the main deity as Vajrasattva and exiting through the east gate, and then engage in daily activities. In the other three sessions, first, when entering the session, touch and rinse your mouth with water from the activity vase. Bind the commitment seal of the main deity, reciting just "Oṃ vajra samaya hūṃ," or, as explained below in the self-entry, recite "Oṃ vajradhara," etc., and visualize yourself as Vajrasattva entering the heart of the main deity and becoming inseparable, holding the pride of this, and then touching the heart, forehead, throat, and crown of the head with the commitment seal, blessing them. Then, perform the mandala offering. Ākāro, etc. All phenomena become emptiness. From within emptiness, yaṃ raṃ, etc.

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
་ནས། དབང་ལྡན་དུ་མི་ཡི་འགྲོ་བ་སོགས་ཡོངས་སུ་གསལ་བར་གྱུར། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད་ཅིང་དྲིལ་གསིལ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ་དྲིལ་གསིལ། མཐར་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སོགས་བསྙེན་བཟླས་ལ་འཇུག ཐུན་མཐར་མཇུག་བསྡུ་རྣམས་གོང་ལྟར་ལ། སྲོད་ཐུན་སྐབས་འབྱིན་སྔགས་དང་ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསུང་། ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས་དང་། བསྟོད་པར་འོས་པ་བཅས་ཀྱིས་བསྟོད་མཐར། བསྡུ་རིམ་བྱ་དགོས་པས་བསྙེན་ཡིག་ནང་གསལ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་དམ་རྒྱ་སྙིང་ག་ནས་དཔྲལ་བར་དཀྲོལ་ལ། ༀ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། ཞེས་ལྷ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར། རྒྱ་དེ་གཉིས་སུ་བྱས་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྦྱར་བས་དར་དཔྱངས་སྐབས་བཞིན་གོ་བགོ་སྟེ། སརྦ་མུ་དྲང་ཡེ་ཏྲ་ངྷི་ཀུ་རུ་ཝ་ཀ་ཀ་ཝ་ཙ་ན་བཾ། ཞེས་པའི་མཐར་ཐལ་མོའི་རྟིང་པ་བརྡབ། བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོཿཞེས་མཉེས་པར་བསམ། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་ལ་སོགས་ཐོབ་པར་ཤོག བསྔོ་སྨོན་དང་། ༀ་ཤོ་ངྷ་ནེ་ཤོ་ངྷ་ནེ་སོགས། དམ་རྒྱ་དཀྲོལ་
ཞིང་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར། བཛྲ་མུཿབཏགས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་མཁར་དབྱེ། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་དང་། མ་འབྱོར་བ་དང༴ རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་སོགས་ཀྱིས་ལྷག་ཆད་བསྐང་ཞིང་བཟོད་གསོལ་དང་། ༀ་ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་སོགས་བརྗོད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། འཁོར་གྱི་དམ་ཚིག་པ་རྣམས་རང་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་དམ་རྒྱ་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ། ༀ་བཛྲ་རཀྵ་རཾ། གནོད་སྦྱིན་གྱི་དམ་རྒྱ་ཁ་ལ་བཞག་ནས། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་དམ་རྒྱ་དཀུ་གཉིས་ལ་བཞག་སྟེ། ༀ་བཛྲ་སནྡྷི་བཾ། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་དམ་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས། ༀ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་བསྲུང་བཞིར་ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཉལ་བའི་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག་གོ །གོང་གསལ་བསྡུ་རིམ་འདི་རྒྱ་འགྲེལ་དགོངས་པ་རྒྱས་པ་ཡིན་ལ། བསྡུ་ན་ཐུན་བཞི་པའི་མཐར་སྒྲུབ་དཀྱིལ་དཀྱུས་བཞིན་བྱས་ལ། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཀྲོ་ངྷ་སོགས་སྔགས་རྒྱ་ཚར་གསུམ་བརྗོད་པས་སྒོ་གསུམ་བསྲུང་བ་ཀྱང་འཐུས་པ་ཡིན་ནོ། ། གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་ནས། གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་མཆོད་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ། ཐོག་མར་འདུ་ཁང་ནང་རྟེན་གསུམ་བཤམས་པའི་མདུན་སྟེགས་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་ར

【汉语翻译】
从……开始，权能中人类的行进等完全显现。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿雅姆（ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ，oṃ sarva tathāgata ārgham，Om, all tathagatas, offering），等等，以夏帕达 普拉提恰 梭哈（ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，śapda praticcha svāhā，声音，接受，梭哈）供养并摇铃。以毗卢遮那佛等赞颂并摇铃。最后进入所有诸佛心间的种子字等的念诵。每座的结尾总结如上。晚座时，在遣除咒和百字明之后，念诵供养加持文，以颜色形状美好等供养，以毗卢遮那佛等和值得赞颂者等赞颂后，必须进行收摄次第，因此如念诵仪轨中所述，从心间向额头解开金刚宝印，念诵 嗡 班匝 Ra的纳 阿比钦匝 玛姆（ༀ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ，oṃ vajra ratna abhiṣiñca maṃ，嗡，金刚，宝，灌顶，我），以此对诸佛进行灌顶。将该手印分为两个，拇指和食指指尖相合，如悬挂法幢时一样放置，念诵 萨瓦 穆德让 耶扎 迪库 咕噜 瓦嘎 嘎瓦 匝那 班（སརྦ་མུ་དྲང་ཡེ་ཏྲ་ངྷི་ཀུ་རུ་ཝ་ཀ་ཀ་ཝ་ཙ་ན་བཾ，sarva mudraṃ yetra dhī kuru va ka ka va cana vaṃ，一切，手印，此处，智慧，做，语，语，语，承诺，邦）之后，拍打手掌根部，念诵 班匝 杜夏 吼（བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོཿ，vajra tuṣya hoḥ，金刚，喜悦，吼），心想令其欢喜。愿获得三宝等。回向发愿和嗡 秀达内 秀达内（ༀ་ཤོ་ངྷ་ནེ་ཤོ་ངྷ་ནེ་，oṃ śo dhāne śo dhāne，嗡，清净，清净）等。解开手印，在各自的咒语结尾加上 班匝 穆（བཛྲ་མུཿ，vajra muḥ，金刚，穆），以此将智慧尊迎请到前方虚空。念诵百字明三遍，并以未圆满等、圆满正等觉等补足剩余和缺失并忏悔，念诵嗡 您的有情等，智慧尊返回自性处，眷属的誓言尊融入自身。将金刚守护手印放在额头上，念诵 嗡 班匝 Ra恰 让（ༀ་བཛྲ་རཀྵ་རཾ，oṃ vajra rakṣa raṃ，嗡，金刚，保护，让）。将夜叉的手印放在嘴上，念诵 嗡 班匝 雅恰 吽（ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ，oṃ vajra yakṣa hūṃ，嗡，金刚，夜叉，吽）。将金刚拳的手印放在双腰上，念诵 嗡 班匝 桑地 邦（ༀ་བཛྲ་སནྡྷི་བཾ，oṃ vajra sandhi vaṃ，嗡，金刚，结合，邦）。将金刚事业的手印放在头顶上，念诵 嗡 班匝 嘎玛 康（ༀ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀཾ་，oṃ vajra karma kaṃ，嗡，金刚，事业，康），念诵后，以四种守护，以事业金刚萨埵的傲慢进入睡眠的行持。以上所说的收摄次第是广释的意趣，如果简略，则在第四座的结尾，如通常的修法坛城一样进行，念诵 班匝 萨埵 卓达（བཛྲ་ས་ཏྭ་ཀྲོ་ངྷ་，vajra satva kro dha，金刚萨埵，忿怒）等咒语手印三遍，守护三门也是可以的。以上述方式，念诵修法的日数圆满后，第二，依靠坛城如何进行修法供养的方式。首先，在经堂内，在陈设三宝所依的供桌中央，

【英语翻译】
From..., the progress of human beings in empowerment, etc., became fully manifest. Oṃ Sarva Tathāgata Āryam (ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱརྒྷཾ, oṃ sarva tathāgata ārgham, Om, all tathagatas, offering), etc., offer and ring the bell with Śapda Praticcha Svāhā (ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ, śapda praticcha svāhā, sound, receive, svāhā). Praise with Vairochana Buddha, etc., and ring the bell. Finally, enter into the recitation of the seed syllables, etc., of the hearts of all the deities. The conclusion at the end of each session is as above. During the evening session, after the expulsion mantra and the hundred-syllable mantra, recite the offering blessing, offer with beautiful colors and shapes, etc., and after praising with Vairochana Buddha, etc., and those worthy of praise, the absorption sequence must be performed, so as stated in the recitation manual, release the Vajra Jewel seal from the heart to the forehead, and recite Oṃ Vajra Ratna Abhiṣiñca Maṃ (ༀ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ, oṃ vajra ratna abhiṣiñca maṃ, Om, Vajra, Jewel, Abhisheka, Me), thereby empowering the deities. Divide the seal into two, with the tips of the thumb and index finger joined, placing it as when hanging a victory banner, and recite Sarva Mudraṃ Yetra Dhī Kuru Va Ka Ka Va Cana Vaṃ (སརྦ་མུ་དྲང་ཡེ་ཏྲ་ངྷི་ཀུ་རུ་ཝ་ཀ་ཀ་ཝ་ཙ་ན་བཾ, sarva mudraṃ yetra dhī kuru va ka ka va cana vaṃ, all, mudra, here, wisdom, do, speech, speech, speech, promise, bam) and then strike the base of the palms. Think of pleasing by reciting Vajra Tuṣya Hoḥ (བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོཿ, vajra tuṣya hoḥ, Vajra, pleased, hoḥ). May the Three Jewels, etc., be attained. Dedication and aspiration, and Oṃ Śo Dhāne Śo Dhāne (ༀ་ཤོ་ངྷ་ནེ་ཤོ་ངྷ་ནེ་, oṃ śo dhāne śo dhāne, Om, purify, purify), etc. Release the seals, and at the end of each mantra, add Vajra Muḥ (བཛྲ་མུཿ, vajra muḥ, Vajra, muḥ), thereby inviting the wisdom beings into the space in front. Recite the hundred-syllable mantra three times, and make up for any remaining or missing parts and confess with incomplete, etc., perfect Buddha, etc., and recite Oṃ Your sentient beings, etc., the wisdom beings depart to their natural abode, and the samaya beings of the retinue dissolve into oneself. Place the Vajra protection seal on the forehead and recite Oṃ Vajra Rakṣa Raṃ (ༀ་བཛྲ་རཀྵ་རཾ, oṃ vajra rakṣa raṃ, Om, Vajra, protect, raṃ). Place the Yaksha seal on the mouth and recite Oṃ Vajra Yakṣa Hūṃ (ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ, oṃ vajra yakṣa hūṃ, Om, Vajra, Yaksha, Hūṃ). Place the Vajra fist seal on both hips and recite Oṃ Vajra Sandhi Vaṃ (ༀ་བཛྲ་སནྡྷི་བཾ, oṃ vajra sandhi vaṃ, Om, Vajra, bind, vaṃ). Place the Vajra karma seal on the crown of the head and recite Oṃ Vajra Karma Kaṃ (ༀ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀཾ་, oṃ vajra karma kaṃ, Om, Vajra, karma, kaṃ), and after reciting, with the pride of the action deity in the four protections, engage in the practice of sleeping. The above-mentioned absorption sequence is the meaning of the extensive commentary, and if abbreviated, at the end of the fourth session, perform as in the usual sadhana mandala, and recite the Vajrasattva Krodha (བཛྲ་ས་ཏྭ་ཀྲོ་ངྷ་, vajra satva kro dha, Vajrasattva, Wrathful) etc. mantras and seals three times, and it is also sufficient to protect the three doors. In the manner described above, after the number of days of recitation and sadhana are completed, secondly, the manner of performing sadhana and offering based on the mandala. First, inside the assembly hall, in the center of the covered altar in front of the three supports,

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
ས་བྲིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའི་ཤར་སྒོའི་གཡས་སུ་གཙོ་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་དང་།
གཡོན་ངོས་སུ་ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་སྔོ་ནག་ཅན་གཉིས་ཀར་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་བུམ་རྫས་བཏབ་པ་བཤམས། དབང་རྫས་ཙཀླི་ཡང་བཤམས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐར་མཆོད་པ་བསྐོར་བཤམས་གཅིག་རང་མཛད་པ་ཕྱག་བཞེས་སུ་སྣང་ཡང་བསྡུས་པའི་ལུགས་སུ་མངོན་ཞིང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གཙོ་བོར་མཆོད་བསྟོད་ཡིན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་མཆོད་པ་ཚར་བཞི་དང་། ཁྲིད་ཡིག་ནང་གསལ་ལྟར་སློབ་དཔོན་མདུན་ཏུ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་བཤམས། གཞན་ཡང་མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས། འཐོར་ནས། མེ་ཏོག་སོགས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་དང་། ཉིན་རེར་ཆ་གསུམ་གཏོར་མ་གཉིས་རེ་དང་སྔོན་གཏོར་རེ་དགོས། ཆོ་ག་དངོས་ལ། སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ༴ ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། ཐུབ་བསྟོད་དང་སྐུ་བསྟོད་རེས་མོས། བརྒྱུད་འདེབས་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་ནས། བདག་བསྐྱེད་དབུ་ནས་བཟུང་བསྟོད་པའི་མཇུག་བར་གོང་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་། དེ་ནས་ཕྲིན་བཅོལ་འབྲིང་པོ་རྒྱུན་གྱི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ལྷ་སོ་སོའི་ཕྱག་ཆེན་བཅིངས་ཤིང་སྔགས་བརྗོད། དེ་ནས་བཟླས་དམིགས་བཅས་རྩ་སྔགས་བཟླས་མཐར། འཁོར་སྔགས་རྣམས་ལན་རེ་དང་། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གཅིག་གིས་བརྟན་པར་བྱའོ། ༈ །གཉིས་པ་བུམ་བསྐྱེད་ནི། མཆོད་པ་ཁ་གསོ་ཞིང་གཙོ་བུམ་ཁར་དུང་ཆོས་བཀོད་གཟུངས་རྡོར་ཡང་བཤམས་ལ། ལས་བུམ་གྱི་བྲན་ཅིང་། ༀ་བཛྲ་
ཡཀྵ་ཧཱུྃ་ལན་གཅིག སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་སོགས་ནས་ལྷ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དྲངས་བསྟིམ། སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། རྒྱས་གདབ། སྒོ་བ་བཞི་ཡི་སྔགས་རྒྱ། གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། གནས་ཉེར་གཉིས་བྱིན་རླབས་ལན་གསུམ་བསྡུས་པ་བཅས་གྲུབ་ནས། རྩ་སྔགས་ལན་གཅིག་ཕྲིན་བཅོལ་བསྡུས་པའི་མཐར། བཟླས་དམིགས་བཅས་བསྙེན་པ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བཟླས་མཐར་འཁོར་སྔགས་དང་། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་གིས་བརྟན་པར་བྱའོ། དེ་ནས་མཆོད་པར་དྲན་ལ། གནས་འདིའམ་ནི་སོགས་ཐལ་སྦྱར་དང་སྔགས་རྣམས་སོ་སོའི་རང་རྒྱའི་མཐར་སེ་གོལ་བཅས་ཀྱིས་མཆོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་པས་སོགས་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་བཅས་ཕྱག་རྡོར་མཚན་བརྒྱས་བསྟོད། ལྷ་རྣམས་བྱང་སེམས་སོགས་ཀྱིས་དུང་ཆོས་བུམ་པར་དབུལ། གཟུངས་རྡོར་ལས་བུམ་ཁར་སྤོས་ལ་ལས་བུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཉེར་གཅིག་བྱ། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་མཐར་ཚོགས་ཐ

【汉语翻译】
在绘制的坛城东门右侧，摆放主瓶，瓶颈系白色绸带；
左侧摆放业瓶，瓶颈系蓝黑色绸带，两个瓶子都装满香水，并加入瓶药。还摆放灌顶物擦擦。坛城周围摆放供品，似乎只有一套供品是通常的做法，但也显得比较简略。由于前置本尊主要是供养和赞颂，所以在坛城的四个方向摆放四套供品。按照引导文中的说明，在导师面前也摆放自生本尊的供品。此外，还有供养食物的供品、炒青稞、鲜花等必需品。每天需要两个三份食子和一份前供食子。在实际的仪式中，早晚聚集在一起，念诵罗睺罗的陀罗尼、摧破金刚、尊胜佛母等，七句祈请文，释迦牟尼佛赞和身赞轮流念诵。传承祈请文最后，从“生生世世”开始，到自生本尊的开头，一直到赞颂的结尾，都像前面一样依次念诵。然后，按照通常的做法，念诵中等的事业委托，诸佛菩萨各自结大手印并念诵咒语。然后，在念诵和观想的同时，念诵根本咒，最后念诵眷属咒各一遍，并以一百字明咒念诵三遍或一遍来稳固。第二，瓶的生起：补充供品，并在主瓶上放置海螺法器，也摆放咒语金刚杵。摇动业瓶，念诵（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་，梵文天城体：ओṃ वज्र यक्ष हुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡 瓦吉拉 药叉 吽）一遍。念诵（藏文：སྭ་བྷཱ༴，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。从空性中，从具足一切功德的尊胜宝瓶等开始生起本尊。迎请智慧尊融入。以咒语进行灌顶。加持。四门守护的咒印。加持三处。加持二十二处，念诵三遍后进行归纳。完成后，念诵根本咒一遍，在简略的事业委托之后。在念诵和观想的同时，尽力念诵，最后念诵眷属咒，并以一百字明咒念诵一遍来稳固。然后忆念供品，念诵“此处”等，结莲花合掌，并在每个咒语的自生本尊的结尾处，伴随着铙钹进行供养。以“诸佛”等四句，以及合掌半印等，以金刚手菩萨的百名赞进行赞颂。诸佛菩萨等将海螺法器献给宝瓶。将咒语金刚杵放在业瓶上，在业瓶中生起并念诵金刚夜叉二十一遍。在委托事业之后，进行会供。

【英语翻译】
On the right side of the east gate of the drawn mandala, place the main vase with a white silk scarf tied around its neck.
On the left side, place the activity vase with a blue-black silk scarf tied around its neck, both filled with fragrant water and medicinal substances. Also, place the empowerment substance tsakli. Offerings are arranged around the mandala, although it seems that only one set of offerings is the usual practice, it appears to be a simplified version. Since the main focus of the front generation is offering and praise, four sets of offerings are placed in the four directions of the mandala. As explained in the instruction manual, offerings for the self-generation deity are also placed in front of the teacher. In addition, there are offerings of food, roasted barley, flowers, and other necessities. Each day, two three-part tormas and one preliminary torma are required. In the actual ritual, gather in the morning and evening to recite the Dharani of Rahula, Vajravidāraṇa, Uṣṇīṣavijayā, etc., the Seven-Line Prayer, and alternate between the Shakyamuni Buddha praise and the body praise. At the end of the lineage prayer, from "In all lifetimes" onwards, up to the beginning of the self-generation deity and until the end of the praise, recite in order as before. Then, according to the usual practice, recite the medium-length activity entrustment, with each deity making their respective great hand mudras and reciting mantras. Then, while reciting and visualizing, recite the root mantra, and finally recite each of the retinue mantras once, and stabilize with one or three recitations of the Hundred Syllable Mantra. Second, the generation of the vase: replenish the offerings, and place a conch shell instrument on the main vase, also placing the mantra vajra. Shake the activity vase, reciting (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་，Devanagari: ओṃ वज्र यक्ष हुṃ，IAST: oṃ vajra yakṣa hūṃ，Literal Meaning: Om Vajra Yaksha Hum) once. Recite (Tibetan: སྭ་བྷཱ༴，Devanagari: ，IAST: svabhāva，Literal Meaning: Svabhava) etc. From emptiness, from the Victorious Vase that is complete with all qualities, etc., generate the deity. Invite and merge the wisdom being. Empower with mantras. Bless. The mantra seals of the four gatekeepers. Bless the three places. Bless the twenty-two places, recite three times and then summarize. After completion, recite the root mantra once, followed by the abbreviated activity entrustment. While reciting and visualizing, recite as much as possible, and finally recite the retinue mantras, and stabilize with one recitation of the Hundred Syllable Mantra. Then remember the offerings, recite "This place" etc., make the lotus mudra, and at the end of each mantra's self-generation deity, offer with cymbals. Praise with the hundred names of Vajrapani, with the four lines such as "All Buddhas", and with the half-seal of joined palms. The Buddhas and Bodhisattvas offer the conch shell instrument to the vase. Place the mantra vajra on the activity vase, generate and recite Vajrayakṣa twenty-one times in the activity vase. After entrusting the activity, perform the tsok.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
ེངས་གྲོལ། ༈ །ཡར་ཚོགས་ནས་མཆོད་པ་གསོ་བྲན་གྱིས། གསུམ་པ་མདུན་བསྐྱེད་ནི། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ་ལན་གཅིག སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་ཅིང་དྲངས་བསྟིམ་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་སྟེ་གནས་ཉེར་གཉིས་བྱིན་རླབས་ལན་གསུམ་དང་བསྡུས་པའི་མཐར། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སོགས་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་
རྒྱས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས་བསྟོད་པར་འོས་པས་བསྟོད་མཐར། ཕྲིན་བཅོལ་བསྡུས་པ། བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། འཁོར་སྔགས་ལན་གཅིག་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་གིས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དེ་ཡང་དཀྱུས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་སུ་ཟོར་ཡངས་པའི་ཆེད་དུ་མཆོད་བསྟོད་རྣམས་ལྷུ་ཕྲལ་ནས་ཆོ་ག་ཚར་གཅིག་ནང་དུ་ཚང་བར་མཛད་ཀྱང་། མཆོད་བསྟོད་ནི་མདུན་བསྐྱེད་ལ་དགོས་དོན་གཙོ་བོ་ཡིན་པས་སྤར་རིང་ནང་དུ་ཡང་མདུན་བསྐྱེད་མཇུག་ཏུ་མཆོད་བསྟོད་ཡོངས་རྫོགས་བཀོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་དེ་ལྟར་སྣང་བས་ཐོག་མར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསུང་། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་སོགས་ནས། སྤར་རིང་ནང་གསལ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་ཡོངས་རྫོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་པར་གཏོར་མ་སྦྱིན་པའི་སྐབས་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་རང་ཉིད་རྡོར་སེམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཐོན་ཏེ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སོང་བར་བསམ་ལ། གཏོར་མ་རྣམས་བྲན་ཏེ། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་སོགས་ལན་གསུམ། ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་སོགས་ལན་གཅིག ༀ་སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ༀ་ལས་སོགས། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། ཕྱོགས་སྐྱོང་འཇིག་རྟེན་སོགས་ནས། ཀ་མ་ལ་ཡ་སྟྭཾ་ལ་གདན་རྒྱ་བྱ། ༀ་ཨིནྡྲཱ་ཡ། ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་ཀྱི་མཐར་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་སོགས་ནས། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་སོགས་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་བཅས། ཨིནྡྲཱ་
སོགས་ལ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ། ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སོགས་ནས་མཆིས་པར་མཛོད། དྲིལ་གསིལ་གྱིས། ཨིནྡྲཱ་སོགས་ཀྱི་མཐར་གཙྪ་བཏགས་ལ་གཤེགས། དཀར་གཏོར་ཕུལ། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་སོགས་སྔོན་གཏོར་ལྟར་བཏང་སྟེ། དེ་ཝའི་སྔགས་ལ་གཙྪ་བཏགས་པས་གཤེགས། དཀར་གཏོར་ཕུལ། བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོ་འཇིག་རྟེན་སོགས། རྡོར་དྲིལ་བཅས་འགུགས་རྒྱས། ན་མོ་རྗེ་བཙུན་སོགས་ཊཀྐི་ཧཱུྃ་ཛཿ ༀ་གུཾ་ཀ་རི་སོགས་ལ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་བཏགས་པས་མཆོད། སླར་གོང་གསལ་སྔགས་ལ་སརྦ་བིགྷྣ ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ལན་གསུམ། གང་ཞིག་མཚན་མོ་སོགས་ནས་གནས་སུ་སོང་། སརྦ་བིགྷྣན

【汉语翻译】
解脱。 ༈ 从上座开始，用供养来滋养。 第三是前生：嗡 班匝 亚夏 吽（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om vajra yaksha hum，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉，吽）一遍。  स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhava，汉语字面意思：自性）等。 从一切法等生起誓言者，并迎请、融入等，依次念诵，最后二十二处加持三遍并合拢。 供养善逝等七政宝。 四合一半展开。 赞叹遍入一切等应赞叹者，最后作简略的回向。 念诵尽可能多，并以一遍护轮咒、一遍百字明来稳固。 之后是供赞的次第。 也就是，通常的仪轨为了简易，将供赞拆分，使之在一个仪轨中完整。 但供赞对于前生来说是主要目的，因此在长版中，也在前生之后完整地安排了供赞，理由也似乎是这样。 首先念诵供养加持。 从无边大海等，按照长版中所述，完整地进行供赞。 之后，在布施世间护法食子时，观想从自身生起本尊的心间，自己化为金刚萨埵，走到外面。 抛洒食子，念诵嗡 班匝 亚夏（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om vajra yaksha，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉）等三遍。 嗡 班匝 匝拉（藏文：ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om vajra jvala，汉语字面意思：嗡，金刚，火焰）等一遍。 嗡 स्वाभाव（藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om svabha，汉语字面意思：嗡，自性）等。 从空性中，从嗡字等。 阿 卡 罗（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：akaro，汉语字面意思：阿，原因）等三遍。 从护方世间等，以莲花座作印。 嗡 因扎亚。 阿格纳耶等的结尾加上阿康 扎 德扎 梭哈等。 在声音中摇铃。 包括自在金刚持等四合一半印。 因扎等加上नमः सर्व तथागत（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namah sarva tathagata，汉语字面意思：顶礼一切如来）等三遍来供养。 从东方金刚手等处祈请降临。 摇铃。 因扎等的结尾加上恰，令其离开。 供养白食子。 像之前的食子一样布施天、龙、药叉、罗刹等，在天神的咒语后加上恰，令其离开。 供养白食子。 自己忿怒世间等。 以金刚铃来迎请、增广。 顶礼至尊等 札吉 吽 匝。 嗡 滚 嘎日等加上阿康等来供养。 再次，在上述咒语后加上सर्व विघ्न नमः सर्व तथागत（藏文：སརྦ་བིགྷྣ ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva vighna namah sarva tathagata，汉语字面意思：一切障碍，顶礼一切如来）等三遍。 从无论谁在夜晚等处回到自己的位置。 सर्व विघ्नन

【英语翻译】
Liberation. ༈ From the upper gathering, nourish with offerings. The third is the Front Generation: Om Vajra Yaksha Hum (藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om vajra yaksha hum，汉语字面意思：Om, Vajra, Yaksha, Hum) once. Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhava，汉语字面意思：Self-nature) etc. From all dharmas etc., generate the samaya being, and invite, merge, etc., recite sequentially, and finally bless the twenty-two places three times and condense them. Offer the Sugata etc. with the seven royal emblems. Fourfold, ringing, half
Expand. Praise the All-Pervading One etc. who is worthy of praise, and finally make a brief dedication. Recite as much as possible, and stabilize with one round of the protective mantra and one round of the Hundred Syllable Mantra. Then comes the order of offering and praise. That is, in the usual practice, for the sake of ease, the offerings and praises are separated so that they are complete in one ritual. However, since offering and praise are the main purpose for the Front Generation, the reason why the complete offering and praise are arranged at the end of the Front Generation even in the long version seems to be like this. First, recite the blessing of the offering. From the vast ocean etc., follow the instructions in the long version and perform the complete offering and praise sequentially. Then, when giving the torma to the worldly protectors, visualize yourself as Vajrasattva emerging from the heart of the self-generation deity and going outside. Scatter the tormas and recite Om Vajra Yaksha (藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om vajra yaksha，汉语字面意思：Om, Vajra, Yaksha) etc. three times. Om Vajra Jvala (藏文：ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om vajra jvala，汉语字面意思：Om, Vajra, Flame) etc. once. Om Svabhava (藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om svabha，汉语字面意思：Om, Self-nature) etc. From emptiness, from the syllable Om etc. Akaro (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：akaro，汉语字面意思：A, Cause) etc. three times. From the protectors of the directions and the world etc., seal the seat with a lotus seat. Om Indraya. At the end of Agnaye etc., add Argham Pratichchha Svaha etc. Ring the bell at the sound. Include the fourfold half mudra of the Lord Vajradhara etc. Offer to Indra etc. with Namah Sarva Tathagata (藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namah sarva tathagata，汉语字面意思：Homage to all Tathagatas) etc. three times. From the eastern Vajra-holder etc., request to come. Ring the bell. Add Gachchha to the end of Indra etc. and let them depart. Offer the white torma. Give to the gods, nagas, yakshas, rakshasas etc. as before, and add Gachchha to the mantra of the gods and let them depart. Offer the white torma. Self, wrathful, worldly etc. Invite and expand with the vajra bell. Homage to the venerable etc. Takki Hum Jah. Offer to Om Gum Kari etc. with Argham etc. Again, add Sarva Vighna Namah Sarva Tathagata (藏文：སརྦ་བིགྷྣ ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva vighna namah sarva tathagata，汉语字面意思：All obstacles, Homage to all Tathagatas) etc. three times to the above mantra. From whoever at night etc. returns to their place. Sarva Vighnan

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་ཀྱིས་གཤེགས། བགེགས་གཏོར་ཕྱིར་ཕུལ། རྡོར་སེམས་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པར་མོས། བདག་འཇུག་ནི། ལས་བུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཁྲུས་ཆུ་འཐོར་འཐུང་དང་གྲལ་དུ་ཡང་བཀྱེ། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ལན་གཅིག དབང་མེད་བདག་གི་སོགས་ལན་གཅིག་མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གཅིག སྙིང་གར་ཟླ་བའི་སོགས། ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་སོགས། རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་སྟེ། སུ་ར་ཏེ་སོགས། ༀ་བྲྀ་ཏ་སོགས་གནས་གསུམ་སྤྱིའི་སྔགས་རྒྱས།
ༀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་སོགས་ལན་གསུམ། བདག་གི་དགེ༴ ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཀྲོ་ངྷ་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་སོགས་ལན་གཅིག གདོང་གཡོགས་ལ་བྲན་ཅིང་གསོལ་ཏེ། ༀ་བཛྲ་ཨཱངྷི་སོགས་ལན་གཅིག ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས། ནཻ་ཝི་དྱཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ༀ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སོགས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོགས། རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་། ༀ་བཛྲ་པྲ་ཝི་སོགས་ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་བཀོད་ལ། ཨ་ས་མེ་སོགས། སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དོར། མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་སླར་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་ལ་མིག་དར་དབྱེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས། ཏིཥྛ་ཧཱུྃ་ལན་གཅིག དུང་ཆོས་ནས་འཐུང་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཟུང་ཞིང་དྲིལ་བུ་གསིལ་བཞིན་པར་རྩ་རིག་རིགས་བཞི་དང་ཡུམ་བཞིའི་སྔགས་རྣམས་ལན་རེ་བརྗོད། གཙོ་བུམ་ཕུལ་ལ། རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་སོགས་སྔགས་ལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོའི་དབུས་དང་མདུན་གཡས་རྒྱབ་གཡོན་བཅས་ལ་བཀོད་པ་གཤམ་གསལ་རྣམས་ལ་ཡང་འགྲེས་བུམ་ཆུ་བཏུང་ཞིང་གྲལ་དུ་འཆད། ཙཀླི་རྣམས་ཚིག་གསལ་ལྟར་ཕུལ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སོགས་དབུ་བརྒྱན་དང་། རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་སོགས། མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་སོགས་ཀྱིས་དར་དཔྱངས་བཀོད་ཚུལ། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་
རྒྱ་ལག་ཏུ་སོགས་འདི་སྐབས་ཙཀླི་་ལག་གཡོན་གྱི་སྟེང་བཀོད། ཀུན་རྫོབ་མཚན་ཉིད་སོགས་ལ་ལག་གཡས་ཀྱིས་རྡོར་དྲིལ་ཆབ་གཅིག་ཏུ་བཟུང་སྟེ་སྤྱི་བོར་གནས་སོ་སོར་བཀྲོལ་མཐར། ཀྱཻ་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཞེས་བྱ་བའི་སོགས། རྡོར་སེམས་ཙཀླི་བཟུང་སྟེ་རང་གཞན་ལ་ལས་བུམ་གྱིས་བྲན་ཅིང་། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་སོགས། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྃ་ལ་དྲིལ་གསིལ། སངས་རྒྱས་ཀུན་པས་སོགས། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་འཁོར་ལོ་རྐང་པའི་བར་དུ་བཞག ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་སོགས་ལ་ཙཀླི་མཉམ་བཞག་རྒྱས་བཟུང

【汉语翻译】
等迎请。为摧毁魔障而献祭品。观想金刚萨埵主尊融入自身心间。入我之仪轨：将事业宝瓶献给金刚阿阇黎，如诞生般等，泼洒沐浴之水并饮用，亦于队列中陈设。以香水等洒扫地面。金刚铃杵一同摩擦。念诵“大乐汝即我”等一遍。念诵“无有自在之我”等一遍，念诵“怙主佛陀”等一遍。于心间观想月亮等。 嗡，萨瓦 瑜伽 等。（藏文：ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་，梵文天城体：ॐ सर्व योग，梵文罗马拟音：oṃ sarva yoga，汉语字面意思：嗡，一切瑜伽）。将金刚杵置于心间。苏拉德等。嗡，布日达等，以三处总咒加持。
嗡，班杂 阿比 等三遍。我的善业 嗡，班杂 萨埵 卓达 等。嗡，班杂 亚叉 等一遍。以面具加持并祈请。嗡，班杂 昂地 等一遍。嗡，班杂 布施贝 等。 नैवेद्यं आः हूँ नैवेद्यं āḥ hūṃ （藏文：ནཻ་ཝི་དྱཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：नैवेद्यं आः हूँ，梵文罗马拟音：naivedyaṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：供养，啊，吽）。嗡，班杂 萨玛雅 等。如来等。摇动金刚杵。嗡，班杂 扎威 等三遍。于头顶结金刚十字印。阿萨美等。以佛陀成就等抛掷鲜花。以鲜花珍宝等重新取回鲜花。以金刚萨埵等之咒语解开眼罩。薄伽梵等。 谛叉 吽 一遍。（藏文：ཏིཥྛ་ཧཱུྃ，梵文天城体：तिष्ठ हूँ，梵文罗马拟音：tiṣṭha hūṃ，汉语字面意思：安住 吽）。从海螺法器中饮用。此乃汝之等。以香水等洒扫地面。手持金刚杵于头顶，摇动铃铛，念诵四部根本明妃和四部佛母之咒语各一遍。献上主宝瓶。珍宝庄严等咒语，将宝瓶安放于头顶中央以及前、右、后、左，下文所列亦如是，分饮宝瓶之水并于队列中陈设。按仪轨献上坛城。如来等头饰，以及珍宝庄严等。以美妙悦意等陈设幡幢之方式。五部之手印
于手中等，此时将坛城置于左手之上。于世俗特征等，以右手同时持金刚铃杵，最后于头顶各处解脱。奇哉！吉祥遍照如来之等。手持金刚萨埵坛城，以事业宝瓶加持自身与他人。嗡，梭巴瓦等。从空性中，从邦字中等。嗡，班杂 萨埵 吽，摇动铃铛。诸佛皆等。将各种金刚杵等轮安放于足间。功德圆满等，以坛城结平等印。

【英语翻译】
Etc. proceed. Offerings are made to destroy obstacles. Visualize Vajrasattva, the main deity, entering your heart. The self-entry ritual: Offer the action vase to the Vajra Acharya. As if born, etc., sprinkle and drink the bathwater, and also display it in the row. Sprinkle the ground with perfume, etc. Rub the vajra and bell together. Recite "Great bliss, you are me," etc. once. Recite "Without self-mastery," etc. once, and recite "Protector Buddha," etc. once. Visualize the moon, etc., in your heart. Om, Sarva Yoga, etc. (Tibetan: ༀ་སརྦ་ཡོ་ག་, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व योग, Sanskrit Romanization: oṃ sarva yoga, Literal Chinese meaning: Om, all yoga). Place the vajra in your heart. Surate, etc. Om, Bhrida, etc., empower with the general mantra of the three places.
Om, Vajra Abhi, etc., three times. My virtue... Om, Vajra Sattva Krodha, etc. Om, Vajra Yaksha, etc., once. Bless and pray with the face cover. Om, Vajra Anghi, etc., once. Om, Vajra Pushpe, etc. Naivedyaṃ āḥ hūṃ (Tibetan: ནཻ་ཝི་དྱཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: नैवेद्यं आः हूँ, Sanskrit Romanization: naivedyaṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Offering, Ah, Hum). Om, Vajra Samaya, etc. Tathagata, etc. Shake the vajra. Om, Vajra Pravee, etc., three times. Make a vajra cross on the crown of the head. Asame, etc. Throw flowers with Buddha's accomplishments, etc. Take back the flowers with precious flowers, etc. Open the blindfold with the mantra of Vajrasattva, etc. Bhagavan, etc. Tiṣṭha hūṃ once (Tibetan: ཏིཥྛ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ हूँ, Sanskrit Romanization: tiṣṭha hūṃ, Literal Chinese meaning: Abide Hum). Drink from the conch shell. This is yours, etc. Sprinkle the ground with perfume, etc. Hold the vajra on the crown of the head and ring the bell, reciting the mantras of the four root consorts and the four mothers once each. Offer the main vase. The mantra of precious beauty, etc., place the vase in the center of the crown of the head and in the front, right, back, and left. The following are also distributed. Drink the vase water and display it in the row. Offer the chakras according to the clear words. The headdress of the Tathagata, etc., and the precious beauty, etc. The way to arrange the banners with beauty and delight, etc. The five mudras
In the hand, etc., at this time, place the chakra on the left hand. For conventional characteristics, etc., hold the vajra and bell together with the right hand, and finally release them at each place on the crown of the head. Alas! The glorious Vairochana, etc. Holding the Vajrasattva chakra, bless yourself and others with the action vase. Om, Svabhava, etc. From emptiness, from the letter Pam, etc. Om, Vajra Sattva Hum, ring the bell. All Buddhas, etc. Place various vajras, etc., wheels between the feet. Perfect qualities, etc., seal the mandala with the samadhi mudra.

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
་། རིགས་ལྔའི་བདག་པོ་སོགས་ལ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་དང་། ཡུམ་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་སྐབས་སུ་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་ནང་སྤྱན་གྱིས་མཚན་པ་ཡིན། རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་གནས་ལྔར་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའི་ཕྱག་མཚན་ཙཀླི་མཉམ་དུ་བ་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ག་སོགས་གནས་ལྔར་རེག སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ལ་རྡོར་དྲིལ་བཏེག་ཅིང་། དྷརྨ་ཨཱཿར་དྲིལ་གསིལ། འཁྱུད་རྒྱས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སོགས། ༀ་པྲ་ཛྙཱོ་སོགས་སྐབས་ཐལ་སྦྱར་བྱ། མཐའ་རྟེན་སྣ་བདུན་ཙཀླི་རྣམས་རིམ་པར་ཕུལ་ལ། ལྷ་རྫས་ལས་བྱས་སོགས་སྔགས་རྣམས་ལ་དྲིལ་གསིལ་བཅས། འཁོར་ལོ་མཉམ་བཞག་རྒྱས་ནོར་བུ་སྤྱི་བོར། བཙུན་མོ་དཔུང་གཡོན། བློན་པོ་དཔུང་གཡས། གླང་པོ་པུས་གཡས། རྟ་
མཆོག་པུས་གཡོན། དམག་དཔོན་རྒྱབ་བཅས་སོ་སོར་འཇོག ཚེ་འདིའི་བདེ་བ་སོགས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གཅིག ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས་ལན་གཅིག་གི་མཐར། ༀ་བཛྲ་ངྷ་ར་སོགས་བརྗོད་ལ་རིགས་ལྔ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་བཟུང་ངོ་། རྗེས་ཆོག་མཆོད་པ་གསོ་བྲན་བྱས་ལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསུང་། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། ཁ་དོག་དབྱིབས་ལེགས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟོད། རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་སོགས་ཐོབ་པར་ཤོག ༀ་ཤོ་ངྷ་ནེ་སོགས་ལྷ་སོ་སོའི་དམ་རྒྱ་བཀྲོལ་ཞིང་། བཛྲ་མུཿས་སེ་གོལ་བཅས་མདུན་ཁར་དབྱེ་ལ། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་སོགས་ཀྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་ཞིང་བཟོད་གསོལ་མཐར། སྤྱན་དྲངས་པའི་བདག་མདུན་བུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་སོགས་ཀྱིས་གཤེགས་བསྡུ་དང་། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཁྱབ་འཇུག་རྣམ་སྣང་སོགས། བཞི་དྲིལ་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་ཏེ། སྟོན་མཆོག་དམ་པ་སོགས་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་མཐར། སླར་བདག་མདུན་མཆོད་པ་གསོ་བྲན་བྱས་ལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསུང་ཤཔྡ། བདག་དང་ནམ་མཁའི་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ཚར་གཅིག་གསུངས་ཏེ་གུང་ཚིག་
གྲོལ། ༈ །ཕྱི་དྲོ་ཡར་ཚོགས་ནས། སྐྱབས་འགྲོ་གྲངས་གསོག་གིས་གོང་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་རྒྱས་གདབ་མི་དགོས། བསྡུས་པ་རིགས་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྔགས་རྒྱས་ཆོག་བསྡུ་རིམ་སྐབས་ཀྱང་དེ་ལྟར་ལགས། གཞན་གོང་གསལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱིས་ཆོ་ག་ཚར་གཉིས་རེ་གསུང་སྟེ་སྒྲུབ་མཆོད་ཞག་གྲངས་ཚང་ནས་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་དགོས་པས། དེའི་ཟིན་བྲིས་ནི་འཇམ་མགོན་གསུང་གོང་

【汉语翻译】
对于五部族主等，在五部族的法器和五部母的印契等场合，中央以法生之内以眼作标志。在五部族的印契五处等场合，父母双方的法器，恰克里一起，额头、头顶、喉咙、心间等五处接触。对于诸佛等，举起金刚铃，དྷརྨ་ཨཱཿར་（藏文），铃声响起。拥抱增长如来等。ༀ་པྲ་ཛྙཱོ་（藏文），等场合，合掌。七种供养物恰克里等依次献上。神馐所制等咒语都伴随着铃声。法轮、等持、增长、宝珠于头顶。妃于左臂。大臣于右臂。象于右膝。马
王于左膝。将军于背后，各自安放。今生安乐等。主尊如何等一次。土地香水等。从今以后等一次的结尾。ༀ་བཛྲ་ངྷ་ར་（藏文），等念诵，生起与五部族无别的我慢。后行仪轨，供养食子，供养加持语。以夏巴达（藏文）摇铃。以颜色形状美好等供养，以《毗卢遮那佛》等两颂赞叹。金刚铃放回。愿获得珍宝三宝等。ༀ་ཤོ་ངྷ་ནེ་（藏文），等解除各本尊的誓言印。བཛྲ་མུཿ（藏文）伴随着响声在前方分开。百字明三遍。未获得和等。圆满佛和等弥补亏欠，忏悔完毕。迎请的本尊、前方瓶的智慧尊等遣送和收摄。以此善根愿我速速，遍入毗卢遮那等。四铃花如雨般降下，导师殊胜等吉祥语完毕后。再次本尊前方供养食子，供养加持语夏巴达（藏文）。我与虚空等皈依一次后，结束共修。
༈ 下午集合后，以皈依数累积，如上依次进行，无需以四印封印。略摄三部总的咒语，在圆满仪轨收摄次第时也如此。其他如上所述，仪轨各念诵两次，修供圆满后，需要进行念诵的补充火供。其记录是宗喀巴大师的开示。

【英语翻译】
For the lords of the five families, etc., in the case of the emblems of the five families and the mudras of the five mothers, etc., the center is marked with eyes inside the Dharmodaya. In the case of the five family mudras in five places, etc., the emblems of both the father and mother, Cakri together, touch the five places such as the forehead, crown, throat, and heart. For all the Buddhas, etc., raise the vajra bell, Dharma Ah (Tibetan), the bell rings. Embrace and increase the Tathagatas, etc. Om Prajno (Tibetan), etc., join palms. Offer the seven kinds of support Cakri in order. All mantras made from divine food, etc., are accompanied by the ringing of bells. Wheel, Samadhi, Increase, Jewel on the crown. Queen on the left arm. Minister on the right arm. Elephant on the right knee. Horse
King on the left knee. General on the back, each placed separately. Happiness in this life, etc. How the main deity, etc., once. Land, perfume, etc. From now on, etc., at the end of once. Om Vajradhara (Tibetan), etc., recite, and hold the pride of being inseparable from the five families. Afterwards, offer the torma, offer the blessing speech. Ring the bell with Shabda (Tibetan). Offer with good color and shape, etc., and praise with two verses such as "Vairochana Buddha." Put the vajra bell back. May we obtain the precious Three Jewels, etc. Om Shodhane (Tibetan), etc., dissolve the vows of each deity. Vajra Muh (Tibetan) separate in front with a sound. Hundred-syllable mantra three times. Not obtained and so on. Complete Buddha and so on make up for the deficiencies, and after the confession is completed. Send and collect the wisdom deities of the invited deity, the front vase, etc. May I quickly with this virtue, pervade Vairochana, etc. Lower the four bells and flowers like rain, and after the auspicious words of the supreme teacher, etc. Again, offer the torma in front of the deity, offer the blessing speech Shabda (Tibetan). After reciting the refuge of myself and the sky once, end the communal practice.
༈ After gathering in the afternoon, accumulate the number of refuges, and proceed in order as above, without sealing with the four seals. The condensed mantra of the three families in general is also the same when collecting the complete ritual sequence. Otherwise, as mentioned above, recite the ritual twice each, and after completing the number of days of practice and offering, it is necessary to perform the supplementary fire offering for the recitation. The record of this is the teaching of Je Tsongkhapa.

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
གསལ་ཁྲིད་ཡིག་ནང་ཤིན་ཏུ་ཞལ་གསལ་བས་འདིར་མ་བྲིས་ཤིང་། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་སྣང་མཛད་ཀུན་རིག་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཁ་སྐོང་བཅས་ལས་རུང་གྲུབ་པ་ལགས་སོ།། ༈ །།ཇོ་བོ་རྗེ་དི་པཾ་ཀ་རའི་ལུགས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་གར་དབང་དྲུག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྙེན་པའི་ཚུལ་ལ། ཐོག་མས་གནས་ཁང་བྱི་དོར་སོགས་བྱས་ཏེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ཐང་སོགས་བཀྲམ་པའི་མདུན་སྟེགས་ཁར་ཁ་ཟས་བཟང་དགུ་ལས་བཅོས་པའི་ཟླུམ་གཏོར་པད་འདབ་བཞི་པ་ཉིས་རྒྱན་རྩེར་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ་བཤམས་པའི་མདུན་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམས་ཤིང་། མནྜལ་གྱི་ཡོ་བྱད་དང་རང་དྲུང་གང་བདེར་ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་ལྗང་གུ་ཅན་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་བར་བ་བྱུང་རྣམ་ལྔ་བཏབ་པ་བཀོད་པ་བྱའོ། བསྙེན་པ་དངོས་གཞི་ཡར་ངོའི་ཚེས་ལྟ་བུར་ཁེལ་ན་ལེགས་ཤིང་། བསྙེན་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྔ་ཉིན་མགོ་ལུས་ལེགས་པར་བཀྲུས། དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱིས་བདུག བ་བྱུང་དང་སྦྱར་བའི་དྲི་བཟང་ལ། ༀ་ན་
མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨུཥྞི་ཥཱ་ཡ། ༀ་བི་ཤུདྡྷེ་སོགས་བཟླས་ཏེ་ཕུ་གདབ་ལ་ཁོང་དུ་བཏུང་བས་ཟླ་ཕྱེད་ཕན་གྱི་ཤ་སོགས་བཟའ་མིན་ཟོས་པའི་ཉེས་པ་བྱང་བར་གསུངས་པས་ཅི་ནས་གལ་ཆེའོ། ༧རྗེ་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་གསུང་བཀའ་མཛོད་པོད་ཇ༽ པའི་ནང་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་གའི་བསྙེན་ཡིག་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་ཆུན་དཕྱངས་ནང་འདིའི་སྔོན་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་སྐབས་བབ་ཀྱི་དམིགས་རིམ་སོགས་ཤིན་ཏུ་ཞལ་གསལ་བར་བཞུགས་པ་ལྟར་ཕྱག་ལེན་འཆུགས་མེད་གནང་དགོས་ཤིང་། དངོས་གཞིའི་ཉིན་སྔ་བར་ཡན་ལག་ལྔ་ཁྲུས་སོགས་བྱས་ཏེ། བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་འཛོམས་ཀྱིས་གདིང་བའི་ཁར་ཆོས་གོས་བསྣམས་ཏེ། ས་གཞི་བྱིན་རླབས་གསུང་། བྱང་མཆིས་མ་ལན་གསུམ་གྱིས་སེམས་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གསོ་སྦྱོང་དོན་ཞགས་ལུགས་ལྟར་ལེགས་པར་བླངས་ཏེ་གྲོལ། དེ་ནས་བཟུང་སྟེ་རབ་དུས་རྒྱུན་དང་། འབྲིང་ཉ་སྟོང་བརྒྱད་སོགས་ལ་སོ་སོས་སྔ་དྲོ་ཐུན་ལ་འཇུག་ཁར་ལེན་དགོས་ཤིང་། ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་གི་གཟུངས་རིང་ཐུང་བཟླ་ཞིང་ཚིགས་བཅད་ཀྱང་དཀྱུས་བཞིན་བརྗོད། འདི་བླངས་ཕྱིན་ཡན་ལག་བརྒྱད་གཙང་མར་བསྲུང་དགོས་པས་ཕྱི་དྲོའི་ཁ་ཟས་ཀྱང་ངེས་པར་སྤང་དགོས། དེ་ནས་སྒྲུབ་ཁང་གི་ཁྱམ་དུ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། ཆ་གསུམ་གཏོར་མ། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར། རྒྱལ་ཐོ་གསོ་བ་བཅས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། སྒྲུབ་པོ་སོ་སོའི་མ

【汉语翻译】
由于在说明书中已非常清楚地说明，因此在此不再赘述。通过这些，可以完成吉祥能作一切明智者的念诵修持和补缺等事宜。༈。乔沃杰·迪潘迦罗的宗派，由世尊怙主不动佛的念诵修持，噶当第六世法王曲吉旺秋所著的修法坛城为基础的念诵方法。首先，打扫干净住所等。在此尊的画像等展开的前方，在供台上摆放用九种上等食物制作的圆形食子，四瓣莲花，双重装饰，顶端以日月宝珠点缀，前方摆放两份水供和成排的供品。曼扎的用具和自己方便的地方，放置颈部系有绿色丝带的业瓶，瓶中装满香水，并放入五种精华。念诵的真正开始最好是在上弦月的时候。在开始念诵的前一天，要好好地洗头和身体。用香气浓郁的香来熏香。将牛黄和合在一起的香水中，念诵：嗡 那摩 巴嘎瓦德 乌色尼萨亚，嗡 比修提等，然后吹气并喝下去，据说可以净化半个月内吃肉等不洁之物的罪过，所以务必重视。第七世蒋贡·洛哲泰耶的著作《噶藏》的“不动佛仪轨念诵仪轨·因陀罗尼罗的垂饰”中，对此的前后顺序和当前的目标等都有非常清楚的说明，因此必须毫无错误地进行实践。正式开始的那天早上，进行五支净身等。一发出信号，立即在集会场所集合，坐在垫子上，披上法衣。念诵加持土地。以三次皈依发菩提心。然后，按照大乘布萨仪轨·义成绳索的仪轨，好好地受持并结束。从那时起，如果是上等，则持续不断；如果是中等，则在初八、十五等日子，各自在早上入座前受持。念诵戒律清净的咒语长短，也像平时一样念诵偈颂。受持此戒后，必须清净地守护八支戒律，因此也必须戒除下午的食物。然后，在修行室的院子里集合，像平时一样进行三份食子、地基神白色食子、供养土地神等。修行者各自的

【英语翻译】
Since it is very clearly explained in the instruction manual, it is not written here. Through these, the recitation, practice, and completion of the glorious Illuminating All-Knowing One can be accomplished. ༈. The practice of recitation of the Unshakeable Protector, the Lord of the World, according to the tradition of Jowoje Dipamkara, is based on the mandala of practice composed by the Sixth Garwang Chokyi Wangchuk. First, clean the dwelling place, etc. In front of the thangka, etc., of this deity, on the altar, place a round torma made of nine excellent foods, with four lotus petals, double ornamentation, and adorned with sun, moon, and jewels at the top. In front, arrange two water offerings and a row of offerings. Place the implements of the mandala and, wherever convenient, a work vase with a green ribbon around its neck, filled with fragrant water and containing the five essences. It is best to start the actual recitation on a waxing moon day. On the day before starting the recitation, wash your head and body well. Fumigate with fragrant incense. Recite the following mantra into the fragrant water mixed with bezoar: Oṃ namo bhagavate uṣṇīṣāya, oṃ viśuddhe, etc., then blow on it and drink it. It is said that it purifies the sins of eating meat and other impure things for half a month, so it is very important. In the seventh Jamgon Lodro Thaye's work, the 'Garzang,' in the 'Recitation Ritual of the Unshakeable Buddha: A Garland of Indranila,' the order of what to do before and after this, and the aims of the present situation, etc., are very clearly explained, so you must practice without error. On the morning of the actual day, perform the five-limb cleansing, etc. As soon as the signal is given, gather in the assembly hall, sit on the cushion, and wear the Dharma robe. Recite the blessing of the ground. Generate bodhicitta with three recitations of the refuge formula. Then, take the Great Vehicle Sojong according to the Donzhag tradition and complete it. From then on, if it is excellent, continue constantly; if it is intermediate, then on the eighth and fifteenth days, etc., each person must take it before entering the session in the morning. Recite the long and short mantras of pure morality, and also recite the verses as usual. After taking this vow, you must keep the eight precepts purely, so you must also abstain from afternoon food. Then, gather in the courtyard of the practice room and perform the three-part torma, the white torma for the earth deity, and the offering to the Gyaltho, etc., as usual. Each practitioner's

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
དུན་དུང་ཆོས་དང་ས་ཐེབ་གང་རེ་བཤམས། ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་སོགས་ནས་
སྔགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ལག་ལེན་བཅས་གོང་གསལ་ཁྲིད་ཡིག་ནང་གསལ་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་ཁང་པར་ཞུགས་ཏེ་ནམ་མཁར་ལྷ་རྣམས་མངོན་སུམ་དམིགས་པ་ལ་ཕྱག་གསུམ་བྱས་ནས་སྒོ་ནང་དུ་ལྷོ་ལ་ཕྱོགས་པས། ༀ་བི་ར་ཛ་སོགས་ནས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་གནང་སྟེ་མཐར། སྟན་ལ་ཡང་བསངས་གཏོར་བྱས་ཏེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་འདུག་གོ། དེ་ནས་ཆོ་ག་དངོས་ལ། སེམས་བསྐྱེད་ནི། བདག་གིས་སེམས་ཅན་སོགས་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད། བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་ནི། རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་མི་འཁྲུགས་སོགས་མཆོད། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས། སྙིང་གའི་ས་བོན་སོགས་ནས། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་རང་རྒྱས་བཅས། སརྦ་བི་ཤིཥྛའི་བར། རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སོགས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿལ་སེ་གོལ་གཏོགས། ཚོགས་རྟེན་རང་བཞིན་སོགས། བཏང་སྙོམས་གྱུར་གྱི་བར་ལན་གཅིག ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ནི། ༀ་ཤུ་ནྱ་ཏ་སོགས་ཀོ྅ཧཾཿ དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་སོགས་ནི། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོགས་ནས། རང་ལྷའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གི་སྐབས་དམ་རྒྱ་སྙིང་གར་བཅའ་ཞིང་། ༀ་སརྦ་སོགས་ལ་དམ་རྒྱ་གནས་གསུམ་རེག་སྟེ་བཀྲོལ། རྒྱ་མཚོས་མཆོད། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་
སོགས་དྲིལ་གསིལ། རང་རྒྱས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ་ཿརང་ཉིད་སོགས་ནས་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་དྲིལ་གསིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། རྒྱལ་བ་ཟླ་བ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བགྲང་ཕྲེང་བྱིན་རླབས་གོང་གསལ་ཀུན་རིགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྨོས་པ་འདིར་ཡང་སྦྱར། གཞི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀར་སོགས་བཟླས་དམིགས་གསུང་སྟེ་ཐུན་གྲོལ་མ་རན་བར་བསྙེན་ཅིང་། བཟླས་དམིགས་རྣམས་གོང་གི་ཁྲིད་ཡིག་དང་། ལོ་ཆེན་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་གསུང་བཅས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རིམ་ནོད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བསྟར་བར་བྱའོ། །མཐར་བུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་ཞིང་། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ནི་སོགས་ཀྱིས་དགེ་བ་འབུལ་ཞིང་། སྔགས་དང་ཟླ་བ་སངས་རྒྱས་སོགས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀའི་རིགས་བཞི་གཙོ་བོ་ལ་བསྡུས་ཏེ་ནམ་མཁར་ཕྱུངས་པ་ལ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། བཅོམ་ལྡན་ཆོ་གའི་བྱ་བ་སོགས་ནོངས་བཤགས། ༀ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་གཤེགས་ཚིག་བརྗོད་ཀྱང་སྔགས་བླ་མེད་ཉམས་ལེན་མཁན་གྱིས་མི་རུང་བར་གསུང་པས། མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཞེས་པས་སླར་རང་ལ་བསྟིམ་ཞིང་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་

【汉语翻译】
陈设朵玛食子和地基。从嗡 班杂 玛哈 卓达 玛哈 巴拉（藏文：ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahā krodha mahā bala，汉语字面意思：嗡，金刚，大，忿怒，大，力量）等开始，
所有咒语都要按照上述引导文中的手印和仪轨进行。然后进入房间，观想虚空中的诸神显现，顶礼三次，面向南方的门口。从嗡 比惹杂（藏文：ༀ་བི་ར་ཛ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ biraja，汉语字面意思：嗡，无尘）等开始，依次进行咒语和手印等，最后，也要清洁和洒扫座位，然后结跏趺坐。然后是真正的仪轨。发菩提心：我说“我为了众生”等七遍或三遍。积累福德资粮：自己观想为薄伽梵不动佛等，进行供养。嗡 萨瓦 达塔嘎达（藏文：ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata，汉语字面意思：嗡，一切，如来）等。从心间的种子字等开始。嗡 班杂 布贝（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，花）等，包括自生。直到萨瓦 比西斯塔。放下金刚铃杵。我和虚空等同等。嗡 阿 吽 穆（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ，汉语字面意思：嗡，啊，吽，穆）摇动铙钹。会供的自性等。直到平等舍弃之间，念诵一遍。积累智慧资粮：嗡 虚空（藏文：ༀ་ཤུ་ནྱ་ཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā，汉语字面意思：嗡，空性）等，我是谁？真正的生起本尊等：一切诸法等。当念诵到自己本尊的种子字吽时，在心间结持手印。嗡 萨瓦（藏文：ༀ་སརྦ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva，汉语字面意思：嗡，一切）等，用手印触碰三个位置然后解开。以大海供养。嗡 班杂 布贝（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，花）
等摇动铃铛。自生 匝 吽 旺 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ་ཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：匝，吽，旺，霍）：自己等用这些供养。嗡 班杂 布贝（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，花）等摇动铃铛。四铃半满。以诸佛如月等赞颂。念珠加持，在前面提到的所有种姓的情况下提到过，这里也适用。基础是观想诸佛在心中等，念诵并观想，直到修法结束。念诵和观想都如上述引导文，以及罗钦 策旺 衮恰的著作中所述，应从上师处逐步获得并实践。最后，结持宝瓶手印。以念诵等的功德进行回向。以咒语和月亮佛等，将心间的四种姓主尊汇集，并将其抛向天空。嗡 班杂 布贝（藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe，汉语字面意思：嗡，金刚，花）等供养。以大力金刚等赞颂。薄伽梵仪轨的行为等忏悔。嗡 您为了众生等，即使念诵送走本尊的语句，但上师说，对于修持无上瑜伽的人来说是不允许的。所以在念诵到“请您做”的地方，念诵“智慧尊融入自身”，然后再次融入自身，我的那

【英语翻译】
Arrange the torma offerings and the ground base. Starting from Om Vajra Maha Krodha Maha Bala (Tibetan: ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra mahā krodha mahā bala, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Great, Wrathful, Great, Power) etc.,
All mantras should be performed with mudras and practices as explained in the above-mentioned guidance manual. Then, enter the room, visualize the deities in the sky as manifest, prostrate three times, and face south towards the door. Starting from Om Biraja (Tibetan: ༀ་བི་ར་ཛ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ biraja, Literal Chinese meaning: Om, Immaculate) etc., perform the mantras and mudras in order, and finally, also clean and sprinkle the seat, then sit in the lotus position. Then comes the actual ritual. Generating Bodhicitta: I say "I for sentient beings" etc. seven or three times. Accumulating merit: Visualize oneself as Bhagavan Akshobhya Buddha etc., and make offerings. Om Sarva Tathagata (Tibetan: ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata, Literal Chinese meaning: Om, All, Thus-gone) etc. Starting from the seed syllable in the heart etc. Om Vajra Pushpe (Tibetan: ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣpe, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flower) etc., including self-generation. Up to Sarva Vishishta. Put down the vajra bell and dorje. I and space are equal etc. Om Ah Hum Muh (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ muḥ, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum, Muh) shake the cymbals. The nature of the assembly etc. Recite once up to equal abandonment. Accumulating wisdom: Om Shunyata (Tibetan: ༀ་ཤུ་ནྱ་ཏ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ śūnyatā, Literal Chinese meaning: Om, Emptiness) etc., Who am I? The actual generation of the deity etc.: All dharmas etc. When reciting the seed syllable Hum of one's own deity, hold the samaya mudra at the heart. Om Sarva (Tibetan: ༀ་སརྦ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ sarva, Literal Chinese meaning: Om, All) etc., touch the three places with the mudra and then release. Offer with the ocean. Om Vajra Pushpe (Tibetan: ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣpe, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flower)
etc. ring the bell. Self-generation Jah Hum Vam Hoh (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ་ཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Jah, Hum, Vam, Hoh): Offer with these etc. Om Vajra Pushpe (Tibetan: ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣpe, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flower) etc. ring the bell. Four bells half full. Praise with Buddhas like the moon etc. The blessing of the rosary, mentioned in the case of all the above-mentioned lineages, also applies here. The basis is to visualize the Buddhas in the heart etc., recite and visualize until the end of the session. The recitation and visualization are as described in the above-mentioned guidance manual, and in the writings of Lotsawa Tshewang Kunkyab, which should be gradually obtained from the guru and practiced. Finally, hold the vase mudra. Dedicate the merit of recitation etc. With mantras and the moon Buddha etc., gather the four lineage main deities in the heart and cast them into the sky. Offer with Om Vajra Pushpe (Tibetan: ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣpe, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Flower) etc. Praise with the powerful vajra etc. Confess the faults of the Bhagavan ritual actions etc. Om You for sentient beings etc., even if reciting the words of sending away the deity, the guru said that it is not allowed for those who practice Anuttarayoga. So, when reciting to the place of "Please do", recite "The wisdom being dissolves into oneself", and then dissolve it back into oneself, my that

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་ལ་མཉམ་པར་བཞག རང་ཉིད་དམ་ཚིག་པར་སོགས་བསྲུང་བར་གྱུར། རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་ཁྱད་པར་དུ་མགོ་དང་སྙིང་གར་ཟླ་བ་རྦྷྲཱུཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པས་བསྲུང་བར་བསམ་ལ། ཛི་ན་ཛི་ཀ྄་ལན་གསུམ་བརྗོད། དགེ་བ་
འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་བསྔོ་བ་དང་། མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་སྲིད་དང་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་དྲིལ་གསིལ་བྱ། མངོན་དགའི་ཞིང་ན་བྱང་ཆུབ་སོགས། མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་སྐུ་སོགས། ཁྱོད་ལ་བསྟོད་ཅིང་སོགས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་ངག་གྲོལ་ཏེ་ཐུན་མཚམས་ལ་འཇུག་གོ། །ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་ཀྱི་འགོར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་རིང་ཐུང་གིས་སྲུང་བ་དང་བསངས་གཏོར་བྱ། མཆོད་ཁ་གསོ་ཞིང་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད་སྔགས་བྱིན་རླབས་བརྟན་པ་ཙམ་བྱས་ཏེ་གཞུང་གི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བཟུང་བསྔོ་སྨོན་གྱི་བར་གོང་ལྟར་འགྲེ་བར་བྱ། དགོང་ཐུན་གྱི་སྐབས། བགེགས་དང་བར་ཆད་ཀུན་ལས་བསྲུང་བར་གྱུར། ཛི་ནའི་སྔགས་མཐར། གཏོར་འབུལ་ནི། གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ལས་སོགས་འབྲུ་གསུམ་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་རླབས་བཅས་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར། གཏོར་མགྲོན་ནི་སྤར་རིང་ནང་ལྟར། སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས། །མངོན་དགའི་ཞིང་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མི་འཁྲུགས་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་པའི། །ལྗགས་རྩེ་འོད་ཟེར་སྦུ་གུ་ཡིས། །དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མཉེས་བར་གྱུར། །ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་དྲིལ་གསིལ། སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་བསྟོད། བདག་དང་སེམས་ཅན་སོགས་འདོད་གསོལ་
མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿས་སེ་གོལ་བཅས་གཏོར་མགྲོན་གཤེགས། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས། མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་སྲིད་དང་སོགས། སྟོན་མཆོག་དམ་པ་སོགས་དང་། མངོན་དགའི་ཞིང་ན་སོགས་བསྔོ་སྨོན་གྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། །གོང་གསལ་ཐུན་བཞིར་བསྙེན་པ་བཏང་ཚུལ་དེ་ལྟས་ཞག་གྲངས་ཐེམ་ནས། ༈ །གཉིས་པ་མདུན་བསྐྱེད་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་མཆོད་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ། འདུ་ཁང་ནང་སྒྲུབ་རྟེན་ཐང་ཀ་སོགས་བཤམས་པའི་མདུན་སྟེགས་དབུས་སུ་རས་བྲིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ་གཙོ་བུམ་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་དང་། ལས་བུམ་གོང་གསལ་བཞིན་གཡོན་ངོས་སུ་བཀོད་པར་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་། བྱ་རྒྱུད་བུམ་རྫས་བཅོ་ལྔར་གྲགས་པ་ཡང་བཏབ། མཐའ་རྟེན་རྟགས་བརྒྱད་ཙཀླི་ཡང་བཤམས། དཀྱིལ་འཁོར་མཐར་མཆོད་པ་བསྐོར་བཤམས་བྱ། ནུབ་ངོས་སུ་གོང་གསལ་འདས་གཏོར་དང་། གཞན་ཡང་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རིགས་འདུ་བྱ། དེ་ནས་སྔ་བར་བརྡ་བྱུང་འ

【汉语翻译】
于汝等安住平等舍。自身守护誓言等。金刚触及三处，特别于头及心间，观想月亮上标有རྦྷྲཱུཾ་字，以此防护。念诵三遍“ཛི་ན་ཛི་ཀ྄་”。以此善根，愿我迅速，以不动如来等作回向。以不动如来国政等吉祥偈作加持。于具喜刹土证菩提等。不动如来您之身等。赞颂您等作回向祈愿，出语后入座。之后各座之初，以长短甘露旋咒作守护及作驱魔朵玛。供养后，作增长威光咒，稳固加持，从正行发心起至回向祈愿之间如前行持。晚座之时，愿从一切障碍违缘中得守护。于寂怒咒末尾。朵玛供养：于朵玛之上，以ལས་སོགས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，事业等）三字加持三遍，如前作观想。朵玛宾客如长条纸牌内所写。心间吽字之光芒，从具喜刹土，祈请世尊不动如来眷属降临，以舌尖光芒管，迎请享用令欢喜。ཨ་ཀཱ་རོ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿字）等三遍。以咒供养并摇铃。以大力金刚赞颂。我与有情等作祈愿。
最后，以ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡啊吽）作响声，朵玛宾客返回。以此善根等。不动如来国政等。导师胜妙等及于具喜刹土等，以回向祈愿作圆满。如上所说四座修法，视座数增加。第二，依于前生坛城而作修供之法。于佛堂内，陈设修法所依之唐卡等，于前方中央之法座上，铺设彩绘坛城，中央放置主瓶，系以蓝色颈带。事业瓶如前所说，安置于左侧，注满香水。亦安放号称十五种本尊瓶之物。周围陈设八吉祥徽等。坛城周围环绕陈设供品。西侧放置如前所说之亡者朵玛。另备办其他所需之物品。之后，于早晨互相告知。

【英语翻译】
May you be equally established. May you protect yourself, vows, and so on. Touching the three vajra places, especially the head and heart, contemplate being protected by the syllable raṃ marked on the moon. Recite "dzina dzi kṛ" three times. May I quickly, through this virtue, dedicate it to Akshobhya and others. Bless with a verse of auspiciousness such as Akshobhya's kingdom and so on. Enlightenment in the Abhirati realm and so on. Akshobhya, your body and so on. Praising you, dedicate and pray, release speech, and enter the session. At the beginning of each subsequent session, protect with long and short nectar-swirling mantras, and perform purification and offering of torma. Replenish the offerings, generate splendor mantras, stabilize blessings, and from the beginning of the main practice of generating bodhicitta to the end of dedication and prayer, proceed as before. During the evening session, may you be protected from all obstacles and hindrances. At the end of the wrathful mantra. Torma offering: On the torma, bless three times with the three syllables lasaḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，action etc.）, etc., and visualize as before. Torma guests are as written inside the long card. With the rays of light from the hūṃ syllable in the heart, from the Abhirati realm, invite the Blessed One Akshobhya and his retinue, and with the light tube at the tip of the tongue, invite and satisfy them. Recite "a kā ro（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，A syllable）" etc. three times. Offer with mantras and ring the bell. Praise with the powerful vajra. Make requests for myself and sentient beings, etc.
Finally, with oṃ āḥ hūṃ muḥ sa（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Om Ah Hum） and a snapping sound, the torma guests depart. With this virtue, etc. Akshobhya's kingdom, etc. The supreme teacher and so on, and in the Abhirati realm, etc., complete with dedication and prayer. The method of performing the four sessions mentioned above is to increase the number of sessions according to the number of days. Secondly, the method of performing the practice and offering based on the front generation mandala. In the temple, arrange the thangka and other supports for practice, and on the central platform in front, spread a painted mandala, and place the main vase in the center, tied with a blue neck cord. The action vase is placed on the left side as mentioned above, filled with fragrant water. Also place what is known as the fifteen deity vase substances. Arrange the eight auspicious symbols, etc., around the edge. Arrange offerings around the mandala. Place the deceased torma mentioned above on the west side. Also gather other necessary items. Then, inform each other in the morning.

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
ཕྲལ་འདུ་ཁང་ནང་གྲལ་ཕྱག་སྔོན་འགྲོས་གདན་ཀར་འཁོད། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ༴ ཐུབ་བསྟོད་སོགས་རེས་མོས་དང་། བརྒྱུད་འདེབས་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས། ལས་རྡོར་པས་ལས་བུམ་སྒྲོ་པདྨའི་རྒྱས་བཟུང་ལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མི་ཏ་སོགས་བརྗོད་ལ་མཆོད་རྫས་རྣམས་ལ་གཏོར། དེ་ནས་བདག་གིས་སེམས་ཅན་སོགས་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བཟུང་བཟླས་པའི་མཇུག་དགེ་དབུལ་བར་གོང་
བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། དེ་ནས་བུམ་པའི་ཁར་དུང་ཆོས་དྲིས་བཀང་བ་དང་གཟུངས་རྡོར་བཅས་བཤམས། མཆོད་ཁ་གསོ། གཙོ་བུམ་དང་མདུན་དཀྱིལ་བྲན་ཏེ། རིམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་སོགས་མདུན་བུམ་གྱི་གདན་ཚིག་གསལ་ལྟར་སོ་སོར་བསྐྱེད་ཅིང་། བརྟན་པ་ལྷ་ནི་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་སོ་སོར་བསྐྱེད་དགོས་ཤིང་། དབང་བསྐུར། རྒྱས་གདབ། ཡེ་ཤེས་པ་དྲངས་བསྟིམ་བཅས་སོ་སོར་བྱ། མཆོད། སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་དྲིལ་གསིལ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿདམ་ཚིག་སོགས་ནས་བསྐོར་བར་གྱུར། གཞི་ནི་སངས་རྒྱས་སོགས་བཟླས་དམིགས་བཅས་མདུན་བསྐྱེད་ལ་དམིགས་པའི་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བསྙེན་མཐར། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ནི་སོགས་ཀྱིས་དབུལ་ཏེ་མཐར། མཆོད་པར་བྲན་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སོགས་ནས་འཕྲོ་བར་གྱུར་ཅིག ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་སོགས་ལན་བརྒྱད་མཛོད་རྒྱ་དཔྲལ་བར་བསྐོར་ཏེ་རྗེས་མར་སེ་གོལ་གཏོགས། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་སོགས་སྔགས་རྒྱས། ཤཔྡའི་བར་དང་། རྒྱལ་བ་ཟླ་བ་སོགས་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས་བསྟོད་མཐར། རྡོར་དྲིལ་བཅས་ལག་གཉིས་བཀན་ལ། གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་སོགས་འབྲུ་གསུམ་དང་། དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་སོགས། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་མཐར། བདག་དང་སེམས་ཅན་སོགས་འདོད་དོན་གསོལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སོགས་བུམ་པར་དམིགས་པའི་བཟླས་པ་བྱ། གཟུངས་
ཐག་དཀྱུས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་སུ་འཐེན་སྲོལ་མི་སྣང་ཡང་ཚིག་གི་གིས་དངོས་བསྟན་ལྟར་འཐེན་གྲུབ་ཚེ་ལེགས། མཐར་ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས། ནཻ་ཝི་དྱཱའི་བར་གྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཨུ་ད་ཀས་དུང་ཆུ་དབུལ། དེ་ནས་བདག་འཇུག་ནི། ལས་བུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཁྲུས་ཆུ་འཐོར་ཐུང་དང་གྲལ་དུ་ཡང་འཆད། རྡོར་དྲིལ་བཅས། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་སོགས། དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས། གཞུག་པར་འཚལ་གྱི་བར་ལན་གཅིག བུ་ཚུར་སོགས་སྤྲེལ་ཏེ་གསུངས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སོགས་བྱ་སྙམ་པར་མཛོད་ཅིག དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གཅིག དེ་ལྟར་ཐེག་པ་སོགས་མོས་ཤིག གཙོ་བུམ་ཕུལ་ལ། 

【汉语翻译】
在临时聚集的房间内，按照顺序礼拜，提前安放坐垫。念诵《着衣母陀罗尼》。《摧破金刚名号经》等，以及《能仁赞》等轮流念诵。最后念诵《传承祈请文》。念诵《生生世世》等。事业金刚手持事业宝瓶，以莲花姿势拿着。念诵 嗡 班匝 阿弥达 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མི་ཏ་，梵文天城体： ॐ वज्र अमिट，梵文罗马拟音：oṃ vajra amiṭa，汉语字面意思：嗡，金刚，无量)等，并向供品撒洒。之后，我等有情等发起菩提心，从开始念诵到结束，以如上的方式逐渐地进行。之后，在宝瓶上放置装满香水的海螺法器和系有咒语的金刚结。增补供品。迎请主尊宝瓶和前方坛城，然后按照前方宝瓶的仪轨，依次观想一切为空性等等。稳固本尊，需要用一句祈请文分别迎请。进行灌顶。加持。迎请智慧尊并融入，分别进行。供养。用咒语供养，摇动铃铛。 扎 吽 邦 霍 (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思： 扎 吽 邦 霍)等，并进行绕转。根本是诸佛等，伴随着念诵和观想，尽力对前方生起的本尊进行修持，最后。以念诵的功德等进行回向，最后。向供品撒洒。诸佛和菩萨等，愿赐予加持。 纳玛 萨瓦 布达 (藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་，梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध，梵文罗马拟音：namaḥ sarva buddha，汉语字面意思：顶礼一切佛)等念诵八遍，在额头上绕转，之后敲击铙钹。世间界等念诵增长咒。直到夏帕达。以及《胜者月亮》等四句合一的赞颂，最后以半句增长赞颂结束。双手拿着金刚铃杵。在朵玛上放置阿字等三个种子字。然后念诵《彼即薄伽梵》等。最后念诵 阿 嘎 罗 (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿字)等三遍进行供养，最后。我与有情等祈求愿望实现。观想自己心间的等融入宝瓶，进行念诵。
虽然在通常的系解脱带的仪轨中没有拉线的习惯，但是如果按照文字的指示拉线，则会很好。最后念诵 嗡 班匝 布 贝 阿 吽 (藏文：ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体： ॐ वज्र पुष्पे आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，啊，吽)等。直到 奈 威 迪亚 (藏文：ནཻ་ཝི་དྱཱའི་，梵文天城体：नैवेद्या，梵文罗马拟音：naivedyā，汉语字面意思：供养)之间进行供养。用乌达卡供奉海螺水。之后是自入仪轨。将事业宝瓶献给金刚上师。如来降生等，撒洒沐浴水，并在队列中宣讲。伴随着金刚铃杵。以香水涂抹大地等。大乐您我等合掌。念诵直到“敬请入座”之间一遍。儿子过来等，进行劝请并开示。坛城的等，请考虑这样做。三宝等合掌一遍。如是乘等请信受。献上主宝瓶。

【英语翻译】
In the temporary assembly hall, arrange the seating cushions in advance according to the order of prostrations. Recite the 'Incantation of the Clothed Mother.' The 'Namasamgiti' (Verses on the Names of Manjushri), etc., and the 'Praise to the Sage' are recited in turn. Finally, recite the 'Lineage Supplication.' Recite 'In all my lives,' etc. The Karma Vajra holds the activity vase, holding it in a lotus posture. Recite 'Om Vajra Amita' (ༀ་བཛྲ་ཨ་མི་ཏ་，ॐ वज्र अमिट，oṃ vajra amiṭa，Om, Vajra, Immeasurable), etc., and sprinkle it on the offerings. Then, generate the mind of enlightenment, starting with 'I and all sentient beings,' etc., and gradually perform the recitation from beginning to end as before. Then, place a conch shell filled with scented water and a mantra-tied vajra knot on top of the vase. Replenish the offerings. Invite the main vase and the front mandala, and then gradually visualize everything as emptiness, etc., according to the clear instructions in the front vase's ritual text. The stable deities must be invited separately with a single verse. Perform the empowerment. Bestow blessings. Invite and merge the wisdom beings separately. Make offerings. Offer with mantras, ringing the bell. 'Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ' (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，जः हुं बं होः，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，Ja Hūṃ Baṃ Hoḥ), etc., and circumambulate. The basis is the Buddhas, etc., with recitation and visualization, diligently practice the approach to the front generation to the best of your ability, and finally. Dedicate the merits of recitation, etc., and finally. Sprinkle on the offerings. May the Buddhas and Bodhisattvas, etc., grant blessings. Recite 'Namaḥ Sarva Buddha' (ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་，नमः सर्व बुद्ध，namaḥ sarva buddha，Homage to all Buddhas), etc., eight times, circling it on the forehead, and then strike the cymbals. Recite the expanding mantra for 'The realm of the world,' etc. Up to 'Shapada.' And the four-line combined praise such as 'Victorious Moon,' etc., ending with a half-line expanding praise. Hold the vajra and bell in both hands. Place the three seed syllables, such as A, etc., on the torma. Then recite 'He, the Bhagavan,' etc. Finally, offer by reciting 'A kā ro' (ཨ་ཀཱ་རོ་，अकारो，akāro，A) three times, and finally. Pray for the fulfillment of wishes for myself and all sentient beings. Visualize your own heart center merging into the vase and perform the recitation.
Although there is no custom of pulling the thread in the usual practice of the release-knot cord, it would be good if the thread is pulled according to the explicit instructions in the text. Finally, offer by reciting 'Om Vajra Puspe Ah Hum' (ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་，ॐ वज्र पुष्पे आः हुं，oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ，Om Vajra Flower Ah Hum), etc. Up to 'Naivedya' (ནཻ་ཝི་དྱཱའི་，नैवेद्या，naivedyā，Offering). Offer conch water with Udaka. Then comes the self-entry ritual. Offer the activity vase to the Vajra Master. Scatter bathing water and explain in the assembly, such as 'As the Tathagata was born,' etc. Accompanied by the vajra and bell. Anoint the earth with scented water, etc. Great joy, you and I, etc., with joined palms. Recite once up to 'Please be seated.' Sons come here, etc., exhort and instruct. Consider doing the mandala, etc., in this way. The Three Jewels, etc., with joined palms once. Thus, have faith in the vehicle, etc. Offer the main vase.

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་སོགས་བཞི་དྲིལ་བྱ། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ལ་དྲིལ་གསིལ་བཅས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཀོད་དེ་ཁྲུས་འཐུང་ཞིང་བཀྱེ། དམ་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོདྡྷ་སོགས་ཅོད་པཎ་གྱི་དབང་ངོ་། རྟགས་བརྒྱད་ཙཀླི་རྣམས་རིམ་པར་ཕུལ་ལ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སོགས་སྔགས་རྣམས་དྲིལ་གསིལ་དང་ཚིག་གསལ་ལྟར་ཙཀླི་གནས་སོ་སོར་རེག་ཚུལ་བྱ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད་དེ་དྲིལ་གསིལ་བཅས། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སོགས། རཀྵ་རཀྵ་ལ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་་ཐོབ་ནས་སོགས། གཙོ་བོས་
ཇི་ལྟར་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གཅིག ས་གཞི་སྤོས་ཆུས༴ དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས་ལན་གཅིག རྗེས་ཆོག་མཆོད་པ་གསོ་བྲན་བྱས་ལ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སོགས་ཀྱིས་བརླབ་སྟེ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ལན་བརྒྱད། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་སོགས་ནས། ཤཔྡའི་བར་མཆོད་དེ་དྲིལ་གསིལ། རྒྱལ་བ་ཟླ་བ་སོགས་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས་བསྟོད། བཅོམ་ལྡན་ཆོ་གའི་སོགས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། བདག་དང་སེམས་ཅན་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་སོགས། སྔགས་དང་ཟླ་བ་སངས་རྒྱས་སོགས། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སོགས་བསྟོད་དྲིལ་གསིལ། སླར་བཅོམ་ལྡན་ཆོ་གའི་སོགས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿལ་སེ་གོལ། རང་ཉིད་དམ་ཚིག་སོགས། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས། མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་། མངོན་དགའི་ཞིང་ན་སོགས་སྨོན་ལམ་དང་། མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་ཁྱེད་སྐུ་སོགས། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སོགས་སྨོན་ལམ་རྣམས་རེས་མོས་ཀྱིས་གསུངས་པས་མཚོན་ཉིན་རེར་ཆོ་ག་བཞི་ཚར་བཞི་གསུང་། ཚོགས་ཐེངས་རྗེས་མ་རྣམས་ལ་འགོར་ལྟུང་བཤགས་རེ་གསུང་སྟེ་ཆོ་ག་དཀྱུས་འཇུག་གོ་བདག་འཇུག་དབང་རྫས་ཚར་རྗེས་མར་བླངས་བས་འཐུས། གོང་གསལ་དེ་ལྟར་གྱིས་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཞག་གྲངས་སོང་རྗེས་སུ་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་བསྲེག་ནི།
ཁྲིད་ཡིག་ནང་གསལ་ལྟར་རམ་ཡང་ན་དཔེ་ཆ་འཛོམས་སླ་བས་རྗེ་གར་དབང་བརྒྱད་པ་དཔལ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི་མི་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་ཕུང་པོ་བསྲེག་སྦྱོང་བྱ་ཚུལ་མདོར་བསྡུས་སུ་བཀོད་པའི་ནང་བསྙེན་པའི་སྐབས་ཁ་སྐོང་འདོད་གསོལ་ཡང་བཀོད་གནང་འདུག་པ་དེ་བཞིན་ལག་ལེན་བསྟར་བ་ལ། ཐོག་མར་བཤམས་བཀོད་ནི། ཞི་ཐབ་གོང་སྨོས་ཅི་ལྟ་བ་ལ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ། ཤར་ནས་གཡས་བསྐོར་དུ་དཔལ་བེའུ་སོགས་རྟགས་བརྒྱད་བྲིས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །སྒྲུབ་པོའི་གཡས་ཕྱོགས་ས

【汉语翻译】
这是将布施的自性等四者合为一体。嗡 萨瓦 达塔嘎达 等，伴随着铃声，将宝瓶置于头顶，沐浴并饮用。将誓言印置于头顶。嗡 萨瓦 达塔嘎托德 等，是顶髻灌顶。依次献上八吉祥标志的坛城。吉祥为何 等咒语，按照铃声和词义清晰的方式，触碰坛城各个位置。将金刚杵置于头顶，伴随着铃声。那摩 巴嘎瓦帝 等。让 惹 惹 在十字交叉处排列。这样获得灌顶后 等。主尊
如何 等合掌一次。以香水洒于地面 等。从今以后 等一次。之后进行供养仪轨，进行朵玛供养。以佛和菩提 等加持。那嘛 萨瓦 达塔嘎达 等八遍。世界是 等到。供养至声音，伴随铃声。胜者月亮 等四合一，半圆满赞颂。世尊仪轨 等合掌。我和众生 等。坛城的 等。咒语和月亮佛 等。嗡 班杂 布贝 等供养。具力金刚 等赞颂，伴随铃声。再次 世尊仪轨 等。嗡 阿 吽 穆 啦 赛 郭。自己誓言 等。以此善行 等。不动佛 等说吉祥语。极乐刹土 等发愿。不动佛您身 等。其他还有 善行 等发愿文轮流念诵，意味着每天念诵四次仪轨。在之后的法会上，每次念诵一次堕罪忏悔，仪轨按常规进行，在自入灌顶物结束后取回即可。如上所述，在修供的日期结束后，进行念诵的补充火供：
按照引导文中的说明，或者因为容易收集到书籍，所以依靠嘉瓦仁波切第八世巴千确吉顿珠所著的不动佛仪轨，其中简要描述了焚烧尸体的方法，并且在念诵期间也写有补充祈愿文，按照那样进行实践。首先是陈设布置：寂静火坛如前所述，中央是蓝色金刚杵。从东方开始顺时针方向是吉祥结等八吉祥标志的差别。修行者的右侧

【英语翻译】
This is to combine the four, such as the nature of giving. Om Sarva Tathagata, etc., with the ringing of the bell, place the vase on the crown of the head, bathe and drink. Place the vow seal on the crown of the head. Om Sarva Tathatod, etc., is the crown initiation. Offer the eight auspicious symbols of the mandala in order. Auspicious what, etc., mantras, according to the ringing of the bell and the clear meaning of the words, touch the various positions of the mandala. Place the vajra on the crown of the head, accompanied by the ringing of the bell. Namo Bhagavati, etc. Let Raksha Raksha be arranged in a cross. Thus, after obtaining the initiation, etc. The main deity
How, etc., with palms together once. Sprinkle the ground with incense water, etc. From today onwards, etc., once. Afterwards, perform the offering ritual and offer the torma. Bless with Buddha and Bodhi, etc. Nama Sarva Tathagata, etc., eight times. The world is, etc., until. Offer to the sound, accompanied by the ringing of the bell. Victorious One Moon, etc., four-in-one, half-complete praise. Lord of the World ritual, etc., with palms together. Me and sentient beings, etc. The mandala's, etc. Mantras and Moon Buddha, etc. Om Vajra Puspe, etc., offer. Powerful Vajra, etc., praise, accompanied by the ringing of the bell. Again, Lord of the World ritual, etc. Om Ah Hum Muh La Se Go. Self-vow, etc. With this virtue, etc. Akshobhya Buddha, etc., say auspicious words. Pure Land of Bliss, etc., make aspirations. Akshobhya Buddha, your body, etc. Furthermore, Virtuous Conduct, etc., aspiration prayers are recited in turn, meaning that the ritual is recited four times a day. In the subsequent Dharma assemblies, recite one confession of downfall each time, and the ritual is performed as usual. After the self-entry initiation items are finished, they can be taken back. As mentioned above, after the days of the practice offering are over, perform the supplementary fire offering for the recitation:
According to the instructions in the guidance text, or because it is easy to collect books, rely on the Akshobhya Buddha ritual written by the Eighth Gyalwa Rinpoche Palchen Chokyi Dondrup, which briefly describes the method of burning corpses, and also includes supplementary prayers during the recitation period, and practice accordingly. First, the arrangement: The peaceful fire altar is as mentioned above, with a blue vajra in the center. From the east, clockwise, is the difference of the eight auspicious symbols such as the auspicious knot. The practitioner's right side

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བསྲེག་རྫས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་མེ་ལྷར་སོ་སོར་ཕྲེང་ཚར་གཉིས་བཤམས། གཡོན་ཕྱོགས་སུ་སྟེགས་གོང་མར་འདས་གཏོར་བཤམས་པའི་མདུན་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་དང་། སྟེགས་འོག་མར་མ་འདས་པའི་གཏོར་མ་གོང་འདྲ་ཅུང་ཆུང་བའི་མདུན་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་བཤམས་བྱ། གཞན་ཡང་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱ། ཆོ་ག་དངོས་ལ། སྔ་དྲོ་སྔ་བར་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ་བདག་མདུན་བུམ་པ་བདག་འཇུག་བླངས་བ་བཅས་སོང་ནས་རྗེས་ཆོག་འགོར་ཚོགས་ཐེངས་ཀྱིས་སྦྱིན་བསྲེག་ལ་འཇུག་ས་སློང་དཀར་གཏོར་མེད་ཀྱང་ཆོག ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏས་སྲུང་བ་བྱས་ལ། ལས་བུམ་ཆུས་མཆོད་རྫས་དང་བསྲེག་རྫས་རྣམས་ལ་གཏོར། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སོགས་སྔགས་ལན་བརྒྱད་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཐབ་བསང་སྦྱང་སྟེ། ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་
པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་སོགས་འབར་བར་གྱུར། ༀ་ཛྭ་ལ་སོགས་མེ་སྦར་རོ། །སློབ་དཔོན་ཡར་བཞེངས་ཏེ་ཀུ་ཤ་ཐོགས་ལ། མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། ༀ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས་མཛད་དུ་གསོལ། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱ་ཿལན་བཅུས་ཀུ་ཤ་གཡས་བསྐོར་དུ་སྤྱི་ལྟར་དགྲམ། རྡོར་དྲིལ་བཅས་མཐེ་བོང་གཡོབ་ཅིང་། ༀ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་སོགས་བསྙེན་པར་མཛོད། དྲིལ་གསིལ་བཅས། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛྭ་སོགས་ཀྱིས་བསྟིམ། ༀ་ཨཱགྣ ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན། པཱ་དྱཱཾ་ནས་ཤཔྡའི་བར་ཉེར་སྤྱོད་ཕུལ་ལ་དྲིལ་གསིལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཚངས་དབང་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མེ་ལྷའི་ལྗགས་དང་སོགས་མཐར། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ལན་རེའི་མཚམས་གཞུང་གསལ། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་སོགས་ལན་རེ་སྦྲགས་པ་བཅས་ཚར་གསུམ་གྱིས་བྱོན་སྐྱེམས་ཕུལ། དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། ཡམ་ཤིང་ནི། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ༀ་བོ་ངྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་བདུན་རེའི་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས་གསོལ་དྲིལ་གསིལ་བཅས་རིགས་འགྲེས་ཀྱིས། ཏིལ་སྔགས་ལན་གཉིས། བཛྲ་བི་ཛ་ལན་གཉིས་བཅས་ཤིང་ཏོག་བར་ཕུལ་བ་ནི་མེ་ལྷ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོ་ག་ནི། དྲང་སྲོང་མེ་ལྷའི་ལྟོ་བ་རུ། །བྷྲཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ནི་སོགས་ནས། རང་ལྷའི་ས་བོན་སོགས། བཟླ་
བྱའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར་གྱི་བར་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་བྱ། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སོགས་གཟུངས་རིང་ལན་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་མར་ཁུས་བཀང་བ་ལ་གཞུང་གསལ། ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་སོགས་སྦྲེལ་བས་མར་ཁུ་ཐབ་ཏུ་ཕུལ་བ་བཅས་དེ་འདྲ་ལན་གསུམ་གྱིས་

【汉语翻译】
将供品分别在坛城和火神前摆放两排。在左侧，上层台子上摆放已施舍的朵玛，前面有两份水供，并按顺序摆放供品。下层台子上摆放未施舍的朵玛，与上层相似但略小，前面也摆放供品。此外，将所需的物品都集中起来。在实际的仪式中，早晨或中午在集会大厅集合，完成自生瓶灌顶等，然后在随后的仪式开始时，即使没有用于火供的施舍朵玛和白芥子朵玛也可以。用（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།，梵文天城体：嗡 班匝 阿弥利达，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露）进行保护，用事业瓶中的水洒在供品和祭品上。通过念诵八遍诸佛和菩萨等的咒语来加持。清洁火炉，念诵（藏文：ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།，梵文天城体：嗡 班匝 阿弥利达，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta，汉语字面意思：嗡，金刚，甘露）等。念诵（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体： स्वाभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）等。从空性中，由（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：吽，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字等化为火焰。念诵（藏文：ༀ་ཛྭ་ལ།，梵文天城体：嗡 扎拉，梵文罗马拟音：oṃ jvala，汉语字面意思：嗡，火焰）等，点燃火焰。上师站起来，手持吉祥草，以火神的音调说：念诵（藏文：ༀ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས།，梵文天城体：嗡 俱舍 此 尼 索嘎，梵文罗马拟音：oṃ kuśa adhi ni soga，汉语字面意思：嗡，吉祥草，此，是，等等）祈请。念诵（藏文：ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：嗡 班匝 萨埵 阿，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，阿）十遍，像通常一样顺时针撒吉祥草。手持金刚铃，摇动拇指，念诵（藏文：ༀ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་སོགས།，梵文天城体：嗡 此 炯 此 炯 索嘎，梵文罗马拟音：oṃ tshur byon tshur byon sogs，汉语字面意思：嗡，来此，来此，等等）祈请降临。摇动铃铛，念诵（藏文：ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛྭ་སོགས།，梵文天城体：嗡 阿格纳耶 玛哈 德扎 索嘎，梵文罗马拟音：oṃ āgnaye mahātejava sogs，汉语字面意思：嗡，火神，大，光辉，等等）来安住。念诵（藏文：ༀ་ཨཱགྣ ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：嗡 阿格纳耶 萨 帕瑞瓦拉 阿尔康 普拉提扎 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ āgnaye saparivārāya arghaṃ praticcha svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，及其眷属，圣水，接受，梭哈）。同样，从水到乐器，供养各种供品并摇动铃铛。赞美自在天、梵天等。念诵火神的舌头等，最后念诵（藏文：ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：嗡 阿格纳耶 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ āgnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，梭哈）每念诵一遍，就按照仪轨进行。念诵（藏文：ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་སོགས།，梵文天城体：嗡 阿格纳耶 哈 佳 嘎 佳 索嘎，梵文罗马拟音：oṃ āgnaye ha bya ka bya sogs，汉语字面意思：嗡，火神，哈，佳，嘎，佳，等等）每次都混合念诵，总共三次，献上迎请酒。然后献上祭品，首先是杨木，念诵（藏文：ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ༀ་བོ་ངྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：嗡 阿格纳耶 嗡 菩提 瑞舍耶 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ āgnaye oṃ bodhi vṛṣaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，嗡，菩提，瑞舍耶，梭哈）每次七遍后，祈祷“我们师徒”等，摇动铃铛，按顺序献上。芝麻念诵咒语两次，金刚种子字念诵两次，然后献上水果，这是献给火神的。关于超越世间的仪式：观想贤者火神的腹部，从（藏文：བྷྲཱུཾ།，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字化为宫殿等，直到自己的本尊种子字等，如同前行观想一样，观想被念诵的咒语所围绕。念诵七遍（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སོགས།，梵文天城体：那摩 巴嘎瓦德 索嘎，梵文罗马拟音：namo bhagavate sogs，汉语字面意思：顶礼 薄伽梵 等等）等长咒，按照仪轨，用酥油充满勺子。念诵（藏文：ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་སོགས།，梵文天城体：哈 佳 嘎 佳 索嘎，梵文罗马拟音：ha bya ka bya sogs，汉语字面意思：哈，佳，嘎，佳，等等）并混合，将酥油献到火炉中，像这样重复三次。

【英语翻译】
Arrange the offering substances in two rows each for the mandala deity and the fire deity. On the left side, on the upper platform, arrange the deceased's torma, with two water offerings in front, and a row of preliminary offerings. On the lower platform, arrange the non-deceased's torma, similar to the upper one but slightly smaller, with a row of offerings in front. Additionally, gather all the necessary implements. For the actual ritual, gather in the assembly hall in the morning or midday, complete the self-generation vase initiation, etc., and then, at the beginning of the subsequent ritual, it is permissible even without the offering torma and white mustard torma for the fire offering. Protect with (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अमृत्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra amṛta, Literal Chinese Meaning: Om, Vajra, Amrita), and sprinkle the offering substances and sacrificial substances with water from the activity vase. Bless them together by reciting the mantras of the Buddhas and Bodhisattvas, etc., eight times. Cleanse the hearth by reciting (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अमृत्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra amṛta, Literal Chinese Meaning: Om, Vajra, Amrita), etc. Recite (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ།, Sanskrit Devanagari: स्वाभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese Meaning: Svabhava), etc. From the state of emptiness, from the (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum) syllable, etc., it transforms into a blazing fire. Recite (Tibetan: ༀ་ཛྭ་ལ།, Sanskrit Devanagari: ॐ ज्वल, Sanskrit Romanization: oṃ jvala, Literal Chinese Meaning: Om, Flame), etc., and ignite the fire. The master rises, holding kusha grass, and in the tone of the fire deity, says: Recite (Tibetan: ༀ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས།, Sanskrit Devanagari: ॐ कुश इदं नि सोगा, Sanskrit Romanization: oṃ kuśa idaṃ ni sogā, Literal Chinese Meaning: Om, Kusha, This, Is, Etc.) and request. Recite (Tibetan: ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रसत्त्व आः, Sanskrit Romanization: oṃ vajrasattva āḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Vajrasattva, Ah) ten times, and scatter the kusha grass clockwise as usual. Holding the vajra and bell, and waving the thumb, recite (Tibetan: ༀ་ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་སོགས།, Sanskrit Devanagari: ॐ इह आगच्छ इह आगच्छ सोगा, Sanskrit Romanization: oṃ iha āgaccha iha āgaccha sogā, Literal Chinese Meaning: Om, Come Here, Come Here, Etc.) and request to approach. Ring the bell, and recite (Tibetan: ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛྭ་སོགས།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये महातेज सोगा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye mahātejava sogā, Literal Chinese Meaning: Om, Agni, Great, Splendor, Etc.) to invoke. Recite (Tibetan: ༀ་ཨཱགྣ ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye saparivārāya arghaṃ praticcha svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Agni, With Retinue, Argha, Accept, Svaha). Similarly, offer the offerings from water to sound, and ring the bell. Praise the Lord of the World, Brahma, etc. Recite the tongue of the fire deity, etc., and finally, recite (Tibetan: ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Agni, Svaha) once each time, according to the ritual. Recite (Tibetan: ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་སོགས།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये हव्य कव्य सोगा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye havya kavya sogā, Literal Chinese Meaning: Om, Agni, Offering, Food, Etc.) each time mixed together, for a total of three times, and offer the welcoming drink. Then offer the sacrificial substances, first the yam wood, reciting (Tibetan: ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ༀ་བོ་ངྷི་བྲྀཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अग्नये ॐ बोधि वृक्षाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ agnaye oṃ bodhi vṛkṣāya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Agni, Om, Bodhi, Tree, Svaha) seven times each time, then pray "We, the master and disciples," etc., ring the bell, and offer in order. Sesame seeds are recited twice, and the Vajra seed syllable is recited twice, then offer the fruit, which is offered to the fire deity. Regarding the ritual that transcends the world: Visualize the abdomen of the sage fire deity, from the (Tibetan: བྷྲཱུཾ།, Sanskrit Devanagari: भ्रूम, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: Bhrum) syllable, transform into a palace, etc., until the seed syllable of one's own deity, etc., as in the preliminary visualization, visualize being surrounded by the mantras being recited. Recite the long dharani (Tibetan: ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སོགས།, Sanskrit Devanagari: नमो भगवते सोगा, Sanskrit Romanization: namo bhagavate sogā, Literal Chinese Meaning: Homage to the Bhagavan, Etc.) seven times, according to the ritual, fill the ladle with ghee. Recite (Tibetan: ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་སོགས།, Sanskrit Devanagari: हव्य कव्य सोगा, Sanskrit Romanization: havya kavya sogā, Literal Chinese Meaning: Offering, Food, Etc.) and mix, offer the ghee into the hearth, and repeat this three times.

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
བྱོན་སྐྱེམས་འབུལ། མཆོད་བསྟོད་ནི། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་སོགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མཆོད་ཕྲེང་ཕུལ། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། རྒྱལ་བ་ཟླ་བས་བསྟོད། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་བསྲེག་རྫས་འབུལ་བ་ནི། ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཱཀྵོ་བྷྱ་ཡ་སོགས་ལ་ༀ་བོ་ངྷི་བྲྀཀྵ ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་སྔགས་ལ་གྲངས་བཟུང་སྟེ་ཕུལ་མཐར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་སོགས། ཤིནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་དྲིལ་གསིལ། དེ་བཞིན་རིགས་འགྲེས་ཀྱིས་ཤིང་ཏོག་བར་མཐར་ཆགས་སུ་ཕུལ་མཐར། ཁ་སྐོང་དངོས་གཞི་རྫས་སྤུངས་གྲངས་གསོག་ནི། བསྲེག་རྫས་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྤོས་པ་རྫས་སྤུངས་ནི། ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཱཀྵོ་བྷྱ་ཡ་སོགས་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཏགས་ཏེ་གྲངས་གསོག་བརྒྱ་རེའམ་ཅི་རིགས་ཀྱིས་མཚམས་སུ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲུབ་སོགས་འདོད་གསོལ་བགྱིས་པས་མཚོན། གྲངས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བསག་ཅིང་སྒྲུབ་པོ་ཚང་མས་རེས་མོས་ཀྱིས་རྫས་སྤུངས་སྤྱི་ལྟར་འབུལ་དགོས། གྲངས་བསགས་ཚར་ནས་མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་ནི། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་མཆོད་ཕྲེང་ཚང་མ་
ཕུལ། ཤཔྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ། རྒྱལ་བ་ཟླ་བས་བསྟོད་མཐར། འདས་གཏོར་དགང་གཟར་ནང་བཞག་སྟེ་བྲན་ལ། གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་སོགས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བརླབ། དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་ལྗགས་སོགས། མར་ཁུ་བྲན། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་མཐར་གཏོར་མ་ཕུལ། བདག་དང་སེམས་ཅན་སོགས་ཀྱིས་འདོད་གསོལ་དང་། བཅོམ་ལྡན་ཆོ་གའི་སོགས། ༀ་ཁྱེད་ནི་སེམས་ཅན་སོགས་མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། སླར་མེ་ལྷར་བཏང་རག་ཏུ་ཡམ་ཤིང་ནས་བཟུང་ཤིང་ཏོག་བར་ལན་རེས་འབུལ་ཞིང་འདོད་གསོལ་ཡང་གོང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་མེ་ལྷའི་མཆོད་ཕྲེང་ཆ་ཚང་ཕུལ་ལ། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན། པཱདྱཱཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་མཆོད་དེ་དྲིལ་གསིལ། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མེ་ལྷའི་གཏོར་མ་དགང་གཟར་ནང་བཞག་སྟེ་བྲན་ལ། ཨ་ཀཱ་རོ་ལན་གསུམ། མར་ཁུ་སྦྲེང་བཞིན། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་མཆོད། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་སོགས་བཞི་དྲིལ་གྱིས་ཀུན་འགྲུབ་མཛོད། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་དང་བཟོད་གསོལ་བྱ། དྲིལ་རྡེབ་མེ་ལྷའི་གདངས་གཤེགས་རྒྱ་བཅས། བདག་གི་དོན་དང་གཞན་གྱི་སོགས་ནས། བཛྲ་མུཿས་སེ་གོལ་དང་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ངག་གྲོལ། སླར་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་
ཏེ། མཆོད་པ་གསོ་བྲན་གྱིས། རྗེས་ཆོག་མན་ཆད་གོང་བཞིན་མཐ

【汉语翻译】
献供品。供养赞颂是：以“世间界”等供养坛城的供品。摇铃。胜者月称赞颂。坛城的焚烧供品是：嗡 纳摩 巴嘎瓦德 阿秋布亚亚（藏文：ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཱཀྵོ་བྷྱ་ཡ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate akṣobhyāya，汉语字面意思：嗡，皈命薄伽梵，不动）等，嗡 菩提 布日舍 亚 梭哈（藏文：ༀ་བོ་ངྷི་བྲྀཀྵ ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhi vṛṣa ya svāhā，汉语字面意思：嗡，菩提，增长，愿成就）。对供品咒语计数后供养完毕。我等师徒等，香提 咕噜 梭哈（藏文：ཤིནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śiṃtiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：寂静，作，愿成就）摇铃。同样，按次第供养水果等，直至最后。补充正行，堆积供品，累积数量是：将焚烧供品集中在一处，堆积供品是：嗡 纳摩 巴嘎瓦德 阿秋布亚亚（藏文：ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཱཀྵོ་བྷྱ་ཡ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate akṣobhyāya，汉语字面意思：嗡，皈命薄伽梵，不动）等，加持嗡 阿 吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）后，累积数量，每百或随力所能及的次数，以修行者的疾病、邪魔、罪业等祈愿为界限。尽力累积数量，所有修行者轮流如共同供品般供养。数量累积完毕后，前方生起，供养赞颂是：供养所有“世间界”等坛城供品。摇铃。胜者月称赞颂完毕。将亡者食子放在勺子内，洒在地上。在食子上等，以三字加持。然后是薄伽梵舌等，涂抹酥油。阿 嘎 罗（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a kā ro，汉语字面意思：阿，语根）等三次后，供养食子。以我与有情等祈愿，以及薄伽梵仪轨等，嗡 您是有情等至最后。嗡 阿 吽 穆 舍 耶谢巴 谢（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ sa yeśepa śegs，汉语字面意思：嗡，啊，吽，穆，智慧者请降临）。再次向火神供奉，从杨树枝开始到水果为止，轮流供养，祈愿也如前一样进行。之后，供养完整的火神供品，嗡 阿格纳耶 萨 帕日瓦ra 阿尔香 普拉提扎 梭哈（藏文：ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye sa parivārā ārṣaṃ praticcha svāhā，汉语字面意思：嗡，火神，及其眷属，请接受供品，愿成就）。同样，从洗足水到乐器之间供养，然后摇铃。世间自在等赞颂。将火神食子放在勺子内，洒在地上。阿 嘎 罗（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a kā ro，汉语字面意思：阿，语根）三次。如涂抹酥油一样。嗡 阿格纳耶 萨 帕日瓦ra 伊当 巴林（藏文：ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye sa parivāra idaṃ baliṃ，汉语字面意思：嗡，火神，及其眷属，此食子）等三次供养。火即焚烧等四种，以摇铃成办一切。百字明三次，并忏悔。摇铃，敲击，火神降临，加持。为了我及他人的利益等，班杂 穆 舍（藏文：བཛྲ་མུཿས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra muḥ sa，汉语字面意思：金刚，穆）伴随钹降临。以此功德等说吉祥语。再次在经堂内聚集，由供养者供养。之后的仪轨如前一样结束。

【英语翻译】
Offer libation. The offering and praise are: Offer the mandala offering with "The realm of the world," etc. Ring the bell at Shabda. The Victorious One, Chandra, praises. The burnt offerings of the mandala are: Om Namo Bhagavate Akshobhyaya (藏文：ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཱཀྵོ་བྷྱ་ཡ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate akṣobhyāya，汉语字面意思：Om, Homage to the Bhagavan, Akshobhya), etc., Om Bodhi Vrisha Ya Svaha (藏文：ༀ་བོ་ངྷི་བྲྀཀྵ ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bodhi vṛṣa ya svāhā，汉语字面意思：Om, Bodhi, Increase, May it be accomplished). After counting the mantra of the substance, offer it completely. We, the teacher and disciples, etc., Shinting Kuru Svaha (藏文：ཤིནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śiṃtiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：Peaceful, Make, May it be accomplished) ring the bell. Likewise, offer fruits, etc., in order until the end. To supplement the main part, accumulate the heap of substances and count the numbers: The heap of substances is to move all the burnt offerings to one place. Om Namo Bhagavate Akshobhyaya (藏文：ༀ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨཱཀྵོ་བྷྱ་ཡ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate akṣobhyāya，汉语字面意思：Om, Homage to the Bhagavan, Akshobhya), etc., add Om Ah Hum (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum) and count the numbers, with each hundred or whatever is appropriate as a limit, marked by the practitioner's illness, evil spirits, sins, etc., and making requests. Accumulate as many numbers as possible, and all practitioners must offer in turn as a common offering. After the numbers have been accumulated, the front generation offering and praise are: Offer all the mandala offerings such as "The realm of the world." Ring the bell at Shabda. The Victorious One, Chandra, praises to the end. Place the deceased's torma in a spoon and sprinkle it on the ground. On top of the torma, etc., bless with the three syllables. Then, the Bhagavan's tongue, etc., smear with ghee. A Karo (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a kā ro，汉语字面意思：A, root) etc., three times, and then offer the torma. With the wishes of myself and sentient beings, etc., and the Bhagavan's ritual, etc., Om You are sentient beings, etc., to the end. Om Ah Hum Muh Sa Yeshepa Sheg (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ muḥ sa yeśepa śegs，汉语字面意思：Om, Ah, Hum, Muh, Wisdom one please come). Again, offer to the fire deity, offering in turn from the poplar branch to the fruit, and making requests as before. Then, offer the complete offering of the fire deity, Om Agnaye Sa Parivara Arsham Pratitsa Svaha (藏文：ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye sa parivārā ārṣaṃ praticcha svāhā，汉语字面意思：Om, Fire God, and its entourage, please accept the offering, may it be accomplished). Likewise, offer from Padyam to Shabda, and then ring the bell. The Lord of the World, etc., praises. Place the fire deity's torma in a spoon and sprinkle it on the ground. A Karo (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a kā ro，汉语字面意思：A, root) three times. Like smearing with ghee. Om Agnaye Sa Parivara Idam Balim (藏文：ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agnaye sa parivāra idaṃ baliṃ，汉语字面意思：Om, Fire God, and its entourage, this food offering) etc., offer three times. Fire, that is, the four things to be burned, accomplish everything with the ringing of the bell. Recite the Hundred Syllable Mantra three times and ask for forgiveness. Ring the bell, strike, the fire deity descends, blesses. For the benefit of myself and others, etc., Vajra Muh Sa (藏文：བཛྲ་མུཿས་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra muḥ sa，汉语字面意思：Vajra, Muh) descends with cymbals. With this merit, etc., speak auspicious words. Gather again in the assembly hall, and the offering is made by the offering person. The subsequent rituals end as before.

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
འ་དབྱུང་བར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་མགོན་པོ་མི་འཁྲུགས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྦྱིན་བསྲེག་ལས་རུང་གྲུབ་པ་ལགས་སོ།། ༈ །།གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་བདེ་ཆེན་ཞིང་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ། ཐོག་མར་བཤམས་བཀོད་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། བདེ་ཆེན་ཞིང་བཀོད་སོགས་རྟེན་གསུམ་གྱི་བྲིས་འབུར་བཤམས་པའི་མདུན་སྟེགས་བང་རིམ་དང་པོར་བླ་གཏོར་རྒྱན་ལྔ་སྒྲོམ་སོགས་ཟུར་གསལ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བཤམས་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་གཉིས་ལ་ཞལ་ཟས་གཉིས། དེ་འོག་བང་རིམ་གཉིས་པར་སྨན་ལེབ་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ་རྫས་ལྡན། གཡོན་ངོས་སུ་བཀའ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་གཏོར་མ་བཀོད། དེ་འོག་ཏུ་མཆོད་མགོ་གཡས་བསྟན་གྱིས་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་བཤམས་བྱ། གཞན་ཡང་མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས། བཀའ་སྲུང་འབུལ་གཏོར་བཅས་སྟ་གོན་བྱ། ཐོག་མའི་ཉིན་པར་ཚོགས་མཆོད་དང་འབྲེལ་འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་ཚོགས་དགོས་པས་དེར་ཡང་བཤམས་བཀོད་གོང་ལྟར་ལགས། ཐོག་མའི་ཉིན་སྔོན་གཏོར་དང་། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་བཅས་འདུ་བྱ། ཆོ་ག་དངོས་ལ། བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ་ཐོག་མར། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་དང་བཅས་པ། ན་མོ་ཨ་མི་ཏ་བྷ་སོགས་བརྒྱུད་འདེབས་གསུང་། ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས་ལན་གསུམ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། བདག་ཉིད་སྤྱན་རས་སོགས། བདུད་རྩིར་
གྱུར་ཅིག་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས་ལ་བགེགས་གཏོར་ལ་བདུད་རྩི་བྲན། ༀ་སརྦ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས། གཙྪ་ལ་བཞི་རོལ་ཌཱ་རྒྱ་དུང་དཀར་དམར། བགེགས་གཏོར་དོར། སྐུ་ལས་མེ་དཔུང་སོགས་རཀྵ་བྷྲཱུཾ༔ མཆོད་པར་བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ཀ་དག་ཀློང་ནས་སོགས། པཱུ་ཛ་ཧོཿལ་མཆོད་སིལ། མེ་ཏོག་ཆུ་སྐྱེས་སོགས། སྤྱན་དྲངས་གྱུར་མཆོད་རོལ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སོགས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ་མཆོད་སིལ། རང་རྒྱས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཏིཥྛ་ལྷནཿལ་གདན་རྒྱ། ཨ་ཏི་པཱ་ཨུཧོཿསོགས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་སོགས་ཧྲུག་འདོན་བྱ། ཧཱུྃ་བདག་གིས་དྲི་ལྡན་སོགས་བཞི་དྲིལ་བྱ། ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་རང་རྒྱའི་མཐར། མུ་དྲ་ལ་འཁྱུད་རྒྱ་བཅས་མཆོད་སིལ། དེ་ནས་ཐུན་དང་པོར་ཟུར་གསལ་གསལ། ཧཱུྃ་བཀྲ་ཤིས་གཙོ་བོ་རྫས་བརྒྱད་སོགས་རྒྱས་པ་གསུངས་མཆོད་སིལ། ཧཱུྃ་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་རི་རབ་སོགས། ཧཱུྃ་བདག་གིས་སྐྱབས་གནས་སོགས་ཚིག་རིས་དང་བསྟུན་སྨན་རཀ་སོ་སོར་མཆོད་དགོས། ཁཱ་ཧི་ལ་མཆོད་སིལ། ༀ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་སོགས་བཞི་ད

【汉语翻译】
应予去除。彼等能成办圣者不动佛之修持、供施、焚烧事业。 ༈ །那天法意之伏藏甚深口耳传承之部中，极乐刹土之修持，首先陈设之次第是：极乐刹土之布局等三所依之彩绘浮雕陈设之前方，第一层台阶上，按护法食子五饰匣等详图陈设，其左右为二勇士之二份食物。其下第二层台阶上，药片左右有药酒及含物。左侧安放护法神及田主父母之食子。其下，供品头朝右摆放，陈设二水及受用供品。此外，备办供养食物及护法供食。第一天白天，因需举行会供并于经堂内集会，故彼处亦如上陈设。第一天准备朵玛及会供品等。正式仪轨时，一有通知立即于经堂内集合，首先念诵七句祈请文及灌顶，念诵南无阿弥陀佛等传承祈请文。南无三宝等三遍。摇四股铃。自成观世音等。化为甘露 嗡啊吽等向驱魔朵玛洒甘露。嗡 萨瓦 罗嘎 巴拉等摇铃。于“去”时演奏四种乐器、法螺、海螺、红螺。弃驱魔朵玛。身出火焰等 惹恰 班。向供品洒甘露，从原始清净之界等。 普杂 霍向供品摇铃。鲜花水生等。迎请后演奏供品。摇四股铃。吽，无量光等。 班杂 萨玛杂 收摄手印摇供品铃。自生 杂 吽 班 霍 谛叉 蓝 安座手印。阿谛 巴 乌霍等合掌。从心间舍字等发出舍字。吽，我以具香等摇四股铃。嗡 班杂 阿刚等至自生之末。以手印及拥抱手印摇供品铃。之后第一座详明开示。吽，吉祥主尊八瑞物等广说摇供品铃。吽，一切之主须弥山等。吽，我之皈依处等依词句次第，分别供养药酒。卡嘿啦摇供品铃。嗡，金刚身等四

【英语翻译】
Should be removed. They can accomplish the practice, offering, and burning activities of the protector Akshobhya. ༈ ། In the profound oral transmission section of the Mind Treasure of the Sky Dharma, for the practice of the Sukhavati realm, the initial arrangement is as follows: In front of the painted and embossed representations of the three supports, such as the Sukhavati realm arrangement, on the first tier of the platform, arrange the lama's torma, the five ornaments box, etc., according to the detailed diagrams. On the right and left sides, place two servings of food for the two heroes. Below that, on the second tier, place medicine pills with medicine and rakta (alcohol) substances on the right and left sides. On the left side, arrange the torma of the Dharma protectors and field-ruling father and mother. Below that, arrange the offering heads facing right, with two waters and a row of sensory offerings. In addition, prepare food for replenishing the offerings and offering tormas for the Dharma protectors. On the first day, a gathering is required in the assembly hall in connection with the tsok offering, so the arrangement there should also be the same as above. On the first day, prepare the preliminary torma and tsok implements. For the actual ritual, as soon as the signal is given, gather in the assembly hall. First, recite the Seven-Line Prayer and empowerment, and recite the lineage prayer, such as Namo Amitabha. Namo Three Jewels, etc., three times. Ring the four-pronged bell. Self-generation as Avalokiteshvara, etc. Transform into nectar Om Ah Hum, etc., sprinkle nectar on the obstacle-removing torma. Om Sarva Loka Pala, etc., ring the bell. At "Go," play the four instruments, conch shell, sea shell, and red shell. Discard the obstacle-removing torma. From the body, a fire mass, etc. Raksha Bhrum. Sprinkle nectar on the offerings, from the realm of primordial purity, etc. Puja Ho, ring the offering bell. Flowers, aquatic plants, etc. Invite and play the offering music. Ring the four-pronged bell. Hum, of immeasurable light, etc. Vajra Samaja, gather the mudra and ring the offering bell. Self-generation JAH HUM BAM HOH Tishta Lhan, seat mudra. Ati Pa Uho, etc., join palms. From the HRIH at the heart, etc., emit the HRIH. Hum, I with fragrant, etc., ring the four-pronged bell. Om Vajra Argham, etc., to the end of self-generation. With mudras and embracing mudras, ring the offering bell. Then, in the first session, clearly explain the details. Hum, auspicious chief, eight auspicious substances, etc., speak extensively and ring the offering bell. Hum, chief of all, Mount Meru, etc. Hum, my refuge, etc., according to the order of the words, offer medicine and rakta separately. Kha Hi La, ring the offering bell. Om, the vajra body, etc., four.

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
ྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས་བཅས་ཀྱིས་བསྟོད་མཐར་མཆོད་སིལ། ཨེ་མ་ཧོཿངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ༀ་ཨ་མི་ངྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བཟླ་ཞིང་སོ་སོའི་ཤག་ཏུ་ཡང་ཞག་ཤས་རིང་བསྙེན་
དམིགས་གསུང་མི་དགོས། དེ་སྐབས་ཟིན་བྲིས་ནང་གསལ་ལྟར་ཞིང་ཁམས་སྦྱོང་བ། བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས། མདོ་ལུགས་སེམས་འཛིན། བྱ་རྒྱུད་དང་སྤྱོད་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་དམིགས་པ་རྣམས་སོ་སོར་ནན་ཟབ་ཏུ་བསྒོམ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམིགས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་མཚམས་གོང་གི་གསོལ་འདེབས་མཐར་ཟུར་གསལ་བསྙེན་དམིགས། རང་ཉིད་སེམས་དཔའ་སོགས་གསུང་སྟེ་བསྙེན་བཟླས་དང་། ཟིན་བྲིས་ལྟར་དམིགས་རིམ་རྣམས་རིམ་གྱིས་སྤོ་བར་བྱའོ། །གང་ལྟར་ཡང་ཐུན་མཐར། ཧྲཱིཿབརྒྱ་རྩ་དང་། གཟུངས་རིང་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་གང་རིགས་བསྙེན་ནས། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ་མཐར། བཀའ་སྲུང་གི་ཕུག་གཏོར་བྲན་ལ། ཧཱུྃ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོགས་དང་བཅས་གསལ༔ རོལ་མོ་འབེབས་རིང་ཌཱ་རྐང་རག་མཐར་སུམ་བརྡུང་འཛབ་ཡོད་ཀྱིས། ཧཱུྃ་འོག་མིན་དུར་ཁྲོད་སོགས་ནས། འབུལ་གྱིས་བཞེས་ལ་མཚམས་རྒྱག ༀ་སིངྷ་མུ་ཁ་སོགས་གཏོར་རྒྱས་ལན་གསུམ་མཐར། ཧཱུྃ་སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སོགས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ འབེབས་བཞག་དུང་དམར། ཞིང་སྐྱོང་ཐུགས་ཀར་སོགས་བསྙེན་དམིགས་གསུང་དམ་བཅས་གྱུར༔ ༀ་སིངྷ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཡབ་སྔགས་བསྙེན་མཐར། འབུལ་གཏོར་ལ་ཆུ་ཆབ་བྲན་ཏེ། ན་མོ་དཀོན་གསུམ་དང་སོགས་དྲག་འབེབས་རྐང་རག་མཐར་བཞག
སྨན་རཀ་སྦྲེང་། ཞིང་སྐྱོང་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཚིག་གཉིས་ཧྲུག་འདོན་བྱ། ཧཱུྃ་དཔལ་ལྡན་ཞིང་སྐྱོང་སོགས་མཐར་ཟིལ་འབེབས་འོག་གོང་གི་སྔགས་རིང་བཟླས་ནས་འུར་བཞག་གཏོར་མ་ཕུལ། བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས། གཙོ་འཁོར་བཞི་པོ་སྐད་ཅིག་སོགས་ནས། སྒྲུབ་པའི་རྒྱབ་བརྟེན་བྱེད་པར་གྱུར་གྱི་བར་ཚིག་རྐང་བདུན་པོ་གསུང་དགོས། ཚོགས་ལ་བྲན་ཅིང་སྤོས་གཟུག བདག་ཉིད་སེམས་དཔའི་སོགས་ཧྲུག་འདོན་དང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་སོགས་ལ་བདུད་རྩི་བྲན། གནས་འོག་མིན་སོགས་ཚིག་གཉིས་རེར་དྲིལ་རྡེབ་བཅས། ཧཱུྃ་བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་མཆོད་སིལ། བསྐང་རྫས་མཆོད་པའི་སོགས་བཞི་དྲིལ། ཧཱུྃ་སྤྲོས་བྲལ་ཀུན་བཟང་སོགས་ཀློང་དུ་བསྐང་༔ ཐལ་སྦྱར་བཅས། ཧོཿ བདག་ཅག་མ་རིག་སོགས་མཐར་མཆོད་སིལ་ཡིག་བརྒྱ་རོལ་འོག་ཏུ་གསུང་། ལས་རྡོར་པས་མར་མེ་བཏེག་ལ་ཞི་ཁྲོའི་གཞུང་གདངས་ཀྱིས། ༀ་ཨཿཧཱུྃ། བདེ་ཆེན་བདེ་བའི

【汉语翻译】
以铃和钹的盛大供养来赞颂，最后进行供养。唉玛吙！惊奇的佛陀等合掌加持。嗡 阿弥爹瓦 舍（藏文：ༀ་ཨ་མི་ངྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् अमिताभ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ amitābha hrīḥ，汉语字面意思：嗡，无量光，舍）在修法的正行中念诵，也在各自的房间里念诵数日。
不必说观想。那时，按照草稿中所说，净化刹土，积累福德资粮，修持经部的心要，分别精进修持事部和行部的观想。当这些观想圆满完成时，在上述祈请文的末尾，加上单独标明的念诵观想。念诵自己是勇识等，并按照草稿逐步转移观想次第。无论如何，在修法结束时，念诵一百零八遍舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），以及七遍或二十一遍长咒等，然后摇动铃铛，念诵包含明咒和根本咒的百字明三遍。之后，向护法的食子撒水，观想吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和无量光等。在演奏音乐时，用手鼓和钹敲击三次，并念诵吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从奥明尸林等处，献上并接受，然后划定界限。嗡 辛哈穆卡等食子仪轨念诵三遍后，吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）祈愿成就往昔诸佛等。放置手鼓和红海螺。观想田地守护神于心中，并承诺念诵观想。嗡 辛哈穆卡 吽 啪特（藏文：ༀ་སིངྷ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओम् सिंहमुख हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ siṃhamukha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 狮面 吽 啪特）这样念诵父续咒语后，向供品食子撒水，念诵那摩 滚秋 颂等猛厉降临，最后放置手鼓和钹。
献上酒和血。念诵田地守护神父母等两句。吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吉祥田地守护神等，最后降下甘露，念诵上面的长咒，然后大声放置，献上食子。在念诵修持时，从主尊眷属四尊刹那间等，到成为修持的后盾之间，必须念诵七句。向会众撒水并焚香。念诵自己是勇识等，并向嗡 阿 吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）三遍等撒甘露。在念诵处所奥明等两句时，敲击铃铛。吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）上师本尊等供养。将圆满供品等四种混合。吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）在无戏论普贤等境界中圆满。合掌。吙！我等无明等，最后供养，在百字明音乐下念诵。事业金刚举起酥油灯，以寂静和忿怒的曲调念诵。嗡 阿 吽（藏文：ༀ་ཨཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）。大乐之乐

【英语翻译】
Praise with the offering of bells and cymbals, and finally make offerings. Emaho! Bless with folded hands to the wondrous Buddhas, etc. Oṃ Amitābha Hrīḥ (藏文：ༀ་ཨ་མི་ངྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् अमिताभ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ amitābha hrīḥ，汉语字面意思：Om, Amitabha, Hrih) Recite during the main practice of the session, and also in your respective rooms for several days.
There is no need to speak of visualization. At that time, as stated in the notes, purify the realms, accumulate merit, maintain the mind according to the Sutra system, and diligently meditate on the visualizations of the Action Tantra and Performance Tantra systems separately. When these visualizations are well accomplished, add the separately indicated recitation and visualization at the end of the above prayer. Recite that you yourself are a hero, etc., and gradually move the visualization sequence according to the notes. In any case, at the end of the session, recite Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) one hundred and eight times, and the long mantra seven or twenty-one times, etc., as appropriate. Then, ring the bell and recite the hundred-syllable mantra, including the vowels and consonants and the essence, three times. After that, sprinkle water on the guardian's offering cake, visualize Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) and infinite light, etc. While playing music, strike the hand drum and cymbals three times, and with the rosary, recite Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) from the Akaniṣṭha charnel ground, etc. Offer and accept, and then draw the boundary. After reciting the Siṃhamukha, etc., offering cake ritual three times, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) may the past Buddhas, etc., be accomplished. Place the hand drum and red conch. Visualize the field protectors in your heart, etc., and vow to recite the visualization. Oṃ Siṃhamukha Hūṃ Phaṭ (藏文：ༀ་སིངྷ་མུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ओम् सिंहमुख हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ siṃhamukha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om Simhamukha Hum Phat) After reciting the father's mantra, sprinkle water on the offering cake, and recite Namo Konchok Sum, etc., with fierce descent, and finally place the hand drum and cymbals.
Offer medicine and blood. Recite the two phrases of the field protector father and mother, etc. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Glorious Field Protector, etc., finally descend the nectar, recite the long mantra above, and then place it loudly, offering the cake. During the recitation and practice, from the moment the main retinue of four deities, etc., to becoming the support of the practice, the seven lines must be recited. Sprinkle water on the assembly and burn incense. Recite that you yourself are a hero, etc., and sprinkle nectar on Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum) three times, etc. While reciting the two phrases of the place Akaniṣṭha, etc., strike the bell. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Guru Yidam, etc., offer. Mix the four kinds of fulfillment substances, etc. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Fulfill in the realm of non-elaboration Samantabhadra. Fold your hands. Ho! We are ignorant, etc., finally offer, and recite under the music of the hundred-syllable mantra. The action vajra raises the butter lamp and recites with the melody of peace and wrath. Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ༀ་ཨཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). Great bliss of bliss

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས། རབ་བསགས་ཏེ་ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། གཞན་དོན་ཐེག་ཆེན་སྨོན་ལམ་མཚམས་སྦྱར་ནས༔ ལེགས་བྱས་འདི་འཐུས་སོགས་བཅུག་དགོས་མཐར་མཆོད་སིལ། ཚོགས་ཞུ་ལེན་བྱ། ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུང་། ལྷག་མ་བསྡུ་གཙང་ལྷག་བསྲེ་སྟེ་བདུད་རྩི་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། ལྷག་
ལ་དབང་བ་སོགས་མཆོད་སིལ། ལྷག་མ་དོར། ཧཱུྃ་སྣང་སྲིད་མ་མོ་སོགས་མཆོད་སིལ། ཆད་མདོ་ཕུལ། བྷྱོ་བོད་ཁམས་སོགས་མཆོད་སིལ། བརྟན་མ་ཕུལ། ཧཱུྃ་སྐྱེ་འགགས་སོགས་རྣམ་པར་རྒྱལ༔ ༀ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སོགས་སྨོན་ལམ་ལན་གསུམ་མཐར། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་སོགས་བསྡུ་ལྡང་བྱ། སྟོན་མཆོག་དམ་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་འདུར་གདངས་མཐར་མཆོད་སིལ། བདེ་སྨོན་དང་གཞན་ཡང་སྨོན་ལམ་ཅི་རིགས་པས་བརྒྱན་ཏེ་་ཐུན་གྲོལ། དེ་ནས་སོ་སོའི་ཤག་ཏུ་ཡང་ཐོར་ཐུན་སོགས་གསུམ་ལ་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་ལ་བསྙེན་པའི་མཇུག་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་མཐར། ༀ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སོགས་སྨོན་ལམ་དང་། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས། ཡིག་བ རྒྱ། དེ་ནས་མདུན་གྱི་སོགས་བསྡུ་རིམ་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་། བདེ་སྨོན་རྒྱས་བསྡུས་བཅས་ཀྱིས་ཐུན་གྲོལ། དགོང་ཐུན་སྐབས་དབྱངས་ཡིག་རྟེན་སྙིང་མཐར། བཀའ་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་གཞུང་ལྟར་ཚིག་རྔ་རྣམས་ལ་ཌཱ་རྒྱག་བཅས་གསུང་། གཞན་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔར་ལྟར་དང་། སྔོན་གཏོར་དང་ཚོགས་མཆོད་ཐོག་མའི་ཉིན་ལས་མི་དགོས། གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་དངོས་གཞིའི་བསྙེན་པའི་ཞག་གྲངས་སོང་ནས་འཕོ་བ་སྦྱོང་རན་པ་ན་བུམ་པ། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། མདའ་དར་རྣམས་བཤམས། བླ་མའི་མདུན་ནས་འཕོ་བའི་དམིགས་རིམ་རྣམས་ལེགས་
པར་ནོད་དེ། ཐོར་ཐུན་ལ་གོང་བཞིན་འོད་ཆོག་གཞུང་ཚར་གཅིག་གསུང་སྟེ། ཟུར་གསལ་བསྙེན་དམིགས་དང་བསྙེན་པ་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར་འཕོ་གཞུང་ལ་འཇུག་སྟེ། དེར་གསལ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གི་སྟོང་ར་གསལ་གདབ། སྤྱི་བོར་ཞིང་བཀོད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་དང་སྒོ་དགུ་ཧྲཱིཿཡིག་བཀག་པ་སོགས་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས་ཏེ་དལ་འདོན་བྱ། དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་གྲངས་གསོག་ཅིང་རྣམ་ཤེས་སྤར་བ་སོགས་སྤེལ་ཏེ།།ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བསྐྱང་། ཐུན་གྲོལ་ཉེ་བ་ན། ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སོགས་སྨོན་ལམ་མཐར ། ཚེ་ཡི་གསོལ་འདེབས་ལན་གསུམ་ཚེ་དམིགས་ཚེ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླས་ལ། འོད་དཔད་མེད་གཙོ་འཁོར་གསུམ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་། བདེ་སྨོན་རྒྱས་པ་ས

【汉语翻译】
等。在“圆满积聚”的间隙，加入为他众利益的大乘发愿文，将“此善行圆满”等加入，最后供养食子，接受会供，念诵祈请长寿文，收集剩余，混合剩余物，洒甘露，念诵三遍 嗡（ༀ，oṃ，唵，圆满），阿（ཨཱཿ，āḥ，阿，生），吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，灭）。念诵三遍 阿（ཨ，a，阿，无）嘎（ཀཱ，kā，迦，做）若（རོ，ro，若，无）等。供养食子给剩余物的主人等，丢弃剩余物。供养食子 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，灭）显有世间母等。献断行仪轨，供养食子 བྷྱོ（bhyo，bhyo，布由，摧破），博（བོད，bod，博，藏地）康（ཁམས，khams，康，界）等。献供坚牢地母。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，灭）生灭等获得胜利。念诵三遍 嗡（ༀ，oṃ，唵，圆满）成就等发愿文，最后念诵未获得和等。念诵三遍百字明。之后，收摄面前的供品等。念诵吉祥文，以“导师殊胜”等吉祥旋律结尾，最后供养食子。以吉祥祈愿文和其他各种发愿文庄严，结束一座。之后，在各自的房间里，也如上进行三次朵玛仪轨等念诵，在修法的结尾，清晰地念诵百字明和心咒三遍，最后念诵 嗡（ༀ，oṃ，唵，圆满）成就等发愿文，以及未获得和等。念诵百字明。之后，按照收摄面前供品等的次第，念诵吉祥语，以广略吉祥祈愿文结束一座。晚间一座时，在念诵完音调、字和心咒后，按照仪轨，敲击护法神和土地神的鼓声，念诵词句。其他的后续行为如前，前行朵玛和会供不需要在第一天进行。按照上述方式，当实修的座数圆满，适合进行颇瓦时，陈设宝瓶、长寿丸、长寿酒、箭和彩箭。从上师处好好领受颇瓦的观修次第。对朵玛仪轨如前念诵一遍光明仪轨正文，尽可能多地念诵旁注中说明的观修和念诵，最后进入颇瓦正文。如其中所说，清晰地安立外内的空性。在头顶上，观想净土的坛城，生起、融入，并以 ཧྲཱིཿ（hrīḥ，hrīḥ，舍，大悲）字封闭九窍等，结合念诵和禅修，缓慢念诵。之后，积累祈请文的数量，转移意识等，继续进行一座的正行。在接近一座结束时，在“稀有佛陀”等发愿文的结尾，念诵三遍长寿祈请文，念诵长寿观修和长寿咒一百零八遍等，念诵“无量光佛主眷三尊融入光明”等，念诵广大的吉祥祈愿文。

【英语翻译】
Etc. In the interval of "perfectly accumulating," add the Mahayana aspiration prayer for the benefit of others, add "This virtuous act is complete," etc., and finally offer the Torma, receive the Tsog, recite the prayers for the longevity of the gurus, collect the leftovers, mix the leftovers, and sprinkle nectar. Recite three times Om (ༀ, oṃ, Om, completeness), Ah (ཨཱཿ, āḥ, Ah, birth), Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum, destruction). Recite three times A (ཨ, a, A, without) ka (ཀཱ, kā, ka, do) ro (རོ, ro, ro, without) etc. Offer the Torma to the owners of the leftovers, etc., and discard the leftovers. Offer the Torma Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum, destruction) phenomenal existence mother etc. Offer the Chad Mdo ritual, offer the Torma Bhayo (བྷྱོ, bhyo, Bhayo, destruction), Bo (བོད, bod, Bo, Tibet) Kham (ཁམས, khams, Kham, realm) etc. Offer the firm earth mother. Hum (ཧཱུྃ, hūṃ, Hum, destruction) birth and death etc. may be victorious. Recite three times Om (ༀ, oṃ, Om, completeness) accomplish etc. aspiration prayer, and finally recite not obtained and etc. Recite the hundred-syllable mantra three times. Then, gather the offerings in front, etc. Recite the auspicious verses, ending with the auspicious melody of "Supreme Teacher," etc., and finally offer the Torma. Adorn with auspicious prayers and other various aspiration prayers, and end the session. Afterwards, in their respective rooms, perform the three Torma rituals etc. as above. At the end of the practice, clearly recite the hundred-syllable mantra and the heart mantra three times. Finally, recite Om (ༀ, oṃ, Om, completeness) accomplish etc. aspiration prayer, and not obtained and etc. Recite the hundred-syllable mantra. Then, follow the order of gathering the offerings in front, etc., and recite auspicious words. End the session with elaborate and concise auspicious prayers. During the evening session, after reciting the melody, syllables, and heart mantra, according to the ritual, strike the drums of the Dharma protectors and the land deities, and recite the words. Other subsequent actions are as before, and the preliminary Torma and Tsog offering are not required on the first day. According to the above method, when the number of actual practice sessions is complete and it is suitable to perform Phowa, arrange the vase, longevity pills, longevity wine, arrow, and colored arrow. Receive the Phowa visualization sequence well from the Lama. For the Torma ritual, recite the Light Offering text once as before. Recite the visualizations and recitations explained in the notes as much as possible, and finally enter the Phowa text. As stated therein, clearly establish the emptiness of outer and inner. On the crown of the head, visualize the mandala of the pure land, generate and dissolve, and seal the nine orifices with the syllable Hrih (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, Hrih, great compassion), etc., combining recitation and meditation, and recite slowly. Then, accumulate the number of supplications, transfer consciousness, etc., and continue the actual practice of the session. Near the end of the session, at the end of the aspiration prayer "Wonderful Buddha," etc., recite the longevity prayer three times, recite the longevity visualization and the longevity mantra one hundred and eight times, etc., recite "Amitabha Buddha and the retinue of three dissolve into light," etc., and recite the extensive auspicious prayer.

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་ཐུན་གྲོལ། ཐུན་རྗེས་མ་རྣམས་སུ་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ་མཐར་འཕོ་གཞུང་ལ་འཇུག་ཐུན་འཇོག་ཁར་གོང་བཞིན་ལ། དགོང་ཐུན་སྐབས་གོང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་མཐར་བཀའ་སྲུང་གསུང་དགོས། སྲོད་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་འོད་ཆོག་གཞུང་གི་ཚེ་སྒྲུབ། ཧཱུྃ་བཅོམ་ལྡན་འོད་དཔག་མེད་མགོན་ནི༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སོགས་བཞི་དྲིལ་མདའ་དར་གཡོབ་ཅིང་ཚེ་སྒྲུབ་གཞུང་གདངས་ཀྱིས་གསུང་ཞིང་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་སྟོང་ཚིག་ཕུལ་ལ་མཆོད་སིལ་མཐར། ༀ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སོགས་མན་
ཆད་གོང་བཞིན་མཐའ་དབྱུང་བར་བྱའོ། །འཕོ་བའི་ཉིན་མཐའ་མར་ཟིན་བྲིས་ནང་གསལ་ལྟར་དབང་སྒྲུབ་བྱས་ཏེ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་དུ་མོས་པའི་དྲུང་ནས་དབང་ཆོག་ལྟར་བདག་འཇུག་རྒྱས་པ་བླངས་པའམ། བསྡུ་ན་གོང་གསལ་ཚེ་བསྙེན་གྱི་མཇུག་ཏུ་དབང་རྫས་རྣམས་རང་གི་མགོ་བོར་བཞག་སྟེ་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བརྗོད་དེ་བུམ་ཆུ་བཏུང་ཞིང་ཁྲུས་བྱ། གཏོར་མ་དང་། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་མྱང་སྟེ། མདུན་བསྐྱེད་ཐམས་ཅད་རང་ལ་བསྟིམ་ཞིང་། ཞིང་སྐྱོང་རྟེན་ལ་བསྟིམ་པའམ་རང་གནས་སུ་གཤེགས་པ་གང་མོས་བྱ། གཞན་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་གོང་ལྟར་གྱིས་གྲུབ། ༈ །ཕྱི་ཉིན་ནས་འདུ་ཁང་ནང་བཤམས་བཀོད་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། སྔོན་གཏོར། ཆད་བརྟན་སོགས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་ཚོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བཟུང་ལས་བུམ་ཕྲིན་བཅོལ་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ། བདེ་སྨོན་རྒྱས་པའི་མཇུག་སྨོན་ལམ་རྣམས་རེས་མོས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ་ཚོགས་ཐེངས་དང་པོ་གྲོལ། ཚོགས་ཐེངས་གཞན་གསུམ་ལ། ལྟུང་བཤགས་ཚར་རེ་གསུང་སྟེ། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བཟུང་གོང་བཞིན་བསྐྱར་བར་བྱ། རྗེས་མར་བཀའ་སྲུང་དང་། ཚོགས་མཆོད། ཚེ་སྒྲུབ་བཅས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ངོ་། །སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཞག་གྲངས་ཚང་ནས་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་བསྲེག་ནི། སྔ་དྲོ་སྔ་བར་
འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ། ལས་བྱང་ཚར་གཅིག་བཀའ་སྲུང་བཅས་གསུངས་ཏེ་ཚོགས་ཀྱི་འགོར་གྲོལ། སྦྱིན་བསྲེག་ལ་འཇུག་སྟེ། བདེ་ཆེན་ཞིང་གི་ཕུང་པོ་སྲེག་པའི་ཆོ་ག་ལྟར་ལ་སྐབས་བབ་ཀྱི་ཚིག་ཟུར་རྣམས་ཁ་བསྒྱུར་ཞིང་མེ་སྦར་ཚིགས་བཅད་ཀྱང་མི་དགོ

【汉语翻译】
结束时，以吉祥结尾来完成共修。在接下来的共修中，三次皈依发心后，进入颇瓦法的正行，在结束共修前如前。晚间共修时，在之前的长寿修法结束时，必须念诵护法。在晚间共修结束时，进行光明仪轨中的长寿修法。吽，世尊无量光怙主，一面二手等，摇动四续箭幡，以长寿修法仪轨的曲调念诵，并尽力念诵本尊咒语。最后，摇动铃铛，清晰地念诵百字明和根本咒，共三次。吽，智慧本尊等，献上千言万语，最后供养食子。嗡，愿成就等，以下如前，结束仪轨。在颇瓦法的最后一天，按照记录中所述，进行灌顶修法，从视上师和坛城主尊无二无别的面前，接受如灌顶仪轨般的完整自入。或者，如果简化，在上述长寿修法结束时，将灌顶物放在自己的头顶上，在根本咒语的结尾念诵：噶雅 瓦嘎  चित्त 阿比香嘎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，身语意 灌顶 吽)，然后饮用瓶水并沐浴。享用食子、长寿丸和长寿酒。将面前生起的一切都融入自身，将护法融入所依物或随意安住于自处。其他的后续行为如前完成。第二天，如前布置经堂等。准备好长寿丸、长寿酒、会供品、朵玛、茶点等所需物品。然后，一旦发出信号，立即聚集在一起。念诵莲师加持文、尊胜佛母、七句祈请文，从传承祈请文开始，直至派遣事业瓶使者，依次进行。在圆满的吉祥祈愿文结束后，轮流念诵祈愿文，第一次会供结束。在其他三次会供中，每次念诵一遍忏悔文。从传承祈请文开始，如前重复进行。之后，依次进行护法、会供和长寿修法。在修法供养的日期圆满后，进行补阙火供。早上，在经堂内聚集，念诵一遍仪轨和护法，第一次会供结束。开始进行火供，按照大乐净土焚烧食子的仪轨进行，并根据具体情况修改措辞，无需点燃火的偈颂。

【英语翻译】
Conclude the session with auspicious verses to complete the collective practice. In subsequent sessions, after reciting the refuge and generating bodhicitta three times, enter the main practice of the Powa (transference of consciousness) method, concluding the session as before. During the evening session, at the end of the previous longevity practice, the Dharma protectors must be recited. At the end of the evening session, perform the longevity practice from the Light Ritual. "Hum, Bhagavan Amitabha, protector, with one face and two hands, etc., waving the four-fold arrow banner, recite with the melody of the longevity practice ritual, and recite the mantra of the deity as much as possible. Finally, ringing the bell, clearly recite the Hundred Syllable Mantra and the Root Mantra three times. Hum, wisdom deities, etc., offer thousands of words, and finally offer the torma. Om, may it be accomplished, etc., as before, conclude the ritual. On the last day of the Powa practice, according to the instructions in the notes, perform the empowerment practice, and from the presence of the guru and the main deity of the mandala, who are regarded as inseparable, receive the complete self-entry as in the empowerment ritual. Alternatively, if simplifying, at the end of the aforementioned longevity practice, place the empowerment substances on your head and recite at the end of the root mantra: Kaya Vaka Citta Abhishintsa Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Body Speech Mind Empowerment Hum), then drink the vase water and bathe. Enjoy the torma, longevity pills, and longevity wine. Dissolve everything generated in front into oneself, and dissolve the Dharma protectors into the support or abide in their own place as desired. Other subsequent actions are completed as before. The next day, arrange the assembly hall as before. Prepare the longevity pills, longevity wine, feast offerings, torma, refreshments, and other necessary items. Then, once the signal is given, gather immediately in the morning. Recite the Lotus Master's Blessing, Ushnishavijaya, the Seven-Line Prayer, starting from the Lineage Prayer, and send the messenger of the activity vase in sequence. After the complete auspicious prayer, recite the aspiration prayers in turn, and the first gathering concludes. In the other three gatherings, recite the confession prayer once each time. Starting from the Lineage Prayer, repeat as before. Afterwards, perform the Dharma protectors, feast offering, and longevity practice in sequence. After the number of days for the practice offering is completed, perform the supplementary fire offering. In the morning, gather in the assembly hall, recite the ritual and Dharma protectors once, and the first gathering concludes. Begin the fire offering, following the ritual of burning the heap of the Pure Land of Great Bliss, and modify the wording as appropriate, without the need for verses to ignite the fire.

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྔགས་ཀྱིས་ཆོགའདོད་གསོལ་སྐབས། ཚེ་ལས་འདས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་སོགས་ཀྱི་ཚབ་ཏུ། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སོགས་བརྗོད། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་གཙོ་འཁོར་གསུམ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བཅས་ཀྱི་མཇུག་མཆོད་བསྟོད་འགོར། དངོས་གཞི་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་རྫས་སྤུངས། ༀ་ཨ་མི་ངྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿས་པཱ་རི་ཝཱ་རཱ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བུང་བསྐྱེད་དེ་ཕུལ་ལ་བར་མཚམས་སུ་འདོད་གསོལ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ནད་གདོན་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བརྗོད་ལ་མཆོད་སིལ་བྱ། སྒྲུབ་པོ་ཚང་མས་རྫས་སྤུངས་ཕུལ་དགོས། མཐར་མཆོད་བསྟོད་མན་སྦྱིན་སྲེག་ནང་གསལ་ལྟར་མཐའ་དབྱུང་ངོ་། །སླར་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ་ཚོགས་མཆོད་མན་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་། ཕྱི་ཉིན་ཡང་སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ་ཆོ་ག་ཚར་གཅིག་གསུང་ཞིང་གཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་དང་ཚེ་རྫས་བཅས་རོལ་ཞིང་མཐའ་རྒྱས་སུ་སྤེལ་བས། བདེ་ཆེན་ཞིང་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་འཕོ་བ་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ལོ་ཀཱ་ཏ་རོ་ཡེ། ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །རྩལ་སྣང་མ་འགགས་ཁྲོ་རྒྱལ་གྲོ་བོ་
ལོད། །དབྱེར་མེད་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་པད་ལ། །སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་རབ་འདུད་དོ། །དེ་ལ་འདིར་ཡོངས་དགེ་གཏེར་ཆེན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་ཆོས་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་མདོར་བསྡུས་བྱ་ཚུལ་བརྗེད་བྱང་བཀོད་པ་ལ། ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་རྗེ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་གསུང་ལྟར་། ཟུར་གསལ་གྲོ་ལོད་འདོན་ཟིན་ལ་ལག་དེབ་དང་དཔེའུ་་རིས་བཅས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་སོ་སོའི་ཤག་ཏུ་ཆ་ཚང་རེ་བཅའ་དགོས་ཤིང་བསྐང་གཏོར་ཡང་དགོས། དེ་ནས་ཐོག་མའི་ཉིན་པར་སྣ་སེལ། བར་བསམ། སྒྲོལ་མ། ཆ་གསུམ། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར། རྒྱལ་ཐོ་གསོ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཕྱི་དྲོའི་ཐུན་ལ་འདུ་ཁང་ནང་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། བསམ་ལྷུན་དང་བར་ཆད་ལམ་སེལ་རེས་མོས་བྱ། གཞུང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་རྣམས་དང་། དཀར་བགེགས། ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ། ཡེ་ཤེས་གསང་བ། སྦས་གསང་། གྲོ་ལོད་བསྙེན་པའི་མཐར། ཟངས་སྦུབ་མ། གྲོ་ལོད་གཏོར་འབུལ། མཁའ་འགྲོ་བཾ་བསྒྲལ། གསང་བདག་ཏྲཀྴད། བསྐང་བ་ལན་གསུམ། ཛཾ་སེར། ཚེ་སྒྲུབ། བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཀྱིས་གྲུབ། ༈ །ཕྱིར་ནང་སོ་སོའི་ཤག་ཏུ། ཐོར་ཐུན་ལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། བར་ཆད་ལམ་སེལ། བརྒྱུད་འདེབས་གཉིས་རེས་མོས་བྱེད་ཀྱང་ཆོག་བསྡུས་པ་ལྕང་ལོ་ཅན་གཉིས་ཀའི་མཇུག་ཏུ་གསུང་དགོས། དཀར་སྐྱེམས་བྲན་ལ། ཨ

【汉语翻译】
以地咒作结，在祈愿时，代替已逝者的罪障等，念诵自己和他人的所有众生的罪障等。在坛城主眷三尊和佛菩萨等的末尾供赞开始时，正行念诵的补充是堆积供品。嗡 阿弥德瓦 舍 萨巴热瓦ra 嗡 阿阿吽，如此以嗡声加持后供养，中间穿插祈愿。修行者的疾病魔障等如常念诵，并作供养。所有修行者都必须供养堆积供品。最后，按照供赞以下的火供中所述，结束。之后再次在经堂内聚集，如常进行会供等。第二天也早晚聚集，念诵一遍仪轨，享用酬谢会供和长寿物，并广为开展，从而，极乐净土的念诵修持和颇瓦法等圆满完成。

【英语翻译】
Conclude with the earth mantra. During the supplication, instead of the sins and obscurations of the deceased, recite the sins and obscurations of all sentient beings, oneself and others. At the end of the offering and praise to the three main figures of the mandala and the Buddhas and Bodhisattvas, the supplementary substances for the main practice are piled up. "Om Amidheva Hrih Sa Parivara Om Ah Hum," offer by multiplying with the sound of "Om," and intersperse with supplications. Recite the practitioner's illnesses, demonic obstacles, etc., as usual, and make offerings. All practitioners must offer piled-up substances. Finally, conclude as described in the fire offering below the offering and praise. Afterwards, gather again in the assembly hall and perform the Tsok offering as usual. The next day, gather again in the morning and evening, recite the ritual once, enjoy the thanksgiving Tsok and longevity substances, and spread them extensively. Thus, the recitation and practice of Sukhavati and the Powa, etc., are perfectly accomplished.

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
ཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་སྣོད་མཆོག་སོགས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་
གསུམ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ༔ སྟེང་གི་ལྷ་དང་སོགས། ཨ་ཡ་མ་སོགས་མཆོད་སིལ། དཀར་སྐྱེམས་ཕུལ། བགེགས་གཏོར་བྲན་ལ། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ང་ནི་པདྨ་བཛྲ་སོགས། རྡོར་དྲིལ་བཅས་འགུགས་རྒྱས། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་ལན་གསུམ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་སོགས་གཏོར་རྒྱས་བཅས་ལན་གསུམ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་ལོག་འདྲེན་སོགས། སརྦ་བིགྷྣཱན་སོགས་ལ་དྲིལ་གསིལ། རོལ་མོ་འབེབས་རྒྱ་རག་མཐར་རོལ་ཆེན་རེས་མོས་ཀྱིས་ལྡིར་སླར་འབེབས་སུམ་བརྡུང་ལན་ཡོད། ཧཱུྃ༔ བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མའི་སོགས་མཚམས་བཅད་དོ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་སོགས་འབེབས། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་བླ་མར་སོགས། ཧྲཱིཿཧཱུྃ་བྷྱོ་སོགས་འབེབས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སོགས་ལན་གསུམ་མཐར་མཚམས་རྒྱག ཧོཿ སྐུ་གསུམ་བླ་མའི་སོགས་དག་གྱུར་ཅིག༔ འབེབས་རིང་བཞི་དྲིལ་མདའ་དར་ག་ཡོབ་ཅིང་། ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ལན་གསུམ་མཐར་མཚམས་རྒྱག ཨཱོཾ་ཨཱ་ཿཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སོགས་མཐར་འབེབས་རིང་ཌཱ་རྒྱ་རག་སུམ་རྡུང་། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འདིར་བཤམས་མཆོད་རྫས་སོགས་མཆོད་བྲན་སྔགས་ཚན་གསུམ་པོ་དང་པོར་གསུངས་མཐར།
སིལ་སྙན་འབེབས་སུམ་བརྡུང་གིས་ཀུན་བཟང་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་ཡེ་སྟོང་སོགས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་ངྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སོགས་དྲིལ་གསིལ། འབེབས་རིང་ཌཱ་རྒྱ་སུམ་རྡུང་ཆེ་རྡེབ་ཀྱིས། ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་ཡེ་སྟོང་སོགས་མཐར་སླར་འབེབས་རིང་ཌཱ་རྒྱ་རག་མཐར། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་ཆེན་སོགས། བཟོད་པར་གསོལ་ལ་མཚམས་རྒྱག ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿཆོས་དབྱིང་རྒྱལ་བ་སོགས་ནས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ འབེབས་བཞག་དུང་དམར། དེ་ནས་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་ངྷི་ཙིཏྟ་སོགས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་ལན་བཟླ། རྩ་བསྙེན་དངོས་ནི། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་ངྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱཏུ་ཨཱཿ ཨཱོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བཟླས། གྲོལ་རན་པ་ན། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སེང་གེ་པདྨ་སོགས་རིགས་ལྔའི་བསྙེན་བཟླས་རྣམས་ཁྱུག་ཙམ་རེའི་མཐར་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་སྟོང་ཚིགས་འབུལ་མཆོད་སིལ། ལུས་སྣང་ལྷ་སྐུ་སོགས་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་ལྡང་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་

【汉语翻译】
嗡啊吽。珍宝妙器等。嗡啊吽三次。
四合一摇铃。吽。上方的天神等。阿亚玛等供品。献上白酒。布施魔障食子。吽 呸。我乃莲花金刚等。伴随金刚铃迎请增益。那摩。三宝等三次。那摩 萨瓦 达塔嘎达等三次。那摩 萨瓦 达塔嘎德等食子增益伴随三次。四合一摇铃。吽。谛听 邪引等。萨瓦 维格南等摇铃。降下乐器，广布供品，最后以大型乐器轮番轰鸣，再次降下，三次敲击。吽。噶举上师等，界限已断。萨瓦 维格南等降下。吽。自明上师等。舍 吽 呸等降下。嗡啊吽。法身报身等三次，最后划定界限。 霍。三身上师等清净吧。长降，四合一摇铃，箭幡摇曳。
吽。无生法界等三次，最后划定界限。嗡啊吽。诸佛海会等，最后长降，法器广布供品，三次敲击。嗡啊吽。此处陈设供品等，供品布施，咒语三部分，首先宣说，最后。
以钹的降临和三次敲击，普贤是。吽吽吽。轮涅原始空性等。嗡啊吽菩提吉大玛哈等摇铃。长降，法器广布供品，以三次敲击和大合奏。吽。三千大千世界等，最后再次长降，法器广布供品，最后。吽。三千大千世界等。祈请宽恕，划定界限。嗡啊吽。法界诸佛等，愿能显现。放下法器，红色海螺。然后嗡啊吽菩提吉大等。直至扎 吽 班 霍，念诵迎请咒语。根本念诵的真实是：嗡啊吽菩提吉大玛哈苏卡嘉纳达图啊。嗡如如如如吽呸吽。如此在修法正行中尽力念诵。临近结束时。嗡啊吽。狮子莲花等五部念诵，每次念诵后，为了弥补遗漏和不足。
以摇铃，元音辅音，缘起咒，百字明等三次。吽。智慧本尊等，献上空性之词，供养摇铃。身体显现本尊身等，融入光明，升起为双运之身。吽。法

【英语翻译】
OM AH HUM. Precious excellent vessels, etc. OM AH HUM three times.
Shake the four-in-one bell. HUM. Gods above, etc. Offerings such as Aya Ma, etc. Offer white wine. Scatter the obstacle torma. HUM PHO. I am Padma Vajra, etc. Invite and increase with vajra bell. Namo. Three Jewels, etc. three times. Namah Sarva Tathagata, etc. three times. Namah Sarva Tathagate, etc. with torma increase three times. Shake the four-in-one bell. HUM. Listen, misleading, etc. Sarva Bighnan, etc. ring the bell. Lower the musical instruments, spread the offerings, and finally alternate the large musical instruments to rumble, then lower again, with three strikes. HUM. Kagyu lamas, etc., the boundary is cut off. Sarva Bighnan, etc. descend. HUM. Self-aware lama, etc. HRIH HUM PHO, etc. descend. OM AH HUM. Dharmakaya, Sambhogakaya, etc. three times, and finally set the boundary. HO. May the three kayas of the lama, etc. be purified. Long descent, four-in-one bell, arrow banner swaying.
HUM. Unborn Dharmadhatu, etc. three times, and finally set the boundary. OM AH HUM. Victorious Buddhas, etc., finally long descent, instruments spread offerings, three strikes. OM AH HUM. The offerings arranged here, etc., offerings and generosity, the three sets of mantras, first spoken, and finally.
With the cymbals descending and three strikes, Samantabhadra is. HUM HUM HUM. Samsara and Nirvana are primordially empty, etc. OM AH HUM Bodhicitta Maha, etc. ring the bell. Long descent, instruments spread offerings, with three strikes and a grand ensemble. HUM. Three thousand great thousand worlds, etc., finally long descent again, instruments spread offerings, finally. HUM. Three thousand great thousand worlds, etc. Ask for forgiveness and set the boundary. OM AH HUM. Dharmadhatu Buddhas, etc., may they be manifested. Put down the instruments, red conch. Then OM AH HUM Bodhicitta, etc. Until DZA HUM BAM HO, recite the invitation mantra repeatedly. The essence of the root recitation is: OM AH HUM Bodhicitta Maha Sukha Jñana Dhatu AH. OM RULU RULU HUM PHO HUM. Thus, in the main part of the practice, recite as much as possible. When it is about to end. OM AH HUM. Lion lotus, etc., the recitations of the five families, after each recitation, in order to make up for omissions and deficiencies.
With the bell, vowels and consonants, dependent origination mantra, hundred-syllable mantra, etc. three times. HUM. Wisdom deities, etc., offer emptiness verses, offer and ring the bell. The body appears as the deity's body, etc., dissolves into clear light, and arises as the unified body. HUM. Dharma

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་སོགས་བཞི་དྲིལ་བཅས་ཤིས་བརྗོད་མཆོད་སིལ། གཞན་ཡང་བསྔོ་སྨོན་བཅས་ཀྱིས་ཐོར་ཐུན་གྲུབ། ༈ །སྔ་ཐུན་ལ། རོལ་མོ་སུམ་རྡུང་གིས་སྐྱབས་འགྲོ་
ནས་བཟུང་གོང་བཞིན། ཀུན་བཟང་བསྙེན་པ། རིགས་ལྔའི་རྗེས་རིམ་སོགས་ཐོར་ཐུན་བཞིན་ནོ། །ཕྱི་དྲོ་དགོང་ཐུན་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བཟུང་གོང་ལྟར་གྱིས་རིགས་ལྔའི་བསྙེན་པ་ཁྱུག་ཙམ་རེ་གྲུབ་རྗེས་ངག་མི་གྲོལ་བར་ཡེ་ཤེས་གསང་བ། གྲོ་ལོད་གཏོར་འབུལ་དང་བཅས་པ། མཁའ་འགྲོ་བཾ་བསྒྲལ། རེ་ཏི་གསུང་ན་འདིར་སྦྱར། གང་ལྟར་ཡང་གསང་བདག་ཏྲཀྴད། །བསྐང་བ་གྲངས་གསོག་ཛཾ་སེར་མཐར། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་སོགས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་གོང་ལྟར་གྱིས་ཐུན་གྲོལ། སྲོད་ཐུན་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བཟུང་ཀུན་བཟང་བསྙེན་བཟླས་གོང་ལྟར་ལ། རིགས་ལྔའི་མཐར་ཚེ་སྒྲུབ་འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་གསུང་ཞིང་ཚེ་བསྙེན་དང་མཐར་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་གོང་ལྟར་བྱ། དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམ་ནས། ༈ །གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་སྐབས། ཐོར་ཐུན་ལ། གོང་ལྟར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ནས་བཟུང་། དཀར་བགེགས། བྱིན་འབེབས། སྐྱབས་སེམས་སོགས་དང་། ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔའི་བསྙེན་པ་མདོར་བསྡུས་སོང་རྗེས། སིལ་སྙན་སུམ་བརྡུང་ལེན་ཡོད་ཀྱིས་ཡེ་གསང་། ཨ་ཨ་ཨ༔ ཡང་དག་དོན་ནི་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད་གསུང་གཤེགས་པར་གྱུར༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་སོགས། ཛཿཛཿར་འབེབས་རིང་ཌཱ་རྒྱ་རག་མཐར་། ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་སོགས་ཚིག་རྐང་བདུན་པོ་ལན་གསུམ་རྗེས་མར། གནས་མཆོག་འདི་རུ་
སོགས་སྤྲེལ་མཐར་འབེབས་རིང་ཌཱ་རྒྱ་རག་ཉིས་བརྡུང་ཉིས་འཕར། ཧཱུྃ༔ ཉི་ཟླ་པདྨ་འབར་བའི་སོགས། ཏིཥྛ་བྷྲཱུཾ་ལ་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ༔ མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་སོགས་ནས། པཱུ་ཛ་ཧོཿར་མཚམས་རྒྱག ཟུར་གསལ་ལག་མཆོད་གསུངས་མཐར། ཧཱུྃ༔རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་སོགས། མྱུར་རྟོགས་ཤོག་ལ་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་སོགས་མཚམས་རྒྱག ཐལ་སྦྱར་བཅས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སོགས་ལྟ་བུར་གྱུར། འབེབས་བཞག་དུང་དམར། ཧཱུྃ༔ རང་རིག་བླ་མར་སོགས་ཧྲུག་འདོན་གྱིས་བསྙེན་དམིགས་གསུང་། དེ་ནས་ཐོག་མར་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཟླས་མཐར། ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་སོགས། ཨཱཿཡུ་སི་ངྔྷི་ཛཿཞེས་པ་བུང་བསྐྱེད་དེ་བཟླ། ཐུན་གྲོལ་ཁར་སྦས་གསང་ཚེ་སྒྲུབ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སོགས་བསྙེན་བཟླས་རྣམ

【汉语翻译】
以法界无生等四者合一作吉祥祈愿供养。此外，以回向祈愿等完成零星法会。༈。早课时，以三击乐器开始，从皈依起如前。普贤修持，五部次第等如零星法会。下午晚课时，从皈依起如前，略作五部修持后，不开口而修持智慧秘密。供养卓洛朵玛，诛杀空行母瓦姆。若有瑞提之语可加于此。无论如何，秘密主扎夏达。圆满数量累积赞，最后以梵藏文咒语百字明等补足增减，如前完成法会。晚间法会时，从皈依起，普贤修持念诵如前，五部最后念诵长寿成就轮回涅槃一体，并作长寿修持，最后如前补足增减。以如是次第，外修普贤五部之修持次第。༈。第二，内修上师智慧秘密时，零星法会时，如前从七句祈请文开始。驱除白魔，降临加持，皈依发心等，以及普贤五部之简略修持后，以三击钹声唱诵耶谢桑瓦。阿阿阿！真实义等生起本尊，念诵降临。嗡啊吽班杂咕噜等。匝匝让降临，长号、鼓、大锣结尾。吽！往昔劫等七句偈后，此胜地等至猴结尾，降临，长号、鼓、大锣二击二扬。吽！日月莲花燃烧等。底叉，扎！作结界。吽！以虔诚渴仰等，布扎火！作结界。另有明示手印供养后，吽！血海等，速证悟作结界。吽！法界无生等作结界。合掌等。嗡啊吽！上师持明等如是。降临安住，红海螺。吽！自明上师等以断除方式念诵修持。之后首先迎请念诵咒语后，于法会正行时。嗡啊吽班杂咕噜等。阿玉斯地匝念诵，如蜂群般增生念诵。法会结束前，秘密长寿成就。希利玛哈咕噜等念诵

【英语翻译】
With the union of the four, such as the unborn realm, make auspicious prayers and offerings. Furthermore, complete the occasional gathering with dedications and aspirations. ༈. In the morning session, beginning with taking refuge with a triple musical performance, as before. Perform the Kunsang practice, the sequence of the five families, etc., as in the occasional gathering. ༈. In the afternoon and evening session, beginning with taking refuge as before, briefly complete the practice of the five families, then, without speaking, practice the Wisdom Secret. Offer the Trolo Torma, and subdue the Dakini Wam. If there is a saying of Reti, add it here. In any case, the Secret Lord Trakshad. Complete the accumulation of the count, ending with the yellow Jam. Finally, complete the session as before by supplementing any deficiencies with vowels, consonants, essence mantras, and the hundred-syllable mantra. In the evening session, beginning with taking refuge, perform the Kunsang practice and recitation as before. At the end of the five families, recite the longevity accomplishment, saying that samsara and nirvana are of one taste, and perform the longevity practice, finally supplementing any deficiencies as before. With such a sequence, the outer practice is the stage for the practice of Kunsang and the five families. ༈. Secondly, in the case of the inner practice of the Lama Wisdom Secret, in the occasional session, as before, beginning with the Seven-Line Prayer. Expel the white obstacles, bestow blessings, take refuge and generate bodhicitta, etc., and after a brief practice of Kunsang and the five families, sing the Yeshe Sangwa with a triple cymbal strike. Ah Ah Ah! The true meaning, etc., generate the deity, recite the descent. Om Ah Hum Vajra Guru, etc. Dza Dza Rang descend, ending with long horns, drums, and cymbals. Hum! After the seven verses such as "In the past kalpa," this sacred place, etc., ending with the monkey, descend, long horns, drums, and cymbals, two strikes and two raises. Hum! Sun, moon, lotus burning, etc. Tishta, Bhruum, seal the boundary. Hum! With devotion, longing, etc., Puja Ho, seal the boundary. After the separate explanation of the hand mudras and offerings, Hum! Ocean of blood, etc., quickly realize, seal the boundary. Hum! Dharmadhatu unborn, etc., seal the boundary. With folded hands, etc. Om Ah Hum! Lama Rigdzin, etc., become like that. Descend and abide, red conch. Hum! Self-aware Lama, etc., recite the practice aim with cutting sounds. Then, first invoke and recite the mantra, then, in the main part of the session. Om Ah Hum Vajra Guru, etc. Recite "Ah Yu Si Ngdhi Dza," generating bees. Before ending the session, the secret longevity accomplishment. Shri Maha Guru, etc., recite

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་བཏང་སྟེ། དབྱངས་གསལ་སོགས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་། སྟོང་ཚིག་བསྡུ་ལྡང་། བཀྲ་ཤིས་བཅས་གོང་བཞིན་བྱ། ༈ །སྔ་ཐུན་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་བས་བཟུང་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཐར་མཚམས་རྒྱག་གིས། ཡེ་གསང་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བསྙེན་བཟླས་སོགས་གོང་གསལ་ཐོར་ཐུན་བཞིན་ནོ། །ཕྱི་དྲོ་དགོང་ཐུན་ལ་སྔ་ཐུན་བཞིན་ལ། ཡེ་གསང་སྦས་གསང་དང་བཅས་པའི་མཇུག་ཏུ་ངག་མི་གྲོལ་བར་གྲོ་ལོད་ནས་བཟུང་ཀུན་བཟང་སྐབས་ཀྱི་དགོང་ཐུན་དང་འདྲའོ། ༈ །སྲོད་ཐུན་ལ་ཡང་ཡེ་གསང་སྔ་ཐུན་ལྟར་ལ། སྦས་གསང་
གི་མཇུག་ཏུ་ཚེ་སྒྲུབ་འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་ཕྱིན་གོང་གསལ་ཀུན་བཟང་སྐབས་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟ་བུས་ཡེ་གསང་སྦས་གསང་དང་བཅས་པ་གྲུབ་ནས། ༈ །གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སྐབས། ཐོར་ཐུན་ལ་གོང་གསལ་ཀུན་བཟང་བཞིན་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ནས་བཟུང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ། ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ། ཡེ་གསང་། སྦས་གསང་བཅས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་རོལ་མོ་གྲོ་ལོད་ལྷ་བསྐྱེད། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གདོས་བཅས་ལུས་སྣང་སོགས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་འབེབས་ཆེན་ཌཱ་རྐང་རག་ཧོ་ཧོ་ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་སོགས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་འབེབས་ཆེན་ཌཱ་རྐང་རག་ཉིས་བརྡུང་ཉིས་འཕར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བདག་ཅག་སྒྲུབ་པའི་སོགས་ནས། ས་ཐོབ་ཤོག་ལ་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་སོགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འབེབས་བཞག དེ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་གོང་མ་བཟླས་མཐར། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱརྩིག་ནེ་རྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་རྩ་བསྙེན་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བཟླས་མཐར། གཤམ་བུ་ཅན་ལན་དང་། ཟངས་སྦུབས་མ་གསུང་སྟེ་ཞི་དྲག་གི་བསྙེན་པ་རྣམས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་བཏང་རྗེས་གཏོར་འབུལ་ནི། རོལ་མོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧོཿཧཿཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་
སོགས། རྡུལ་དུ་རློག་ལ་མཚམས་རྒྱག གཏོར་མ་ཡར་ཕུལ། ༡ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་སོགས། ཨ་ཡ་མ་སོགས། འབེབས་རྐང་རག་སུམ་བརྡུང་གིས། ༡ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཁྲ༡་རྒྱལ་འབ༡ར་བའི་སོགས་ཐལ་རྡེབ་མཚམས་རྒྱག་བཅས་ལན་གསུམ་དང་རྗེས་མར་སྔགས་དང་ཚིག་ལྷུག་བཅས་སྦྲེལ་མཐར་འབེབས་བཞག་རྐང་མཱ་ར་ཡ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་གོང་བཞིན་ནོ། ༈ །སྔ་ཐུན་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཐར་ཉིས་བརྡུང་འཛབ་མེད་ཀྱིས་གྲོ་ལོད་གོང་བཞིན་ནོ། ༈ །ཕྱི་དྲོ་དགོང་ཐུན་སྐབས་སྔ་ཐུན་ལྟར་ལ་གཏོ

【汉语翻译】
稍微放松一下。增补语音和文字等方面的不足，删减或增加虚词，吉祥等如前。上午的修法：以皈依开始，到供养加持结束。从原始秘密本尊生起开始，念诵等如前述零星修法一样。下午的晚间修法与上午的修法相同。在原始秘密和隐秘秘密之后，在不说话的情况下，从金刚橛开始，与普贤时期的晚间修法相同。晚间修法也与原始秘密的上午修法相同。隐秘秘密结束后，直至寿命修法轮回涅槃合一，如前述普贤时期一样。这样就完成了原始秘密和隐秘秘密。第三，秘密修法金刚橛时：零星修法如前述普贤一样，从七句祈请文开始，依次进行。在普贤五部、原始秘密、隐秘秘密之后，进行乐器金刚橛本尊生起。吽吽吽！祈请有质碍的身体显现等。嗡啊吽西日黑热嘎等降临大鼓声霍霍霍！祈请垂念等，直至祈请降临。嗡啊吽西日黑热嘎等降临大鼓声二击二扬。吽吽吽！我等修行者等，在获得土地上结束。吽吽吽！伟大中的伟大等赐予成就！放下降临。之后念诵前述迎请咒语后，嗡啊吽阿则涅则那摩巴嘎瓦德吽吽啪！作为根本念诵修法的主要内容念诵后，吹奏下部有孔的骨笛，发出寂静和猛烈的声音，稍微放松一下后，进行朵玛供养。乐器吽吽吽！霍霍霍！祈请垂念等。将其粉碎并结束。向上供养朵玛。1吽吽吽！金刚猛烈等。阿亚玛等。以三击降临鼓声。1吽吽吽！血1沸腾燃烧的等拍手结束等三次，之后将咒语和散文结合，最后放下降临鼓声玛拉亚。语音和文字，依靠心咒，百字明等增补不足，如前。上午的修法：从皈依开始，到供养加持结束，以二击无声的方式进行金刚橛修法，如前。下午的晚间修法时，与上午的修法相同，进行朵

【英语翻译】
Relax a little. Supplement the deficiencies in vowels and letters, etc. Reduce or increase empty words. Do auspicious things as before. ༈ In the morning practice: Start with refuge and end with the blessing of offerings. Starting from the generation of the primordial secret deity, the recitation, etc., are like the aforementioned sporadic practices. ། In the afternoon evening practice, it is the same as the morning practice. After the primordial secret and the hidden secret, without speaking, starting from Vajrakila, it is the same as the evening practice during the Samantabhadra period. ༈ The evening practice is also the same as the morning practice of the primordial secret. After the hidden secret, until the life practice of samsara and nirvana become one taste, it is like the aforementioned Samantabhadra period. In this way, the primordial secret and the hidden secret are completed. ༈ Third, during the secret practice of Vajrakila: The sporadic practice is like the aforementioned Samantabhadra, starting from the seven-sentence prayer, and proceeding sequentially. After the five families of Samantabhadra, the primordial secret, and the hidden secret, perform the musical instrument Vajrakila deity generation. Hum Hum Hum! Please invite the physical manifestations, etc. Om Ah Hum Shri Heruka, etc., the great descent, drumbeat, ragahohoho! Please consider, etc., until please descend. Om Ah Hum Shri Heruka, etc., the great descent, drumbeat, two beats and two rises. Hum Hum Hum! We practitioners, etc., end on the obtained land. Hum Hum Hum! The greatest of the great, etc., grant accomplishments! Put down the descent. Then recite the aforementioned invitation mantra, Om Ah Hum Artig Ne Tzig Na Mo Bhagawate Hum Hum Phet! After reciting as the main content of the root recitation practice, play the bone flute with holes in the lower part, making peaceful and fierce sounds. After relaxing a little, make the torma offering. Musical instrument Hum Hum Hum! Ho Ho Ho! Please consider, etc. Crush it and end it. Offer the torma upwards. 1 Hum Hum Hum! Vajra fierce, etc. Ayamama, etc. With three beats of the descent drumbeat. 1 Hum Hum Hum! Blood 1 boiling and burning, etc., clap hands to end, etc., three times, and then combine the mantra and prose, and finally put down the descent drumbeat Maraya. Vowels and letters, relying on the heart mantra, the hundred-syllable mantra, etc., supplement the deficiencies, as before. ༈ In the morning practice: Starting from refuge, ending with the blessing of offerings, perform the Vajrakila practice with two silent beats, as before. ༈ During the afternoon evening practice, it is the same as the morning practice, perform the tor

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
ར་འབུལ་མཇུག་ཏུ། མཁའ་འགྲོ་བཾ་བསྒྲལ། གསང་བདག་ཏྲཀྴད། ཛཾ་སེར་མཐར་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་གོང་ལྟར་རོ། ༈ །སྲོད་ཐུན་ལ། སྔ་ཐུན་ལྟར་གཏོར་འབུལ་མཇུག་ཏུ། ཚེ་སྒྲུབ་འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་ཕྱིན་རྒྱུན་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུས་གསང་སྒྲུབ་གྲུབ་ནས། ༈ །བཞི་པ་ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོ་མནྡྷ་ར་བའི་སྐབས། ཐོར་ཐུན་ལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ནས་ཀུན་བཟང་། ཡེ་གསང་། གྲོ་ལོད་བཅས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་གཏོར་འབུལ་མཇུག་ཏུ། སུམ་བརྡུང་འཛབ་མེད་ཀྱིས། ཧཱུྃ༔བྷྱོ༔ རིག་རྩལ་མ་འགགས་སོགས། ཨཱ་ཧྲཱིཿདྷཱ་ཀི་སོགས་འབེབས་རིང་ཌཱ་རྒྱ་སུམ་བརྡུང་ལེན་མེད། རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སོགས་མཐར། སླར་འབེབས་རིང་ཌཱ་རྒྱ་སུམ་བརྡུང་ལན་མེད། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དཔལ་ཆེན་སོགས་ནས། འབེབས་རིང་ཌཱ་རྒྱ་ཉིས་བརྡུང་ཉིས་འཕར།
ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རབ་འཇིགས་གཏུམ་རྔམ་སོགས་མཐར་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ་བྷྱོ༔སྐྱེ་ནས་སྐྱེ་བར་སོགས་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཡེ་གདོད་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་ཆེན་པོར་བསྟོད༔ འབེབས་བཞག ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སོགས་བསྙེན་དམིགས་གསུངས་མཐར། ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱཀི་སོགས་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བཟླས་རྗེས། སྔགས་ཕྲེང་གསལ་དྭངས་སོགས་བསྡུ་རིམ་གྱིས་རྫོགས་རིམ་ངང་མཉམ་པར་བཞག་སླར་རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱི་སྐུར་ལྡང་སྟེ་གནས་ལྔར་འབྲུ་ལྔས་མཚན་པར་བསམ་ལ། བཾ་གྱི་ཚོགས་བསྒྲལ་ནི། རོལ་མོ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་སོགས། འགུགས་རྒྱས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས། མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འདིར་ཁུག་ཅིག༔ དྲག་འབེབས་རྐང་རག་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། སླར་འགུགས་པ་ལན་གཉིས་གསུངས་རྗེས་མར། དྲག་འབེབས་རྐང་རག་མཐར་གདབ་ཕུར་ཐོགས་ལ་བཞི་དྲིལ་བཅས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ང་ནི་སྣང་སྲིད་སོགས་ཀྱིས་བྃ་བསྒྲལ་བར་བྱ། ཧཱུྃ་བྷྱོ་ངྷ་རྨཱ་དྷཱཏུ་སོགས་འབེབས་རྐང་རག་ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་ལྔ་དང་ལྷག་མ་བཅས་དྲུག་སྤྲོས་ལ་ནང་མཆོད་བྲན་ཅིང་། བཞི་དྲིལ་བཅས་རིམ་གྱིས་སྟོབ་ལ། ཧཱུྃབྷྱོ༔རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སོགས་གདུག་པ་ཟློ༷ག༔ ས༷་མ༷་ཡ༷་བྷྱོ་བྷྱོ༷་ཟློ༷ག་ཟློ༷ག༔ འབེབས་
བཞག་རྐང་རག ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ཞབས་བརྟན་གསུངས་མཐར། ལྷག་འབེབས་ཀྱིས་ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ བམ་སྒྲོམ་ལྷག་སྡུད་སོགས། ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ལོ་ཀ་དྷཱ་ཀི་སོགས་འབེབས་བཞག་ནས། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་སོགས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་རྒྱུན་ལྟར་རོ། ༈ །སྔར་ཐུན་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བྱིན་འབེབས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཐར། འབེབས་སུམ་བརྡུང་ལན་

【汉语翻译】
供养结束后，诛杀空行母的“བཾ་”（藏文，梵文天城体：vam，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：വം），秘密主“ཏྲཀྴད”（藏文，梵文天城体：trakshad，梵文罗马拟音：trakshad，汉语字面意思：特拉克沙德）。“ཛཾ་སེར་”（藏文，梵文天城体：dzam ser，梵文罗马拟音：dzam ser，汉语字面意思：赞色）的尾部，剩余和缺失的补充按照之前的仪轨进行。晚上，像早上一样供养朵玛，最后进行轮回涅槃无二的修法。这样秘密修法就完成了。第四个是极密空行母曼扎拉的时候，黎明时分，从七句祈请文开始到普贤王如来，原始秘密，以及格洛依次进行，供养朵玛结束后，用三次敲击的无咒语：ཧཱུྃ༔བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）智慧不灭等等。ཨཱ་ཧྲཱིཿདྷཱ་ཀི་（藏文，梵文天城体：āḥ hrīḥ dhāki，梵文罗马拟音：ah hrih dhaki，汉语字面意思：啊 啥 达吉）等等降临的时候，不进行三次敲击的鼓声回应。自己观想为益西措嘉等等之后，再次降临的时候，不进行三次敲击的鼓声回应。ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hum，汉语字面意思：吽）我乃大吉祥等等之后，降临的时候，进行两次敲击和两次跳跃的鼓声。
ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）极度恐怖凶猛等等最后进行封印。ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）从生到生等等进行封印。ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）原始本初任运自成等等大赞颂，降临安住。ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）诸佛海会等等念诵修持观想之后，ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱཀི་（藏文，梵文天城体：oṃ hrīḥ dhāki，梵文罗马拟音：om hrih dhaki，汉语字面意思：嗡 啥 达吉）等等作为正行念诵之后，咒鬘清澈明亮等等，通过收摄次第，在圆满次第中安住，再次从自己化现为益西措嘉的身体，观想五处被五字所标志。诛杀“བཾ་”（藏文，梵文天城体：vam，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：വം）的会供是，乐器ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）薄伽梵普贤等等。迎请增上。ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）上师本尊等等。迅速地请到这里来！猛烈降临，脚铃最后三次敲击。再次迎请两次之后，猛烈降临，脚铃最后拿着橛和四股印。ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）我乃显有等等，以此诛杀“བྃ་”（藏文，梵文天城体：vam，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：വം）。ཧཱུྃ་བྷྱོ་ངྷ་རྨཱ་དྷཱཏུ་（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyo dhārmadhātu，梵文罗马拟音：hum bhjo dharmadhatu，汉语字面意思：吽 吼 法界）等等降临，脚铃，会供的精华五种次第和剩余一起，进行六种陈设，并洒上内供，四股印等等依次进行。ཧཱུྃབྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）诸佛海会等等，遣除恶业！ས༷་མ༷་ཡ༷་བྷྱོ་བྷྱོ༷་ཟློ༷ག་ཟློ༷ག༔（藏文，梵文天城体：samaya bhjoh bhjoh zlog zlog，梵文罗马拟音：samaya bhjoh bhjoh zlog zlog，汉语字面意思：三昧耶 吼 吼 遣除 遣除）降临
安住，脚铃。享受会供，念诵吉祥偈之后，剩余降临，ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）收集“བམ་”（藏文，梵文天城体：vam，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：വം）的盒子剩余等等。ཧཱུྃ་བྷྱོ༔（藏文，梵文天城体：hūṃ bhyoḥ，梵文罗马拟音：hum bhjoh，汉语字面意思：吽 吼）โลกะ དྷཱ་ཀི་（藏文，梵文天城体：loka dhāki，梵文罗马拟音：loka dhaki，汉语字面意思：洛卡 达吉）等等降临安住之后，元音辅音，缘起咒，百字明等等，剩余和缺失的补充按照之前的仪轨进行。早上，从皈依开始到降临加持，供养加持最后，降临三次敲击回应。

【英语翻译】
At the end of the offering, the བཾ་ (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: vam, Sanskrit Romanization: vam, Literal meaning: vam) of the Dakini is killed. The secret lord trakshad. At the end of the dzam ser, the remaining deficiencies are supplemented according to the previous ritual. In the evening, like in the morning, offer the torma, and finally perform the practice of the oneness of samsara and nirvana as usual. In this way, the secret practice is completed. Fourth, in the case of the most secret Dakini mandala, at dawn, starting from the Seven Line Prayer to Kuntuzangpo, Primordial Secret, and Grolod in succession, at the end of the torma offering, with three strikes of no mantra: Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ༔བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) Wisdom is inexhaustible, etc. Āḥ hrīḥ dhāki (Tibetan: ཨཱ་ཧྲཱིཿདྷཱ་ཀི་, Sanskrit Devanagari: āḥ hrīḥ dhāki, Sanskrit Romanization: ah hrih dhaki, Literal meaning: Ah Hrih Dhaki) etc. When descending, there is no response to the three strikes of the drum. After visualizing oneself as Yeshe Tsogyal, etc., again when descending, there is no response to the three strikes of the drum. Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ, Sanskrit Romanization: hum, Literal meaning: Hūṃ) I am the great glorious one, etc., when descending, perform two strikes and two jumps of the drum.
 Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) Extremely terrifying and fierce, etc., finally seal. Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) From birth to birth, etc., seal. Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) Primordial, self-arisen, etc., greatly praise, descend and abide. Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) All Buddhas, etc., after reciting the practice visualization, Oṃ hrīḥ dhāki (Tibetan: ཨཱོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱཀི་, Sanskrit Devanagari: oṃ hrīḥ dhāki, Sanskrit Romanization: om hrih dhaki, Literal meaning: Om Hrih Dhaki) etc., as the main practice, then, the clear and bright mantra garland, etc., through the stages of dissolution, abide in the state of completion stage, and again manifest from oneself as the body of Yeshe Tsogyal, visualizing the five places marked by the five syllables. The ganachakra of killing the བཾ་ (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: vam, Sanskrit Romanization: vam, Literal meaning: vam) is, musical instruments Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) Bhagavan Kuntuzangpo, etc. Inviting increase. Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) Lama Yidam, etc. Quickly invite them here! Fiercely descend, the anklets finally strike three times. After inviting twice again, fiercely descend, the anklets finally hold the stake and the four-pronged seal. Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) I am the phenomenal existence, etc., with this kill the བྃ་ (Tibetan: བྃ་, Sanskrit Devanagari: vam, Sanskrit Romanization: vam, Literal meaning: vam). Hūṃ bhyo dharmadhātu (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ་ངྷ་རྨཱ་དྷཱཏུ་, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyo dhārmadhātu, Sanskrit Romanization: hum bhjo dharmadhatu, Literal meaning: Hūṃ bhyo dharmadhātu) etc. descend, anklets, the essence of the ganachakra, the five stages and the remainder together, perform the six arrangements, and sprinkle inner offerings, the four-pronged seal, etc., in sequence. Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃབྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) All Buddhas, etc., dispel evil deeds! Sa ma ya bhjo bhjoh zlog zlog (Tibetan: ས༷་མ༷་ཡ༷་བྷྱོ་བྷྱོ༷་ཟློ༷ག་ཟློ༷ག༔, Sanskrit Devanagari: samaya bhjoh bhjoh zlog zlog, Sanskrit Romanization: samaya bhjoh bhjoh zlog zlog, Literal meaning: Samaya bhjo bhjoh dispel dispel) Descend
Abide, anklets. Enjoy the ganachakra, after reciting the auspicious verses, the remaining descent, Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) Collect the box of བམ་ (Tibetan: བམ་, Sanskrit Devanagari: vam, Sanskrit Romanization: vam, Literal meaning: vam), etc. Hūṃ bhyoḥ (Tibetan: ཧཱུྃ་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: hūṃ bhyoḥ, Sanskrit Romanization: hum bhjoh, Literal meaning: Hūṃ bhyoḥ) Loka dhāki (Tibetan: ལོ་ཀ་དྷཱ་ཀི་, Sanskrit Devanagari: loka dhāki, Sanskrit Romanization: loka dhaki, Literal meaning: Loka Dhaki) etc. After descending and abiding, vowels and consonants, dependent origination mantra, hundred syllable mantra, etc., the remaining deficiencies are supplemented according to the previous ritual. In the morning, from taking refuge to descending blessings, offering blessings, finally, descending three strikes response.

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
མེད་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་ལ་འཇུག་སྟེ་གོང་བཞིན་གསུང་། ༈ །ཕྱི་དྲོ་དགོང་ཐུན་ལ།སྐྱབས་འགྲོ་ནས་བཟུང་སྔ་ཐུན་ལྟར་ལ། བམ་བསྒྲལ་མཇུག་ཏུ་གསང་བདག་ཏྲཀྴད། །ཛཾ་སེར་མཐར་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་སྔར་ལྟར་རོ། ༈ །སྲོད་ཐུན་ལ། སྔ་ཐུན་བཞིན་བམ་བསྒྲལ་མཇུག་ཏུ་ཚེ་སྒྲུབ་ཕྱིན་རྒྱུན་བཞིན་ནོ། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ཡང་གསང་གྲུབ་ནས། བསྟན་སྲུང་རེ་ཏིའི་བསྙེན་མིན་སྐབས་དང་བསྟུན། ༈ །ལྔ་པ་གསང་བ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད ་བསྙེན་པ་ལ། ཐོར་ཐུན་སྐབས། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ནས་བཟུང་ཀུན་བཟང་གི་སྐབས་བཞིན། ཀུན་བཟང་། ཡེ་གསང་། གྲོ་ལོད། མཁའ་འགྲོ་བམ་བསྒྲལ་བཅས་གསུངས་མཐར། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རང་རིག་གསང་བདག་སོགས་ནས། ཨཱོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སོགས་གསང་བདག་བསྙེན་པ་ཐུན་གྱི་དངོས་གཞིར་བུང་བསྐྱེད་ཅིང་མཐར། ཏྲཀྴད་ལྷ་བསྐྱེད། བསྙེན་བཟླས། བསྐང་བ་རྣམས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་བཏང་སྟེ། དབྱངས་གསལ་སོགས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་གོང་ལྟར་རོ། ༈ །སྔ་ཐུན་
ལ་སྐྱབས་འགྲོ་ནས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཐར། གསང་བདག་ལ་འཇུག་ཅིང་བསྙེན་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར། ཏྲཀྴད་ཁྱུག་ཙམ་བཅས་གོང་བཞིན་ནོ། ༈ །ཕྱི་ཐུན་སྐབས་སྔ་ཐུན་ལྟར་ལ། ཏྲཀྴད་སྐོང་བའི་མཇུག་ཛཾ་སེར་མཐར་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་རྒྱུན་ལྟར། ༈ སྲོད་ཐུན་ལ་སྔ་ཐུན་ལྟར། བསྐང་བའི་རྗེས་ཚེ་སྒྲུབ་ཕྱིན་རྒྱུན་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུས་གསང་བདག་གྲུབ་ནས། ཏྲཀྴད་དངོས་གཞིའི་སྐབས་སྔོན་རྗེས་རྣམས་གོང་གི་གསང་བདག་ལྟར་ལ། འགོར་གསང་བདག་བསྙེན་བཟླས་ཁྱུག་ཙམ་རེ་དང་། ཐུན་གྱི་དངོས་གཞི་ཏྲཀྴད་ནི། ཕུག་གཏོར་བྲན་ལ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ནས་བརྩོན་པའོ༔ སྲིན་མོ་དུང་སྐྱོང་སོགས་ནས། ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་སོ༡གས་ལན་གཅིག་རོལ་མོ་འབེབས་ཆེན་ནས། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བླ་མ་རྣམས་བཞེངས་སོགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ས་མཱ་ཛཿ འབེབས་ཆེན་ཌཱ་རྐང་རག་ཉིས་བརྡུང་ཉིས་འཕར་གྱིས། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སོགས། ཏིཥྛ་ལྷན་ལ་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ༔ འདས་དང་མ་བྱོན་སོགས། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿམཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ༔ བདུད་མགོན་ཏྲཀྴད་སོགས། པཱུ་ཛ་ཧོཿར་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ༔ ཏྲཀྴད་བདུད་ཀྱི་སོགས་ངང་དུ་བསྟོ༷ད༔ མ༷་ཧཱ་ཀཱ༷་ལ་ན༷་མོ༷་ཡེ༷༔ འབེབས་བཞག་དུང་དམར། གོང་གསལ་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱད་བསྙེན་མཐར་རྩ་བསྙེན། ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་
ལ་ཏྲཀྴད་ཛ༔ ཞེས་པ་བུང་བསྐྱེད་དེ་བཟླས་མཐར་དམ་བཞག་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟ

【汉语翻译】
没有之后进入空行母，如前所述。 ༈ 。下午晚课时，从皈依开始如早课一样。 在驱逐邪魔的结尾是秘密主多杰雄。 藏色结尾的剩余补充如前一样。 ༈ 。晚间课时，如早课一样，驱逐邪魔结尾是长寿成就，如常一样。 如此这般成就极密之后。 与护法瑞提的修持时机相符。 ༈ 。第五，秘密事业之主多杰雄的修持时，零散课时。 从七句祈请文开始如普贤行愿品一样。 普贤。 极密。 卓洛。 空行母驱逐邪魔等说完后。 嗡啊吽，莲花日月垫上。（藏文：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）从自性智慧秘密主等开始。 嗡班杂旃扎等秘密主修持作为课时正行而蜂拥生起，结尾。 多杰雄生起本尊。 修持念诵。 供赞等稍微念诵一下。 音韵清晰等剩余补充如前一样。 ༈ 。早课
时从皈依开始。 到供养加持结尾。 进入秘密主，修持成就什么，结尾。 多杰雄稍微念诵等如前一样。 ༈ 。下午课时如早课一样。 多杰雄供赞的结尾藏色结尾的剩余补充如常一样。 ༈ 晚课如早课一样。 供赞之后长寿成就如常一样。 如此这般秘密主成就之后。 多杰雄正行时，前后等如之前的秘密主一样。 开始时秘密主修持念诵稍微念诵一下。 课时正行多杰雄是。 山洞食子仆役时。 嗡啊吽。（藏文：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）嗡梭巴瓦等开始努力啊。 罗刹女海螺守护等开始。 嗡玛哈嘎拉多杰雄等一次，乐器大降临之后。 吽，请起立，上师们请起立等迎请降临。 玛哈嘎拉萨玛扎。 大降临嘎让拉骨两次敲击两次跳跃。 吽，法身报身等。 谛叉立即封印。 吽，过去和未来等。 哈纳哈纳吽啪。（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：哈纳哈纳吽啪）封印。 吽，魔王多杰雄等。 班杂霍封印。 吽，多杰雄魔等的自性中赞颂。 玛哈嘎拉那摩耶。 放下大降临红色海螺。 如前所述迎请咒语百字明修持结尾根本修持。 嗡玛哈嘎
拉多杰雄扎。（藏文：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla trakṣad jaḥ，汉语字面意思：嗡玛哈嘎拉多杰雄扎）这样蜂拥生起念诵结尾誓言封印咒语三次念诵

【英语翻译】
Then, entering the Ḍākinī, speak as before. ༈ In the evening session, starting from taking refuge, it is like the morning session. At the end of dispelling obstacles, there is the Secret Lord Trakshad. At the end of the yellow Jam, the remaining deficiencies are filled in as before. ༈ In the evening session, as in the morning session, at the end of dispelling obstacles, there is the accomplishment of longevity, as usual. In this way, after accomplishing the most secret, coincide with the occasion of whether or not to practice the protector of the teachings, Reti. ༈ Fifth, in the practice of Trakshad, the Lord of Secret Activities, during the scattered sessions, from the Seven-Line Prayer onwards, it is like the Samantabhadra section. Samantabhadra. Most Secret. Krodha. After speaking about the Ḍākinī dispelling obstacles, etc., Oṃ Āḥ Hūṃ, on the lotus sun and moon seat. From the self-aware Secret Lord, etc., Oṃ Vajra Caṇḍa, etc., the practice of the Secret Lord is generated in a buzzing manner as the main part of the session, and finally, Trakshad is generated as the deity. The recitation of the practice and the fulfillment are performed briefly. The vowels and consonants, etc., are supplemented as before. ༈ In the morning session,
starting from taking refuge, until the end of the blessing of offerings, entering the Secret Lord, and at the end of whatever practice is accomplished, Trakshad is briefly recited as before. ༈ In the afternoon session, it is like the morning session. At the end of the Trakshad fulfillment, at the end of the yellow Jam, the remaining deficiencies are filled in as usual. ༈ In the evening session, it is like the morning session. After the fulfillment, the accomplishment of longevity is performed as usual. In this way, after the Secret Lord is accomplished, during the actual Trakshad session, the preliminaries and conclusions are like the previous Secret Lord. At the beginning, the practice and recitation of the Secret Lord are done briefly, and the actual Trakshad of the session is: For the cave, torma, and servant: Oṃ Āḥ Hūṃ. (藏文：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽) Starting from Oṃ Svabhāva, etc., strive! From the Rakshasa conch shell protector, etc., Oṃ Mahākāla Trakshad, etc., once, from the great descent of music, Hūṃ! Arise, lamas, arise, etc., invite to depart! Mahākāla Samājaḥ. With the great descent, the ḍākinī leg bone is struck twice and pulsed twice. Hūṃ! Dharmakāya, Sambhogakāya, etc. Tiṣṭha, seal immediately. Hūṃ! Past and future, etc. Hana Hana Hūṃ Phaṭ. (藏文：ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：哈纳哈纳吽啪) Seal. Hūṃ! Demon Lord Trakshad, etc. Pūja Hoḥ, seal. Hūṃ! Trakshad, demon, etc., praise in nature. Mahākāla Namo Ye! Put down the great descent, red conch shell. At the end of the previously mentioned invocation mantra, the hundred syllables are practiced, and finally, the root practice is: Oṃ Mahākā
la Trakshad Jaḥ. (藏文：ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴད་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahākāla trakṣad jaḥ，汉语字面意思：嗡玛哈嘎拉多杰雄扎) Generate in a buzzing manner and recite, and at the end, recite the oath-sealing mantra three times.

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
ླས། རོལ་མོ་སུམ་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་སོགས། ཨ་ཀཱ་རོའི་མཐར་མཚམས་རྒྱག །ཁྱོད་ལ་གཏོར་མ་སོགས་ནས། འབེབས་སུམ་བརྡུང་གིས། བསྐང་གཏོར་བྲན་ལ། ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསལ་མཁའ་དབྱིངས་སོགས་མཚམས་རྒྱག་བཅས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་གྲངས་གསོག་མཐར་འབེབས་བཞག གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ཏྲཀྴད་རྩ་བསྙེན་དང་བསྐང་བ་གཉིས་བུང་བསྐྱེད་ཅིང་། ཐུན་གསུམ་པའི་སྐབས། བསྐང་བའི་མཇུག་ཏུ་ཟུར་གསལ་ཏྲཀྴད་གསོལ་ཀ་སྦྱར་བ་ཁྱད་པར་རོ། །གཞན་ཡང་གྲོ་ལོད་བསྙེན་པ་དབུ་བཙུགས་ནས་མ་གྲོལ་བར་དགུ་གསུམ་ནམ་ཁེལ་ལ་གསོལ་ཀ་གསུང་དགོས། དེ་ལྟ་བུས་ཏྲཀྴད་གྲུབ་ནས། ༈ །དྲུག་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསམ་འཕེལ་ཛཾ་སེར་དང་མཐར་རྒྱས་ཚེ་སྒྲུབ་སྦྲགས་མའི་སྐབས། ཐོར་ཐུན་ལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ནས་བཟུང་གོང་ལྟར། ཀུན་བཟང་། ཡེ་གསང་། གྲོ་ལོད། མཁའ་འགྲོ་བམ་བསྒྲལ། ཏྲཀྴད་བཅས་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་སྟེ། སྐབས་བབ་ཛཾ་སེར་ནི། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་སོགས་གསལ་བར་བསྐྱེད༔ རང་ཉིད་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སོགས། རིན་ཆེན་འབར་བའི་སོགས། ཨཱོཾ་ཛཾ་ལུཾ་སོགས་སྔགས་ཚན་གསུམ་པོ་སྦྲེལ་ཏེ་ཐུན་ཕྱེད་ཀའི་བར་བསྙེན་མཐར། སིལ་སྙན། ཧཱུྃ༔ ཆོས་
དབྱིངས་ཁྱབ་གདལ་སོགས། གཏོར་འབུལ་སྔགས་ཚར་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ལ་མཚམས་རྒྱག་དཀར་གཏོར་ཛཾ་གཏོར་དྲུང་ཡར་ཕུལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སོགས་མཐར་འབེབས་བཞག་རྒྱ་རག ཚེ་སྒྲུབ་ནི། བཞི་དྲིལ་མདའ་དར་གཡོབ་ཅིང་ཚེ་སྒྲུབ་གཞུང་གདངས་བཅས། ཧྲཱིཿ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས་ནས། བཛྲ་ས་མཱ་ཡ ཛཿཛཿམདའ་དར་བཞག །གདངས་གོང་ལྟར་བཞི་དྲིལ། སླར་ཡང་ཚེ་ལྷ་སོགས། ཨཱརྒྷཾ་སོགས། ཤབྡར་དྲིལ་གསིལ། རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོས་སོགས་གདངས་བཅས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ དེ་ནས་ཐུན་གྲོལ་མ་རན་བར་ཚེ་བསྙེན་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་སོགས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ཕྱིན་གོང་བཞིན་ནོ། ༈ །སྔ་ཐུན་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཐར། ཛཾ་སེར་དང་ཚེ་སྒྲུབ་གཉིས་ཆ་མཉམ་དུ་བཟླས་པ་སོགས་གོང་ལྟར་དང་། ཕྱི་དྲོ་དགོང་ཐུན་དང་སྲོད་ཐུན་ཟུང་ཡང་དེ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་ཛཾ་སེར་དང་ཚེ་སྒྲུབ་གྲུབ་ནས། ལས་སྦྱོར། བཟློག་པ། སྦྱིན་སྲེག་ཚོགས་བརྒྱ་རྣམས་རྒྱས་བསྡུས་ཡོད་མེད་སྐབས་བསྟུན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བྱ། བཟློག་པ་ཡོད་ན་ལྷ་བསངས་ཀྱང་བཏང་དགོས། བཟློག་པ་མེད་ན་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ཉིན་བསྐང་བའི་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ

【汉语翻译】
拉！以三次击打乐器，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！轮回涅槃自解脱等，在阿字（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）的后面设界。从对您供朵玛等开始，以三次击打降临，进行补供朵玛。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！空明虚空等设界，尽力积累数量，最后降临放置。以上述方式，增长作恰（Trakshad）根本念诵和补供，在第三座时，补供的末尾加上单独说明的作恰祈请文，这是特别之处。此外，从开始修持马头金刚（藏文：གྲོ་ལོད）到未完成之间，每逢九三之日，必须念诵祈请文。这样作恰完成后。第六，如意宝珠增益红财神和长寿修法合修时，在最初的座次中，从七句祈请文开始如前。普贤，原始秘密，马头金刚，空行母除障，作恰等依次念诵。适逢红财神时：嗡啊吽 (藏文：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽)！自身刹那等清楚地生起，自身上师父母等，珍宝燃烧等。嗡 藏 隆等三个咒语连在一起，念诵到半座结束。响铃。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！法界遍布等，以朵玛供养咒语等供养。卡嘿卡嘿设界，白色朵玛，红财神朵玛供奉于前。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！诸佛浩瀚等最后降临放置，敲锣。长寿修法是：摇动四股金刚杵和箭幡，配合长寿修法的曲调。舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！从三宝等开始，班杂萨玛雅 扎扎放置箭幡。曲调如前，摇动四股金刚杵。再次长寿天女等，阿让等，摇动响铃，金刚勇士等配合曲调获得成就。之后，在未到解座之前，尽力念诵长寿，最后念诵清晰明了的字母，缘起咒，百字明等，补充增减，如前。在前一座中，从皈依到供养加持结束，红财神和长寿修法两者平等念诵等如前。下午晚座和黄昏座也如此。以这样的次第，红财神和长寿修法完成后，事业，遣除，火供会供等，根据情况可有可无，随缘取悉地。如果有遣除，也需要放神馓。如果没有遣除，取悉地仪轨日，在补供的最后，以三次击打，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！

【英语翻译】
La! With three strikes of the musical instrument, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Saṃsāra and nirvāṇa are self-liberated, etc. Set boundaries at the end of A (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A). Starting from offering Torma to you, etc., descend with three strikes, perform the fulfillment Torma. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! Emptiness and clarity, the expanse of space, etc., set boundaries, accumulate numbers as much as possible, and finally place the descent. In the manner described above, increase the root recitation and fulfillment of Trakshad. In the third session, it is special to add the specifically mentioned Trakshad prayer at the end of the fulfillment. Furthermore, from the beginning of the Hayagrīva (藏文：གྲོ་ལོད) practice until it is not completed, the prayer must be recited whenever the twenty-seventh day arrives. After Trakshad is completed in this way. Sixth, in the case of combining the Wish-Fulfilling Jewel Increasing Yellow Jambhala and the Extensive Longevity Practice, in the initial session, start from the Seven-Line Prayer as before. Samantabhadra, Primordial Secret, Hayagrīva, Dakini Obstacle Removal, Trakshad, etc., are recited in order. When the occasion arises for Yellow Jambhala: Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Oṃ Āḥ Hūṃ)! Clearly generate yourself as an instant, yourself as the Guru Father-Mother, etc., the burning of jewels, etc. Connect the three mantra syllables Oṃ Jambhala Luṃ, etc., and recite until the end of half a session. Cymbals. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! The Dharma realm is pervasive, etc. Offer with Torma offering mantras, etc. Set boundaries with Kha hi Kha hi, offer the white Torma and Jambhala Torma in front. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)! All Buddhas are vast, etc., finally descend and place, beat the gong. The Longevity Practice is: waving the four-pronged vajra and arrow banner, with the melody of the Longevity Practice. Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ)! Starting from the Three Jewels, etc., Vajrasamaya Jaḥ Jaḥ place the arrow banner. The melody is as before, waving the four-pronged vajra. Again, the Longevity Goddess, etc., Āraṃ, etc., shake the bell, the Vajra Hero, etc., obtain accomplishment with the melody. After that, until the session is released, recite as much longevity as possible, and finally recite the clear vowels, dependent arising mantra, hundred-syllable mantra, etc., to supplement the additions and subtractions as before. In the early session, from refuge to the end of offering blessings, recite Yellow Jambhala and Longevity Practice equally, etc., as before. The afternoon, evening, and twilight sessions are also the same. After Yellow Jambhala and Longevity Practice are completed in this order, activities, aversion, fire offering, and tsog, etc., can be elaborate or concise, present or absent, depending on the circumstances, to obtain siddhis. If there is aversion, a Lhasang offering is also required. If there is no aversion, on the day of the siddhis ritual, at the end of the fulfillment, with three strikes, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ)!

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
༔ བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་སོགས། བསྐང་གཏོར་གསོ་བྲན་དང་མར་མེ་ཡང་སྦར། ཆགས་མེད་རང་གྲོལ་མན་ཆད་བཞི་དྲིལ་བྱ།
རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་གྱི༡ས༔ ཨཱོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲཀྴ༡ད་སོགས་མཐར་རོལ་མོ་འབེབས་ནས་སླར་འབེབས་བྱའོ། །བསྐང་གཏོར་གཙང་སར་བསྐྱལ་བཅོལ། དེ་ནས་ཛཾ་སེར་དང་ཚེ་སྒྲུབ་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སོགས་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ་ལ་བཞི་རོལ་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ལྷ་ཚོགས་སོགས་ཚེ་སྒྲུབ་གདངས་གྱེར་བཞག་པར་གྱུར༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་སོགས་སྔགས་ཚིག་རྔ་བཅས་ཧྲུག་འདོན་བྱ་མཐར། སྐུ་གསུམ་བླ་མ་སོགས་སླར་གྱེར་ནས་མཆོད་སིལ། དབང་བླངས་ཤིང་ཚེ་རྫས་སོགས་རོལ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྟེན་དང་གཏོར་མའི་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ཚོགས་རང་ལ་བསྟིམ་ཞིང་། ལུས་སྣང་ལྷ་སྐུ་སོགས་བསྡུ་ལྡང་གིས། བཞི་དྲིལ་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བཞིན། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་སོགས་ཤིས་བརྗོད་མཐར་བཞི་རོལ། གཞན་ཡང་བསྔོ་སྨོན་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །སླར་འདུ་ཁང་ནང་མཆོད་གཏོར་ཟབ་རྒྱས་དང་འབྲེལ་ཐོག་མའི་ཉིན་ཆོ་ག་ཚར་གཅིག་གསུང་སྟེ། གཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་རྗེས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་དང་བཅས་ཆབ་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་ཏེ་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། ཞེས་པའང་རྗེ་དཔོན་ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལ་༧རྒྱལ་དབང་བཅོ་ལྔ་པས་ཁ་གསབ་གནང་བའི་མ་ཕྱི་ལས་
ཞལ་བཤུས་བགྱིས་པ་ལགས། གྲོ་ལོད་བསྙེན་ཚད་ལ། ཀུན་བཟང་། ཡེ་གསང་། གྲོ་ལོད། མནྡྷཱ་ར་བ། གསང་བདག་ཏྲཀྴད་རྣམས་ལ་འབུམ་གསུམ་རེ་ཁ་སྐོང་བཅས་པ། རིགས་ལྔ། ཤོག་ཕྲན་སྦས་གསང་ཚེ་སྒྲུབ། ཚེ་སྒྲུབ་འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་རྣམས་ལ་གཙོ་བོའི་བཅུ་ཆ་སྟེ་ཁྲི་གསུམ་ཁ་སྐོང་བཅས་སམ་ཅི་འགྲུབ་འབྲེལ་འཇོག་བྱས་པས་ཀྱང་འཐུས་ཞེས་༧རྗེ་བཅོ་ལྔ་པའི་ཞལ་གསུང་ངོ་། །ཡང་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་ཤོག་ཕྲན་ཚེ་སྒྲུབ་ཏུ་གྲགས་པའི་སྦས་གསང་གི་བགྱིས་ནས་བཏོན་ཀྱང་འགྲིག་འདུག་ཅེས་གསུངས་སོ།། ༈ །།དེ་ནས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ཆོས་སྐྱོང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རིན་པོ་ཀརྨ་པའི་ཡབ་ཆོས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེར་ཅན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་༧རྒྱལ་མཆོག་བཅོ་ལྔ་པའི་གསུང་བསྙེན་ཡིག་རིན་པོ་ཆེ་བཻ་ཌཱུཪྻའི་ཕྲེང་པ་རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ཀྱི་མཛེས་རྒྱན་དུ་ཇི་ལྟར་གསལ་བ་བཞིན་ཕྱག་ལེན་བསྟར་བ་ལ། དེ་ཡང་ལོ་རེ་བཞིན་བོད་ཟླ་བཅུ་གཉི

【汉语翻译】
༔ 祈请并发愿等。 供养朵玛，增添食物，点燃酥油灯。 从无执自解开始做四合一。
做到不留一丝痕迹。嗡 玛哈嘎拉 扎匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，最后演奏音乐，然后再次演奏。 将供养朵玛送到干净的地方。 然后在赞色和长寿修法结束时，摇动铃铛，念诵元音辅音，缘起咒，百字明各三遍。 吽！ 供养智慧本尊等，献上千句颂词，最后四次演奏音乐，三次敲击。 嗡 阿 吽！ 上师持明本尊等，将长寿修法的曲调唱诵完毕。 嗡 阿 吽 班杂 咕噜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚上师）等咒语，伴随鼓声快速念诵，最后。 再次唱诵三身上师等，供养曼扎。 接受灌顶，享用长寿食物等。 嗡 阿 吽！ 将本尊和朵玛等前方生起的本尊融入自身。 通过身体显现本尊等收放。 抛洒四合一的鲜花如雨。 吽！ 在法界无生等吉祥语后，四次演奏音乐。 此外，还应以回向发愿等来庄严。 再次在经堂内，结合深奥广大的供养朵玛，念诵一遍最初的日常仪轨。 在酬谢荟供后，与成就仪轨一起聚集，使其圆满。 这也是由杰尊确旺仁波切所作，由第十五世嘉瓦仁波切补充的母本中
抄写的。 关于愤怒莲师的念诵数量。 普贤。 意密。 愤怒莲师。 曼达拉娃。 秘密主扎匝等各自补充三百万。 五部。 小纸条秘密长寿修法。 长寿修法轮回涅槃一味等，以主尊的十分之一，即三十万作为补充，或者尽力而为，建立联系也可以，这是第十五世尊者的口述。 此外，据说也可以取出耶喜桑瓦的修法，即被称为小纸条长寿修法的秘密法来修持。

【英语翻译】
༔ Invoke the commitment and so on. Offer the Torma, add food, and light butter lamps. Do the four-in-one starting from Non-Attachment Self-Liberation.
Make it so that not even a trace remains. OM MAHAKALA TRAKSHAD (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, meaning: Om Mahakala Trakshad) etc., finally play music, and then play it again. Take the offering Torma to a clean place. Then, at the end of Zangser and Longevity Sadhana, shake the bell, and recite vowels and consonants, Dependent Arising Mantra, and Hundred Syllable Mantra three times each. HUNG! Offer the Wisdom Deities and so on, offer a thousand verses, and at the end, play music four times, striking three times. OM AH HUNG! Lama Rigdzin Deities and so on, let the tune of the Longevity Sadhana be sung completely. OM AH HUNG VAJRA GURU (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vajra Guru) etc. mantras, accompanied by drums, recite quickly, and finally. Recite the Three Kayas Lama etc. again, and offer the Mandala. Receive empowerment, and enjoy longevity substances etc. OM AH HUNG! Dissolve the deities generated in front, such as the support and the Torma, into oneself. Through the appearance of the body as the deity etc., gather and release. Scatter the four-in-one flowers like rain. HUNG! After the auspicious words such as Dharmadhatu Unborn, play music four times. Furthermore, it should be adorned with dedication prayers and so on. Again, inside the assembly hall, in conjunction with profound and extensive offering Torma, recite the initial daily ritual once. After the thanksgiving Tsokhor, gather together with the accomplishment ritual and make it extensive. This was also written by Je Pon Chöwang Rinpoche, and copied from the original text supplemented by the 15th Gyalwang Rinpoche.
Regarding the recitation count of Wrathful Guru. Kunsang. Yé Sang. Wrathful Guru. Mandarava. Secret Lord Trakshad, etc., each supplemented by three hundred thousand. Five Families. Small slip of paper Hidden Secret Longevity Sadhana. Longevity Sadhana Samsara Nirvana One Taste etc., supplement one-tenth of the main deity, i.e., three hundred thousand, or do whatever is possible and establish a connection, this is the oral instruction of the 15th Je. Furthermore, it is said that it is also permissible to take out and practice the Sadhana of Yeshe Sangwa, known as the Small Slip of Paper Longevity Sadhana. ༈ Then, the unique Dharma protector of the Karma Kamtsang lineage, the special paternal Dharma of the precious Karmapa, the glorious Yeshe Gonpo Berchen and his consort, the recitation and practice of the 15th Gyalchok's spoken recitation text, the precious string of Vaidurya, as it is clearly arranged as the beautiful ornament of the yogi's mind, the practice is followed accordingly. That is, every year, in the twelfth Tibetan month.

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་ནང་མགོན་པོའི་བསྙེན་པ་དང་མཇུག་ཏུ་པར་བུའི་ལས་སྦྱོར་བཅས་སྦྲགས་ཏེ་ཚོགས་དགོས་པས། ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་གོང་གསལ་ཁྲིད་ཡིག་ནང་གསལ་ལྟར་གཏོར་མ་བཅའ་བྱེད་རྒྱུ་བྱིན་རླབས་བཅས་གྲུབ་ནས། སྒྲུབ་གཏོར་སྙིང་གཟུངས་ནང་གཟུགས་གཞུག་རྣམས་ཀྱང་དེར་གསལ་ལྟར་ཚད་ལྡན་བྱ། བཟོ་དབྱིབས་དང་འཁོར་གྱི་གྲངས་རྒྱན་སོགས་དཔེའུ་རིས་ནང་གསལ་ལྟར་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བར་བྱ། དེ་ནས་མ་མགོན་གྱི་སྒྲུབ་རྟེན་བྲིས་འབུར་སོགས་བྱིན་ལྡན་བཤམས་པའི་མདུན་སྟེགས་མཐོ་
བར་གདིང་དཀྱིལ་རས་བྲིས་བཤམས་པའི་སྟེང་སྒྲུབ་གཏོར་སྙིང་གཟུགས་མ་བཀོད། རྩེར་སྐུ་ཙཀ་དང་དར་མཐིང་ནག་གི་གདུགས་ཕུབ། གདིང་དཀྱིལ་གྱི་ཤར་དུ་མཆོད་ཡོན། ཤར་ལྷོར་ཞབས་བསིལ། ལྷོར་མེ་ཏོག་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་བདུག་སྤོས། ནུབ་ཏུ་མར་མེ། ནུབ་བྱང་དུ་དྲི་ཆབ། བྱང་དུ་དྲག་པོའི་ཞལ་ཟས། བྱང་ཤར་དུ་མི་རྐང་དང་ཌཱ་རུ་བཅས་བཀོད། མཆོད་ཡོན་སོགས་སོ་སོའི་རྫས་ཀྱང་བླུགས། གཡས་སུ་གསོལ་གཏོར། གཡོན་དུ་བསྐང་གཏོར། མདུན་ངོས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་གཏོར། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ་རྫས་ལྡན། དེའི་མདུན་ངོས་མཆོད་འགོ་གཡས་བསྟན་གྱིས་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་གོང་བཞིན་ཕབ་གཏའ་བླུགས་དགོས། གཡས་གཡོན་གང་བདེར་ཉིན་རེ་བཞིན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་། ཐུན་གཏོར་བསགས་སྣོད་ལྕགས་སླང་སོགས་བཤམས། ཉིན་རེ་བཞིན་འབུལ་གཏོར་ལ། ཐུན་གཏོར་རེ། འཁོར་ལྔ་རྗེས་འབྲང་དང་བཅས་པའི་གཏོར་འབུལ་ཆ་ཚང་། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས་རེ། སྔ་དགོང་ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་དང་ཕྱི་དྲོའི་གསོལ་ཀ་བཅས་བ་ལིང་དགུ། གསོལ་ཀ་རྒྱས་པར་བ་ལིང་ཉེར་གཅིག་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བྱ། ཐོག་མར་མཚལ་མའི་ཉིན་ཕག་མོའི་བགེགས་གཏོར་དང་། ཁྲུས་ཀྱི་དོན་དུ་གཡས་གཡོན་གང་བདེར་བུམ་པ་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་བ་མགུལ་ཆིངས་ལྗང་ཁུས་བརྒྱན་པ་བཤམས་པའི་མདུན་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམས་པ་སོགས་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་སྣ་སེལ་ནི། སྒོ་འཁྱོར་ནང་ལྷན་
ཚོགས་ཀྱིས། བར་བསམ་སྒྲོལ་གསུམ། ཆ་གསུམ། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར། རྒྱལ་ཆེན་ཐོ་འཛུགས་གོང་གསལ་ཁྲིད་ཡིག་ལྟར་བྱའོ། ༈ །དེ་ནས་དགོང་ཐུན་གྱི་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་འདུ་ཁང་ནང་གྲལ་ཕྱག་སྔོན་འགྲོས་གདན་ལ་འཁོད་དེ། བུམ་པ་ནི་ཆུ་གཙང་གིས་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྟོང་ལས་རིན་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་བརླབ་ཅིང་བུམ་ལྷ་བསྐྱེད་དེ་དྲངས་བསྟིམ། དབང་བསྐུར། རྒྱས་གདབ

【汉语翻译】
因此，需要在处所内将怙主的修法和最后的帕布事业结合起来进行。首先，按照上述教言中所述的准备次第，完成朵玛的制作和加持。修法朵玛心髓中的形象和基座等，也要按照其中所说的那样如法制作。形状和眷属的数目装饰等，要按照图示中所说的那样，不要过于简略。然后，在供奉玛哈嘎拉的修法所依，如绘画、浮雕等加持物的前方，设置高高的法座，在上面铺设底布和彩绘的垫子，上面放置修法朵玛心髓。顶端竖立佛像擦擦，悬挂深蓝色或黑色的伞盖。底布的东方放置供水，东南方放置洗脚水，南方放置鲜花，西南方放置熏香，西方放置酥油灯，西北方放置香水，北方放置猛烈的食物，东北方放置人腿骨和手鼓。各自的供品也要装满。右边放置祈请朵玛，左边放置酬补朵玛，前方放置护法总朵玛，左右两边放置装满药物和血的容器。其前方，按照右旋的方式，首先供奉两份水供，然后按照顺序放置陈设供品，并倒入食物。左右两边方便的地方，每天陈设荟供的用具和托林朵玛的积累容器铁锅等。每天的供奉包括：一份托林朵玛，以及五部眷属的完整朵玛供，一份用于补充供品的食物，早晚供奉大天吉祥燃灯，以及下午的茶点等九个食子。如果茶点丰盛，则需要二十一个食子等所需的用具。首先是朱砂日的母猪的魔障朵玛，为了沐浴，在左右两边方便的地方，放置装满香水的宝瓶，用绿色的颈饰装饰，前方陈设陈设供品等，准备次第圆满后，进入正行，首先是驱散：在门外由僧众进行。
中间是息增怀诛三法，三份，地基神白色朵玛，四大天王登记册按照上述教言进行。然后，一旦发出晚课的信号，立即进入殿堂，按照顺序礼拜后就座。用净水擦拭宝瓶，念诵（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽），通过空性使其成为珍宝等，生起宝瓶天尊，迎请融入，灌顶，加持。


【英语翻译】
Therefore, it is necessary to combine the practice of the Protector within the place with the final Parbu activities. First, according to the above-mentioned instructions, complete the preparation of the torma and the blessings. The images and bases in the essence of the practice torma should also be made according to the standards mentioned therein. The shapes, the number of entourages, and decorations should be as shown in the diagrams, without being too simplistic. Then, in front of the blessed supports of the Mahakala practice, such as paintings and embossments, set up a high throne, and place the practice torma essence on top of the base cloth and painted cushions. Place a Buddha image tsakli at the top and hang a dark blue or black umbrella. To the east of the base cloth, place offering water; to the southeast, foot-washing water; to the south, flowers; to the southwest, incense; to the west, butter lamps; to the northwest, perfume; to the north, fierce food; and to the northeast, a human leg bone and a hand drum. Fill each of the offerings with their respective substances. Place the request torma on the right, the fulfillment torma on the left, the general protector torma in the front, and containers filled with medicine and blood on the right and left. In front of that, following a clockwise direction, first offer two water offerings, then place the rows of sensory offerings in order, and pour in food. In a convenient place on the right or left, arrange the implements for the tsok offering and the iron pot for accumulating the Thöling torma each day. Each day's offerings include: one Thöling torma, and a complete torma offering for the five entourages, one food offering to replenish the offerings, the Great God Glorious Blaze in the morning and evening, and nine baling for the afternoon tea. If the tea is abundant, then twenty-one baling are needed, along with other necessary implements. First, there is the sow's obstacle torma on the vermillion day, and for the purpose of bathing, place vases filled with fragrant water on either the right or left side, decorated with green neck scarves, and arrange the rows of sensory offerings in front of them. After the preparation sequence is complete, enter the main practice, starting with the dispersal: performed by the Sangha outside the door.
In the middle are the three practices of pacifying, increasing, and subjugating, three portions, the white torma for the earth-owner, and the register of the Four Great Kings, according to the above-mentioned instructions. Then, as soon as the signal for the evening session is given, immediately enter the assembly hall, prostrate in order, and take your seats on the cushions. Sprinkle the vase with clean water, recite (Tibetan: ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum), transform it into jewels from emptiness, generate the vase deity, invite and dissolve, empower, and bless.

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
། མཆོད་བསྟོད་ལ་དྲིལ་གསིལ། བཟླས་དམིགས་བཅས་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱད་བསྙེན་མཐར། ཁྲོ་བོ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཆུར་འདྲེས་པར་གྱུར་བསམ་ལ། བུམ་ཆུ་བཀྱེ་སྟེ་འཐོར་ཐུང་དང་། གནས་དང་ཡོ་བྱད་སོགས་ལ་ཡང་ཁྲུས་གཏོར། དེ་ནས་ཆོ་ག་དངོས་ལ། ཧཱུྃ། ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་སོགས་དབང་ལེན་དང་བཅས་པ་སོང་ནས། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སོགས་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕག་མོའི་བདག་བསྐྱེད་རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཕག་མོར་བསྐྱེད་ཅིང་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་བསྡུ་ལྡང་གི་བར་དལ་བུས་འདོན་ཅིང་དམིགས་པ་གསལ་ཐེབ་ངེས་བྱ་དགོས། དེ་ནས་མགོན་པོ་རང་གཞུང་གི་སྲུང་འཁོར། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡི་གེ་སོགས་དལ་འདོན་གྱིས་སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གྱི་དམིགས་བཟླས་གཞུང་ལྟར་གྱིས་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་བརྒྱད་བཟླས་མཐར། ལོག་ཧྲི་པཱ་ལའི་བཟླས་དམིགས་ཐལ་རྡེབ་བཅས་གྲུབ་ནས། མདུན་གྱི་རྟེན་ལ་བདུད་རྩི་འཐོར་ཞིང་། ༀ་དཾ་ཥྚོཏྐ་ཊ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་
པའི་ངང་ལས་ཁཾ་ལས་སོགས་གཏོར་བསྔོས་མཚལ་མ་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་བསྙེན་པ་ཉུང་ཙམ་མཐར། འགུགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་ལན་གསུམ་དང་། གང་ཞིག་བླ་མས་བསྐུལ་བྱ་མཐར་ཐུན་གཏོར་ཕྱིར་མི་འབུལ་བར་གོང་གསལ་ལྕགས་སྣོད་དུ་བསགས་དགོས། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཟློག་ཚེ་བདག་ཟློག་པ། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བཅས་གཞུང་ལྟར་བཏང་བས་གྲུབ། ༈ །ཕྱིར་ནང་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བཅས་སྔ་བར་ལངས་ཏེ་ཕྱག་ཆེན་སྔོན་འགྲོ་དང་། ཆབ་གཏོར་བཅས་རང་ཤག་ཏུ་གསུང་སྟེ། བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་འདུ་ཁང་ནང་དུ་ནང་ཚོགས་ཏེ། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ༴ ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་མས་སྐྱབས་སེམས་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཚད་མེད་བཞིར་བསྒོམ་པ་སྔོན་འགྲོས། བརྒྱུད་འདེབས། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་དབུ་བརྩམས་ཏེ་མཚལ་མ་བཞིན་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་སྤྱན་འདྲེན་མཇུག་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་མཚམས་རྒྱག་གིས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་བཟླས་མཐར། འབེབས་རིང་ཌཱ་རྐང་རག་སུམ་བརྡུང་གིས། ༀ། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་སོགས་དཀྱུས་བཞིན། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བསྡུས་པ་དགོས། ཚོགས་མཆོད་དང་གསང་སྔགས་ནང་གཏོར། ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་མཇུག་ཏུ་སྔགས་རིང་མཐར་ཉིས་བརྡུང་གིས། བསྟོད་པ་འབྲིང་པོ་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། བདག་སྒྲུབ་མ་བསྡུས་
པ་བཅས་གྲུབ་ནས། བསྙེན་པ་ཞལ་སྦྱོར་གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཁོ་ན་བཟླ་ཞིང་བསྙེན་དམིགས

【汉语翻译】
供养赞颂时摇铃。念诵观想后，念诵一百零八遍真言结束时，观想忿怒尊化为光融入水中。然后倾倒瓶中的水，进行简短的洒水，并向场所和用具等再次洒水。之后进入真正的仪轨。吽。邬金地区的西北方等，伴随着灌顶等完毕后。以大乐金刚等传承的祈请文作为前行，将金刚亥母的自生观想为自己事业的金刚亥母，从甘露加持开始到收放之间，缓慢地念诵，必须明确地确定观想。之后，护法神按照自己仪轨的保护轮。嗡，梭巴瓦等。（藏文：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva，汉语字面意思：嗡，自性）。从空性中，缓慢念诵字母等，按照仪轨进行守护、遣除、杀、镇四种观想念诵，真言念诵一百零八遍后。完成洛克什瓦拉的念诵观想和拍手。向面前的供品洒甘露。嗡，丹姆卓特卡塔等。（藏文：ༀ་དཾ་ཥྚོཏྐ་ཊ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ daṃṣṭrotkaṭa，汉语字面意思：嗡，可怖獠牙）。梭巴瓦等。（藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）。空

【英语翻译】
Ringing the bell during offerings and praises. After reciting and visualizing, at the end of reciting the mantra one hundred and eight times, visualize the wrathful deity dissolving into light and merging into the water. Then pour out the water from the vase, perform a brief sprinkling, and sprinkle again on the place and utensils, etc. Then enter the actual ritual. Hūṃ. After the northwest of the Uḍḍiyāna region, etc., along with empowerment, etc., is completed. With the prayer of the lineage of Mahasukha Vajra, etc., as the preliminary, visualize the self-generation of Vajravarahi as your own Karma Vajravarahi, and from the blessing of nectar to the gathering and dispersing, recite slowly, and be sure to clearly determine the visualization. After that, the protective circle of the guardian deity according to his own ritual. Oṃ, Svabhāva, etc. From emptiness, slowly recite the letters, etc., and perform the visualization and recitation of protection, repulsion, killing, and subjugation according to the ritual, and after reciting the mantras one hundred and eight times. After completing the recitation and visualization of Lokishvara and clapping hands. Sprinkle nectar on the offerings in front. Oṃ, Daṃṣṭrotkaṭa, etc. Svabhāva, etc. Empty

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
་དངོས་༧རྗེ་བཅོ་ལྔ་པའི་གསུང་དང་། ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ། ཆགས་མེད་ཞབས་སོགས་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་ཟིན་བྲིས་ལྟར་བྱ། ཐུན་གྲོལ་ཉེ་བ་ན། ཐུན་གཏོར་ལ་འགུགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་ལན་གསུམ། སྤྱི་འདྲིལ་རྦད་སྔགས་བཅས་མཐར་ཉིས་བརྡུང་གིས་བསྐུལ། བྱང་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་སོགས། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་མ་སོགས། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཟློག་དང་། ལོག་ཏྲིའི་ཟློག་པ་བྱ་ཞིང་ཐོར་ཐུན་གྲོལ། ༈ །ཡར་ཚོགས་ནས་སྔ་ཐུན་ལ། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་དང་། ཞལ་ཟས། བ་ལིང་ཉེར་གཅིག་བཅས་བཤམས། གསོལ་ཀ་བྱིན་རླབས་ནས། གསོལ་ཀ་རྒྱས་པ། བསྟན་སྲུང་མཐར་ཐུག༴ བདེ་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས༴ ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་སོགས་ལྷ་མོའི་གསོལ་ཀ ཧཱུྃ། དམ་ཅན་ཁྱོད་ཀྱི་སོགས། ཧཱུྃ། དཔལ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སོགས་དམ་ཞིང་བཤགས་པའི་མཆོད་རོལ་མཐར་སུམ་རྡུང་གིས། བདག་སྒྲུབ་མ་བསྡུས་དང་བསྙེན་པ་ལ་འཇུག ཐུན་མཐར་འགུགས་པ་རྒྱས་པ་ལན་གཅིག་དང་བསྡུས་པ་གཉིས་སྤྱི་འདྲིལ་རྦད་སྔགས་སོགས་མཐར་བཞི་བརྡུང་གིས་བསྐུལ། ཧཱུྃ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར༴ གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་དང་། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཟློག༴ སེང་གདོང་མའི་ཟློག་པ་བཅས་ཀྱིས་སྔ་ཐུན་གྲུབ་གུང་ཚིགས་གྲོལ། ༈ །ཕྱི་དྲོ་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་དགོང་ཐུན་ལ། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། སྐོང་བ་རྒྱས་འབྲིང་
བསྡུས་གསུམ་དང་ལྷ་མོའི་སྐོང་བ། བྱང་ཤར་ཆོས་དབྱིངས༴ ལྔ་བརྒྱ་དུས་མཐར༴ བདག་སྒྲུབ་མ་རྒྱས་པ་སྔགས་རྒྱུན་རྣམས་ལན་རེ་བསྙེན་པར་འཇུག་མཐར་འགུགས་པ་རྒྱས་པ་ལན་གཉིས་དང་བསྡུས་པ་གཅིག་སྤྱི་འདྲིལ་རྦད་སྔགས་སོགས་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས་བསྐུལ། འདས་བྱོན་མ༴ རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཟློག་མ༴ ཤེར་སྙིང་ཟློག་པ་བཅས་ཀྱི་དགོང་ཐུན་གྲུབ། འདི་སྐབས་མཇུག་ཏུ་འགྲོ་དོན་མཁའ་ཁྱབ་མའི་བསྒོམ་བཟླས་དང་། གསུར་མཆོད། བསྔོ་སྨོན་བཅས་གསུང་སྟེ་གྲོལ། ༈ །སྲོད་ཐུན་ལ། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། ༀ་དཾ་ཥྚོཏྐ་ཏ་སོགས་ནས་མཚལ་མ་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་མཐར། ཕྱག་བཞི་པ་ནས་བཟུང་འཁོར་ལྔ་རྗེས་འབྲང་ལྷ་མགྲོན་དང་བཅས་པའི་གཏོར་འབུལ་ཆ་ཚང་བྱ། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་དང་། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར། བསྟོད་པ། གསོའི་བསྐང་བསྡུས་པའི་མཐར། དུས་ངན་སྙིགས་མ༴ ཆོས་དབྱིངས་རང་བྱུང་མའི་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས་བདག་སྒྲུབ་མ་བསྡུས་པ་བཅས་བསྙེན་པར་བྱ། ཐུན་མཐར་འགུགས་པ་རྒྱས་བསྡུས། སྤྱི་དྲིལ་རྦད་སྔགས་ཀྱི་མཐར། བསྐུལ་གང་ཞིག་བླ་མ༴ རྡོ་རྗེ་བཀའ་ཟློག༴ ཚེ་བདག་ཟློག་པ༴ དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ཚོགས་ཞུ་ལ

【汉语翻译】
是真正的第十五世（公元1801-1859）的教言，以及策旺昆乔、恰美夏等人的修持仪轨草稿。当接近结束时，对于食子的驱逐，进行三遍广略的迎请。连同总括的猛咒等，最后以两次敲击来催促。北方尸陀林等。智慧界母等。金刚驱魔，以及洛智的遣除，进行抛食并结束一座。之后，从早上集会开始的早课，陈设供品食物和二十一个食子。从祈请加持开始，祈请文广大，护法神究竟等。大乐法界等。法界大乐等女神的祈请文。吽。（藏文）吽，誓言者您等的。（藏文）吽，具光荣者眷属等，以忏悔誓言田的供养乐音，最后三次敲击。进入自生本尊简略仪轨和修持。一座结束时，一遍广大迎请和两遍简略迎请，总括猛咒等，最后以四次敲击来催促。吽。如劫末之火。（藏文）与秘密真言瑜伽二者，金刚驱魔。（藏文）以及狮面母的遣除等，以此早课结束，中午休息结束。之后，一有通知立即开始晚课，以供品食物。圆满广大中等简略三种和女神的圆满。东北法界等。五百末世等。自生本尊母广大仪轨咒语等，各自修持一遍，最后两遍广大迎请和一遍简略迎请，总括猛咒等，最后三次敲击。已逝者。（藏文）金刚驱魔。（藏文）般若心经遣除等，以此晚课结束。此时最后念诵利益遍虚空母的观修念诵，护摩供，回向祈愿等，说完后结束。之后，夜课，以供品食物。嗡 丹 哲 托 嘎 达 等，直至朱砂逐渐放下。智慧怙主之后，从四臂开始，连同五眷属随从神众，完整地进行食子供养。之后空行母总供，地基主白供，赞颂，祈请的简略圆满之后。恶时浊世。（藏文）法界自生母之后，以三次敲击，进行自生本尊母简略仪轨等修持。一座结束时，广大简略迎请。总摄猛咒之后。催请无论何者上师。（藏文）金刚驱魔。（藏文）寿主遣除。（藏文）求取悉地仪轨会供

【英语翻译】
These are the actual teachings of the 15th Je (1801-1859), and the draft of the practice manual of Tsewang Kunkhyab, Chagme Zhabs, etc. When it is close to the end of the session, for the expulsion of the Torma, perform three times the elaborate and concise invitation. Together with the general wrathful mantra, urge with two strikes at the end. Northern charnel ground, etc. Wisdom space mother, etc. Vajra exorcism, and the removal of Logtri, perform the scattering of food and end the session. Then, from the morning gathering to the early session, arrange the offering food and twenty-one Bali. From the blessing of the prayer, the extensive prayer, the ultimate protector of the doctrine, etc. Great bliss Dharmadhatu, etc. The prayer of the Dharmadhatu Great Bliss, etc. Hūṃ. (Tibetan) Hūṃ, oath-bound ones, you, etc. (Tibetan) Hūṃ, glorious ones with retinues, etc., with the offering music of confession of the oath field, three strikes at the end. Enter the abbreviated self-generation and practice. At the end of the session, one elaborate invitation and two concise invitations, general wrathful mantra, etc., urge with four strikes at the end. Hūṃ. Like the fire at the end of the kalpa, etc. (Tibetan) And the two secret mantra yogas, Vajra exorcism. (Tibetan) And the removal of the Lion-faced Mother, etc., with this the early session ends, the midday break ends. Then, as soon as the signal is given in the afternoon, for the evening session, with offering food. Fulfillment, extensive, medium, concise three, and the fulfillment of the goddess. Northeast Dharmadhatu, etc. Five hundred end times, etc. The mantra stream of the extensive self-generation mother, etc., each practiced once, finally two elaborate invitations and one concise invitation, general wrathful mantra, etc., urge with three strikes at the end. The deceased. (Tibetan) Vajra exorcism. (Tibetan) Prajnaparamita Heart Sutra removal, etc., with this the evening session ends. At this time, at the end, recite the meditation recitation of the Benefiting Beings Pervading Space Mother, and the burnt offering, dedication and aspiration, etc., say and end. Then, for the night session, with offering food. Oṃ Daṃ Ḍhoṭka Ṭa, etc., until the vermilion is gradually released. After the Wisdom Protector, starting from the four-armed one, together with the five retinue followers, completely perform the Torma offering. Then the Dakini general offering, the ground owner white offering, praise, after the concise fulfillment of the prayer. Evil time degenerate age. (Tibetan) After the Dharmadhatu Self-Arisen Mother, with three strikes, perform the abbreviated self-generation mother, etc., practice. At the end of the session, elaborate and concise invitation. After the general wrathful mantra. Urge whoever the lama. (Tibetan) Vajra exorcism. (Tibetan) Life owner removal. (Tibetan) Requesting the accomplishment of the ritual assembly.

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
ེན་ཡོད་མེད་སྐབས་བསྟུན་དང་། ལྷག་མ་བཏང་། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། མཆོད་བསྟོད། བཤགས་པ་དོན་དམ་མ༴ མན་ངག་ཡིག་བརྒྱ། སྨོན་ལམ། བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཀྱི་མཐར།
གཞན་ཡང་བསྔོ་སྨོན་ཅི་རིགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པས་གྲུབ། དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་སྒྲུབ་པ་ཡུན་ཇི་ཙམ་བྱེད་པས་གསུམ་ཆ་གཉིས་མ་རྫོགས་ཀྱིས་བར་དུ་བྱ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་འདོན་བྱ་གོང་ལྟར་ལ། བསྙེན་དམིགས་ཁྲིད་ཟིན་རྣམས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་བྱ། དེ་ལྟ་བུས་དངོས་གཞིའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་གྲུབ་ནས། ལས་སྦྱོར་པར་བུའི་བཅའ་བཤམས་སྟ་གོན་སྐབས། ཐོར་ཐུན་བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ་གསོལ་བསྐང་གཉིས་འདྲིལ་ཏེ་མཐར་བདག་སྒྲུབ་མ་རྒྱས་པའི་མཐར། བསྙེན་བཟླས་སོགས་བསྐུལ་བཅས་གོང་ལྟར་གྱིས་ཐུན་གྲོལ་ཏེ་ཉིན་གཞུང་མཆོད་གཏོར་བཅའ་བཤམས་སོགས་སྟ་གོན་བྱ། སྲོད་ཐུན་གོང་ལྟར་རོ།། ༈ །།སྨད་ལས་པར་བུའི་ལག་ལེན་ཟིན་བྲིས་སུ་བསྟར་བ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས། གང་ཞིག་བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་རྗེས་ཆགས་པའི། །འཇིགས་བྱེད་དྲག་པོར་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །མ་རུང་བདུད་སྡེ་འཇོམས་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །དཔལ་ལྡན་ནག་པོ་ཆེན་པོས་དུས་ཀུན་སྐྱོངས། །འདིར་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རོལ་པའི་ཕུང་པོ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྨད་ལས་དྲག་པོས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་ལས་རིམ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཏོར་ནག་པར་བུའི་ལག་ལེན་ཟིན་བྲིས་སུ་བསྟར་བ་ལ། ཡོ་བྱད་འདུ་བྱ་བའི་ཚུལ། ལས་རིམ་དངོས། རྗེས་མཐར་ཕྱིན་པའི་བྱ་བ་སྟེ་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྒྲུབ་
གཏོར་དང་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ནི་གོང་སོང་བསྙེན་པའི་སྐབས་བཅའ་ཟིན་དེས་ཆོག་ཅིང་བྱེ་བྲག་ཏུ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་ཅན་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་བརྗེན་ཕྱེ་ལ་ཁྲག་ཆང་གིས་སྦོས་པའི་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ལས་མི་ཆུང་བ་སྨད་གསུམ་ཆ་གཅིག་ཤིང་གྲིས་བཅད་པའི་ནང་དུ་གྲུབ་ཁུང་དུ་གྲུས་ནས་སྟོད་ཆ་གཉིས་ལ་དྲག་པོའི་གཏོར་ཞལ་བརྗིད་ལ་རྔམས་པ། མེ་རིས་དང་ཤ་རྒྱན། ཚེ་ཡུངས། རྩང་ཕུར་ཉེར་གཅིག་དང་། རྩེར་མ་མགོན་གྱི་སྐུ་ཙཀ་དར་སྣ་ལྔས་བརྒྱན་པ། སྟེང་དུ་དར་མཐིང་ནག་གི་གདུགས་ལ་ཐོད་སྐམ་དང་དྲག་པོའི་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། འཁོར་དུ་དམར་གཏོར་ཐོ་གང་བ་བཅུས་བསྐོར་བའི་ཕྱི་རོལ་མདུན་གཡས་གཡོན་དུ་དྲེགས་པ་ས

【汉语翻译】
有无延缓看情况而定，剩余的抛弃。用供养口食。供养赞颂，忏悔真实义等。口诀一百字明，祈愿，吉祥等的最后。
此外，以各种祈愿文装饰而完成。像这样以四座次第修持，时间多久，在三分之二未完成之间进行。之后修持的时候，念诵如上，按照已经完成近修和观修引导的人们所明示的那样做。像这样就完成了正行的近修和修持的次第。在进行事业的食子仪轨准备时，在朵玛座的赞颂结尾，将祈请和祈祷合二为一，最后在未展开的自生本尊之后，催促念诵近修等，如上一样结束一座，白天准备供品朵玛等。夜晚座如上。༈ །།下部事业食子仪轨实修笔记名为金刚箭鬘。凡是对教法和众生有恩的，以怖畏金刚的猛烈事业，摧毁不顺的魔众的忿怒尊之王，愿吉祥黑怙主恒时守护。此处，三世诸佛连同佛子们的事业的游舞聚为一体的自性，吉祥黑怙主父母的方面，以下部事业猛烈诛杀敌人的仪轨，非共同的黑朵玛食子仪轨实修笔记中，有：物品的准备方式，实际的仪轨，之后圆满的行事等三者。首先是，修
朵玛和供养朵玛等，以上述近修时已经准备好的即可，特别是在铁制的容器中，内部绘制八辐轮，中心绘制三角形法源，上面放置用黑豆面和血酒混合的红色朵玛，不小于三角形，下部三分之一用木刀切开，内部挖空，上部两份制作威严而恐怖的忿怒尊朵玛面，用火焰和肉饰，长寿箭，二十一根桩橛，顶端用玛哈嘎拉的身像擦擦和五彩丝线装饰，上面用深蓝色黑色的伞盖和人头骨饰以及忿怒金刚杵顶装饰，周围环绕十个满量的红色朵玛，外侧前方左右放置傲慢

【英语翻译】
Whether to delay depends on the situation, and the remainder is discarded. Use offerings to feed. Offer praise, confess the true meaning, etc. The oral instruction is the Hundred Syllable Mantra, aspiration, auspiciousness, etc., at the end.
In addition, it is completed by adorning with various aspirations. In this way, practice in four sessions, for as long as it takes, until two-thirds are not completed. After that, when practicing, recite as above, and do as those who have completed the approach and visualization guidance have made clear. In this way, the sequence of the main practice of approach and accomplishment is completed. When preparing for the karma-sadhana offering ritual, at the end of the praise of the torma seat, combine the supplication and prayer, and finally, after the unexpanded self-generation deity, urge the recitation of the approach, etc., and end the session as above, and prepare offerings, tormas, etc. during the day. The evening session is the same as above. ༈ །། The practice notes of the lower activity karma-sadhana are called the Vajra Arrow Garland. May the wrathful king who destroys the unfavorable demonic hosts with the fierce activities of the terrifying one, who is kind to the teachings and beings, the glorious Great Black One, always protect. Here, the nature of the activities of the Buddhas of the three times, together with their sons, gathered into one mass, the glorious Great Black One, from the aspect of the father and mother, the ritual of fiercely destroying enemies with lower activities, in the uncommon practice notes of the Black Torma Karma-sadhana, there are: the way to prepare the items, the actual ritual, and the actions to complete afterwards, etc., three things. The first is, the practice
Tormas and offering tormas, etc., are sufficient with the ones already prepared during the above-mentioned approach, especially in an iron container, inside draw an eight-spoked wheel, in the center draw a triangular source of Dharma, on top place a red torma mixed with black bean flour and blood wine, not smaller than a triangle, the lower third is cut with a wooden knife, the inside is hollowed out, the upper two parts are made into a majestic and terrifying wrathful deity torma face, decorated with flames and meat ornaments, longevity arrows, twenty-one pegs, and on top is decorated with a Mahakala image tsatsa and five-colored silk threads, on top is a dark blue-black umbrella and skull ornaments and a wrathful vajra top, surrounded by ten full red tormas, and outside in front, left and right, place arrogant ones.

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱ་གསུམ་ལ་དམར་གཏོར་གསུམ། དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་དཀར་གཏོར་བཞི། དེའི་མཐར་མདུན་ངོས་གཡས་གཡོན་ཐང་སྤོམ་གཉིས་ལ་དཀར་གཏོར་གཉིས་བཅས་དེ་དག་སོ་སོར་ནམ་མཁའ་རང་མདོག་འཛུགས་དགོས། དེ་དག་གི་བར་མཚམས་སུ་མཐེབ་ཀྱུ། ཤ་དུམ། ལིང་ཆུང་གྲངས་མེད་གཏམས། གཞན་ཡང་རྟེན་བསྐང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་འབྲུ་སྣ་སོགས་གང་འབྱོར་འདུ་བར་བྱས་ལ། མཐའ་མར་ལྕགས་རི་ནག་པོར་རྩངས་ཕུར་དམར་ནག་སྲིན་མོའི་འགྲོས་སུ་བཙུགས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ནས་རིམ་བཞིན་སྲད་བུ་སེར། དཀར། དམར། ནག་ལྗང་ཁུ་རྣམས་བརྩེགས་མར་དཀྲི་ཞིང་རྒྱུ་རློན་གྱི་ལྡ་ལྡི་སོགས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བཀོད་པ་དུ་མས་བརྒྱན་པ། དེའི་མདུན་
དུ་སྨན་རཀ་དབུས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་རྐང་གསུམ་ཁར་ཐུན་གཏོར་བཤམས། ལམ་སེལ་དཀར་གཏོར་ལ་རྒྱན་ལྔ་སྒྲོམ་དང་ལྡན་པ་གཡས་གཡོན་གང་བདེར་བཞག་མདུན་སོགས་གང་བདེར་ཕྱོགས་བཅུ་མགོན་པོའི་གཏོར་ཟོར་བཅུ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིག་ལ་བཞག་མདུན་དུ་དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཅས་བཀོད། དེ་ནས་ཤོག་ལིང་པོ་བཞི་དང་མོ་གསུམ། ཉིན་རེར་ཟན་ལིང་གསུམ་རེ། གྲུབ་ཁུང་། ཐོ་བ། ལྕགས་ཀྱུ་སོགས་རྒྱ་བཞི། རླུང་གཡབ་དུར་རྡོ། མེ་ཐུན། བྱ་རོག་དང་འུག་པའི་སྒྲོ། ཐོད་པ་མཚན་ངན་དུ་ཐུན་རྫས་རྣམས་བསགས་ལ་དར་ནག་པོས་བཀབ་པ་གང་བདེར་བཞག་ཐོད་པ་མཚན་བཟང་འབྲུས་བཀང་བའི་སྟེང་དུ་སྲས་མཆོག་ཕུར་པ་དར་མཐིང་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་དང་། གྲི་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་གྲི་གུག་བཅས་གཏོར་ཆེན་མདུན་དུ་བཞག་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་གཡོན་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཌཱ་རུ། རྡོ་རྗེ། དྲིལ་བུ། ནས་བཟེད། གཡབ་དར་བཅས་རིམ་བཞིན་བཀོད། ལས་རྡོར་གྱིས་གུ་གུལ་དང་སྦྱར་སྤོས་གཡབ་དྲིལ་སོགས་མཁོ་རིགས་དང་གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རོལ་མོའི་བྱེ་བྲག་མ་ཚང་བ་མེད་པ་བསག་གོ ༈ །གཉིས་པ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་དངོས་ནི། ཕྱི་དྲོ་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་གྲལ་དུ་འཁོད་ནས་ཐོག་མར། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། ཕག་མོའི་བདག་བསྐྱེད་བསྡུས་པ་སྐྱབས་སེམས་མཐར་ཚད་མེད་བཞིར་བསྒོམ་པ་བཅས་སོང་ནས། མཚལ་མ་དགུ་ཆེན་ལྟར། ༀ་དཾ་ཥྚོ་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན། མཆོད་བསྟིམ། དབང་བསྐུར། རྒྱས་གདབ། བསྟོད་ཕྱག་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བསྡུས་
པ། མཆོད་པ། གསང་སྔགས་ནང་གཏོར། ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་མཐར། ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ༴ དམ་ཞིང་གཏོར་འབུལ། ཨ་ཕྱི། རྡོར་གདན་མའི་མཐར་ཚེ་རིང་མའི་འདོད་གསོལ་དང་སྔགས་ཆ་ཚང་གསུང་། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར།

【汉语翻译】
对于三堆尸体，供奉三个红色食子。因此，对于四个方向的四大天王，供奉四个白色食子。在那之后，在前方左右两侧的两个大土堆上，分别供奉两个白色食子，这些都要按照各自的天空颜色来设置。在这些的间隙中，填满钩子、肉块和无数的小食子。此外，还要收集任何可以获得的用于供养和修法的物品、谷物等。最后，在黑色的铁围墙上，以红色和黑色的女妖姿态竖立木桩。从那些的底部开始，依次缠绕黄色、白色、红色、黑色和绿色的线，并用湿润的泥土等许多墓地的装饰品来装饰。在那前面，
在药酒的中央，放置一个三脚铁架，上面摆放着驱魔食子。将具有五种装饰和框架的白色食子，方便地放置在左右两侧。在前方等方便的位置，将十方怙主的十个食子武器整理在一个容器中放置。在前方摆放忿怒尊的供品和念珠。然后，放置四张纸牌和三个骰子。每天放置三个糌粑食子。还有地洞、锤子、铁钩等四种东西。风扇、墓石、火盆、乌鸦和猫头鹰的羽毛。在不祥的头盖骨中堆积驱魔物品，用黑布覆盖，方便地放置。在装满谷物的好头盖骨上，放置头戴深蓝色黑色帽子的殊胜金刚橛，以及一把由铁制成的弯刀。将这些放置在大食子前。在导师的前面，从左边开始，依次摆放手鼓、金刚杵、铃、青稞和幡。事业金刚用古古尔香和混合香，以及扇子和铃等必需品，并且还要收集所有修行者需要的各种乐器。第二部分是实际的事业次第：傍晚接到通知后，修行者们入座，首先念诵七句祈请文，然后观想猪母的简略本尊生起法，以皈依和发心结尾，并修持四无量心。像红色的九尊大明妃一样，念诵 嗡 丹 什 卓 等（藏文：ༀ་དཾ་ཥྚོ་，梵文天城体：ओ दंष्ट्रो，梵文罗马拟音：o daṃṣṭro，汉语字面意思：嗡，牙）。生起本尊，迎请，融入供品，灌顶，稳固，赞颂，顶礼，供养，加持，简略，供养，秘密咒语内供，直至大天吉祥燃灯，智慧怙主等。誓言田食子供养，阿企，直至金刚座母，念诵长寿母的愿望祈祷文和完整的咒语。供奉土地神白色食子。

【英语翻译】
For the three corpses, offer three red tormas. Therefore, for the four Great Kings of the four directions, offer four white tormas. After that, on the two large mounds on the front left and right sides, offer two white tormas each, and these should be set up according to their respective sky colors. In the gaps between these, fill with hooks, pieces of meat, and countless small tormas. In addition, collect any available items for offering and practice, grains, etc. Finally, on the black iron fence, erect stakes in the manner of red and black ogresses. Starting from the bottom of those, wrap yellow, white, red, black, and green threads in layers, and decorate with many cemetery ornaments such as moist mud. In front of that,
In the center of the medicinal alcohol, place a three-legged iron stand, on which is placed the exorcism torma. Place the white torma with five decorations and a frame conveniently on the left and right sides. In a convenient location such as the front, arrange the ten torma weapons of the protectors of the ten directions in one container and place them. In front, arrange the offerings and rosaries of the wrathful deity. Then, place four playing cards and three dice. Place three tsampa tormas each day. There are also four things such as a hole, a hammer, and an iron hook. Fan, tombstone, brazier, crow and owl feathers. Accumulate exorcism items in an inauspicious skull, cover it with a black cloth, and place it conveniently. On the auspicious skull filled with grain, place the supreme Vajrakilaya wearing a dark blue-black hat, and a curved knife made of iron. Place these in front of the great torma. In front of the teacher, starting from the left, place the hand drum, vajra, bell, barley, and banner in order. The action vajra uses Guggul incense and mixed incense, as well as necessities such as fans and bells, and also collects all kinds of musical instruments needed by the practitioners. The second part is the actual sequence of actions: As soon as the notification is received in the evening, the practitioners take their seats and first recite the Seven-Line Prayer, then visualize the condensed self-generation of the Vajravarahi, ending with refuge and bodhicitta, and practice the four immeasurables. Like the red nine great consorts, recite Om Damshtra etc. (藏文：ༀ་དཾ་ཥྚོ་，梵文天城体：ओ दंष्ट्रो，梵文罗马拟音：o daṃṣṭro，汉语字面意思：Om, tooth). Generate the deity, invite, merge offerings, empower, stabilize, praise, prostrate, offer, bless, condense, offer, secret mantra inner offering, until the great deity Palbar Thadral, wisdom protector, etc. Vow field torma offering, Achi, until Vajrasana Mother, recite the wish prayer and complete mantra of Tseringma. Offer the white torma to the local deity.

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
 བསྟོད་པ་འབྲིང་པོ། གསོལ་ཀ་བྱིན་རླབས། བསྟན་སྲུང་མཐར་ཐུག་ཚར་གཅིག་མཆོད་རོལ་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། བསྐང་ཐུང་ཚར་གཅིག་གིས་བཞག་ལ་བསྙེན་པ་བྱ། འགུགས་པ་ན་མོ་རཏྣ་སོགས་འགུགས་རྐང་དང་རྦད་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད། བསྐུལ་གང་ཞིག་བླ་མ༴ ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག༴ དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་མན་དཀྱུས་བཞིན་བཏང་སྟེ་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། སྒྲུབ་པོ་ཚང་མ་ཡར་ཚོགས་ན་མདོས་བྱིན་རླབས་ནི། ལྷ་དབྱེའི་རྫས་དང་ཆས། བུམ་པ། མེ་ལོང་། ས་ལྐུག་ཆུ་ལྐུག་རྩ་ལྐུག་གི་མེ་སོགས་ཚང་བར་འདུ་བྱས་ནས། སློབ་དཔོན་ཕོ་རོག་མིག་ཞྭ་གྱོན་རྡོར་དྲིལ་བཅས། ལས་རྡོར་པས་ཆུ་ཆབ་བྲན་ལ། ༀ་དཾ་ཥྚོཏྐ ་ཊ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་པའི་སོགས་རོལ་མོ་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོགས་འབེབས་བཞག་ལིང་ཁྲུས་ནི། སློབ་དཔོན་རྐྱང་པས་གྲོ་ལོད་ལིང་ཁྲུས་ལྟར། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པ་ངང་ལས་པཾ་ལས་སོགས་ལྷ་མོ་བསྐྱེད་ཅིང་། ཧཱུྃ། མ་མ་ཀ་བྱེ་སོགས་བཟླས་མཐར་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་བཞིན། བཙོག་ཁྲུས་ནི། མེ་ལོང་དང་བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་ལ། འབྱུང་ལྔའི་བཙོག་ཁྲུས་
རྫས་རེ་རེ་བཞིན་ལིང་ག་ལ་མར་ཤད་གཅིག་དང་ཡར་ཤད་གཅིག་སླར་མར་ཤད་བཅས་ལན་གསུམ་རེ་དགོས། རླུང་ལ། རླུང་གཡབ་གཡོབ་ལ། ཡཾ་ཧོཿསོགས། མེ་ལ། རཾ་ཧོ༔ཤུདྡྷེ་སོགས། ཆུ་ལྐུག་ལ། བཾ་ཧོཿསོགས། ས་ལྐུག་ལ། ལཾ་ཧོཿསོགས་སོ་སོར་གྲུབ་ནས། རང་གི་ལག་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ལ་ཐར་ཁྲུས་ཆུ་ཡར་ཕྱིར་འཕོ་དགོས། དབུ་མཛད་ནས་བསྐུལ་ཏེ། དཔལ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་སོགས། ཉིད་དུ་གྱུར་ལ་དྲིལ་གསིལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སོགས། ཉམས་པའི་སོགས། ཐིམ་པར་གྱུར་དྲིལ་གསིལ། འབེབས་བཞག མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས། གསེར་སྐྱེམས་ཐོགས་ལ་བཞི་དྲིལ་གྱིས། ཧཱུྃ། ཐམས་ཅད་གཟིགས་ཤིག་སོགས་མཚམས་རྒྱག རིག་འཛིན་དམ་ལ་སོགས་མཐར་འབེབས་བཞག་རྐང་རག གསེར་སྐྱེམས་དོར། ལྕགས་ཁང་བསྐྱེད་ཆོག་ནི་ཆུ་ཆབ་བྲན་ལ། ༀ་དཾ་ཥྚོཏྐ་ཊ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ མདུན་དུ་ཨེ་ཡིག་སོགས། གདུངས་པར་གྱུར་ལ་དྲིལ་གསིལ། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོགས་བཀུག་པར་གྱུར། གཡབ་དྲིལ་ཐོགས་ལ། འགུགས་ཚན་ལྔ་པོ་སོ་སོར་བརྗོད་ཅིང་འགུགས་སྔགས་སོ་སོར་རོལ་འོག་ཏུ་ལན་བདུན་རེ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐར་ཚིག་རིས་ལྟར་མཚོན་ཆ་འདེབས་དགོས། རོལ་འོག་ཏུ་སྔགས་ཚན་གསུམ་པོ་སྦྲེལ་ཏེ་ལན་བདུན་བརྗོད་མཐར་རོལ་མོ་བཞག་ནས། ༀ་བཛྲ་རཀྴ་སོགས་སྔགས་ཚན་གསུམ་
ས

【汉语翻译】
中等赞颂。祈请加持。究竟护法一次供养，乐器末尾三次敲击。短酬补一次放置，进行念诵。迎请时，那摩ra tna等迎请词和驱逐咒语也念诵。劝请，无论哪位上师等，寿主亦遣返等。成就仪轨如常进行，结束法会。所有修行者聚集后，食子加持是，神像分离的物品和器具，宝瓶，镜子，地哑水哑根哑的火等全部聚集后，上师戴乌鸦眼帽，手持金刚铃。事业金刚以水洒净。嗡 丹 舍 托 噶 达 等。 梭巴瓦等。从空性中供养等，乐器放下，从自己的心间等放下，沐浴偶像是，上师单独如忿怒莲师沐浴偶像般。嗡 梭巴瓦等。从空性中，从班字等生起天女，吽。 嘛嘛噶 杂 耶 等念诵后，手持金刚铃。净涤是，拿着镜子和宝瓶，以 诶 吼 秀 达 耶 等沐浴。五大元素的净涤，每样物品在偶身上向下划一道，向上划一道，再向下划一道，共三次。风，摇动风幡， 扬 吼 等。火， 然 吼 秀 达 耶 等。水哑， 班 吼 等。地哑， 览 吼 等各自完成后，观想自己的手垢全部清净，然后将净涤水向上泼洒。由维那师劝请，吉祥善逝等。成为一体，摇铃。我的心间等。衰损的等。融入其中，摇铃。放下。面前的虚空等。拿着金酒，四次摇铃。吽。一切请看等，设结界。持明誓言等最后放下。丢弃金酒。生起铁室仪轨是，以水洒净。嗡 丹 舍 托 噶 达 等。 梭巴瓦等。面前诶字等。融化，摇铃。我与面前的心间等迎请。拿着风幡和铃，五种迎请词各自念诵，迎请咒语各自在乐器声中念诵七遍，对护法神和守护者最后按照词句安放兵器。乐器声中，将三种咒语连在一起念诵七遍后放下乐器。嗡 班杂 惹 恰 等三种咒语

【英语翻译】
Medium Praise. Prayer Blessing. Ultimate Dharma Protector, one complete offering, with three strikes at the end of the musical performance. One short fulfillment offering is placed, and recitation is performed. When inviting, recite the inviting verses such as Namo Ratna, as well as the expulsion mantra. Exhortation, whatever Lama, etc., Life Lord also turn back, etc. The accomplishment ritual is performed as usual, and the assembly concludes. When all practitioners gather, the blessing of the Torma is: substances and implements for separating deities, vase, mirror, mute earth, mute water, mute root fire, etc., are all gathered together. The master wears a raven-eye hat, with vajra and bell. The action vajra sprinkles water. Om Dam Shtotkata, etc. Svabhava, etc. From the state of emptiness, offerings, etc., the music is placed down, from one's own heart, etc., placed down. The Linga bath is: the master alone performs the Linga bath like the wrathful lotus master. Om Svabhava, etc. From the state of emptiness, from Pam, etc., generate goddesses. Hum. Mama Ka Jye, etc., recite to the end, holding the vajra and bell. The cleansing is: holding the mirror and vase, bathe with Eho Shuddhe, etc. Cleansing of the five elements, each substance is marked once downwards on the Linga, once upwards, and then once downwards, three times each. For wind: waving the wind banner, Yam Ho, etc. For fire: Ram Ho Shuddhe, etc. For mute water: Bam Ho, etc. For mute earth: Lam Ho, etc., each is completed. Thinking that all the dirt of one's hands is purified, the liberation bath water must be poured upwards. Urged by the leader: Glorious Sugata, etc. Become one, ring the bell. From my heart, etc. Decayed, etc. Dissolved into it, ring the bell. Place down. The sky in front, etc. Holding the golden drink, ring the bell four times. Hum. Look at everything, etc., set boundaries. Vidyadhara vows, etc., finally place down. Discard the golden drink. The Iron House generation ritual is: sprinkle water. Om Dam Shtotkata, etc. Svabhava, etc. The A in front, etc. Melt, ring the bell. From my heart in front, etc., invited. Holding the banner and bell, the five invitation verses are recited separately, and the invitation mantras are recited separately seven times in the music, and weapons must be placed according to the words on the Dharma protectors and guardians at the end. In the music, the three mantra sections are connected and recited seven times, and then the music is placed down. Om Vajra Raksha, etc., the three mantra sections.

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
ོ་སོར་ཉེར་གཅིག་རེ་བཟླས་མཐར་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཕྱིར་ལེན། ལྷ་དབྱེ་ནི། གཏོར་མ་དཀར་དམར་གཉིས་ལ་ནང་མཆོད་བྲན། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས། དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་སོགས། ཧཱུྃ། ཡུལ་ལྷ་དགྲ་ལྷ་སོགས་སོ་སོར་དེངས། རོལ་མོའི་ཞབས་སུ་ལྷ་དབྱེའི་སྔགས་སོ་སོར་ལན་བདུན་རེ་ངེས་པར་འགྲོ་དགོས། མཐར་འབེབས་བཞག་སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ནས་གོང་ལྟར་ལྷ་མོ་བསྐྱེད་བཟླས་མཐར། རྡོར་དྲིལ་མེ་ལོང་བཅས། ༀ་མ་མ་ཀ་བྱེ་སོགས་བརྗོད་བཞིན་ལིང་ག་རེ་རེ་བཞིན་གཙང་ཁྲུས་དང་ཤ་ལག་པས་ཀྱང་ཁྲུས་ཚུལ་གོང་བཞིན་བྱ། དེ་ནས་ལས་རྡོར་གཅིག་གིས་ལིང་ག་སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕྱི་ལོགས་སུ་རླུང་ལ་གཡབ། ལས་རྡོར་གཅིག་གིས་ཤ་དུམ་བུ་རེ་དང་ཁྲུས་ཆུ་ཚོགས་པར་བཀྱེ། དགྲ་བོའི་ཚེ་བསོད་དབང་ཐང་ཐམས་ཅད་རང་ལ་ཐོབ་པར་མོས་ཏེ་ཁྲུས་ཆུ་བཏུང་ཞིང་ཤ་ལ་རོལ། དེ་ནས་ལིང་ག་ལྟེབ་ཚུལ་ནི། ཤི་ལྟེབ། རོ་ལྟེབ། མཚོན་ཆ་ལྟེབ་གང་རུང་གིས་ལྟེབ་ལ། ལིང་ཆིངས་སྔོ་དམར་གཉིས་ཀྱིས་བཅིང་སྟེ། སྙིང་འཛར་ཀྱང་རྙིང་མ་སྤྱིའི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་གདབ། དེ་ནི་རང་གི་འཁོར་ལ་མི་འཁྱམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་བརླ་གཡོན་དང་སྒོ་ཐེམ་འོག་རང་འཐག་གི་བུག་པ་བཅས་སུ་ལན་གསུམ་རེ་དྲངས་སྲོལ་འདུག་པས་གྲུབ་ན་ལེགས། དེ་ནས་ཤོག་ལིང་ཁ་སྦྱོར་གཅིག་གཏོར་མའི་སྨད་ཆ་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཅུག་ཁ་སྦྱོར་གཅིག་བསྒྲལ་ལས་སྐབས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཞག་ཁ་སྦྱོར་གཅིག་མདོས་མདུན་ཐུན་གཏོར་གྱི་རྐང་གསུམ་ལ་བཏགས། ཕོ་ལིང་རྐྱང་
པ་དེ་ཐུན་གཏོར་བསག་སྣོད་དུ་བཞག་ནས་སྒོ་རྩངས་བཙུགས་ལ་ཚོགས་གྲོལ་ལོ། ༈ །ཕྱི་ཉིན་སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ༴ ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ༴ ཕག་མོའི་བདག་བསྐྱེད་བསྡུས་པ་སྐྱབས་སེམས་༡མཐར། ཚད་མེད་བཞིར་བསྒོམ། དེ་ནས་སྲུང་འཁོར་ནི། ཨོཾསྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡི་གེ་བུམ་སོགས་མཐར། ༀ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དུ་བིཾ་སོགས་བརྒྱ་བརྒྱད་བཟླ། རང་གི་ཐུགས་ཀར་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཙཎྜ་སོགས་བརྒྱ་བརྒྱད་བཟླས། ༀ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་སོགས་ལ་མ་མ་ཀ་ཝ་ཙི་བཏགས་པ་བརྒྱ་བརྒྱད་བཟླས་མཐར། ལས་རྡོར་དང་སློབ་དཔོན་གཉིས་ནས་གཡབ་དྲིལ་བཅས་འགུགས་རྒྱས། ཆུ་ཆབ་རེ་བྲན་ལ། ན་མོ། རྗེ་བཙུན་སོགས་འགུགས་རིང་ལན་གཅིག་དང་། ན་མོ་རཏྣ་སོགས་འགུགས་ཐུང་ཉིས་བཅས་ལ་སོ་སོར་དྲག་འབེབས་འོག་དངོས་གཞི་ཉིན་དང་པོ་གཉིས་པ་གསུམ་པ་བཅས་ལ་ལན་བདུན་རེ། ཉིན་ཕྱི་མ་བཞི་ལ་ལན་གསུམ་རེ་དགོས། འོག་མ་རྣམས་ལ

【汉语翻译】
念诵二十一遍后，取回所有武器。 分神：将内供洒在红白朵玛上。 阿迦罗等。（藏文） 损毁誓言的敌人等。 吽。（藏文） 分别供奉地方神和战神等。 在乐器的伴奏下，必须念诵七遍分神咒语。 最后放置祭品，然后由上师如前一样生起本尊母，念诵后。 手持金刚铃、镜子等。 念诵嗡 玛玛嘎 贝等，依次清洗每个替身，并如前用肉手清洗。 然后，用一个事业金刚杵在修法室外向风中摇动替身。 用一个事业金刚杵将每块肉和洗涤水洒向人群。 观想获得敌人的一切寿命、福德和权力，饮用洗涤水，享用肉。 然后是折叠替身的方法：无论是尸体折叠、尸体折叠还是武器折叠，都可以折叠。 用蓝色和红色的替身绳索捆绑。 即使是心咒，也按照宁玛派的通用做法放置。 这是为了防止它在自己的眷属中游荡。 据说在自己的左大腿、门槛下和自磨孔中各拖三次，如果能做到最好。 然后，将一个纸替身面朝下放入朵玛的下部孔中，将一个面朝下放在诛杀事业时的孔中，将一个面朝下绑在食子前供的三个脚上。 将单独的男性替身放在食子堆积容器中，然后竖起门闩，解散会供。 ༈。 第二天早晨聚会。 念诵罗琼玛的陀罗尼。 摧毁一切、胜利等。 七句祈请文。 大乐金刚等。 帕姆的自生起简轨，皈依心1后。 修持四无量心。 然后是保护轮：从嗡 梭巴瓦等空性中，从种子字 嗡 等到最后。 嗡 希玛哈嘎拉 杜宾等念诵一百零八遍。 在自己的心中等。 嗡 班杂 旃扎等念诵一百零八遍。 嗡 希玛哈等加上玛玛嘎瓦则念诵一百零八遍后。 由事业金刚杵和上师两人摇动金刚铃，进行勾招和增益。 洒一点水。 拿摩。 杰尊等长勾招一遍，拿摩 惹那等短勾招两遍，分别进行猛烈的降临，在正行第一天、第二天和第三天各七遍。 之后的四天每天三次。 对于下面的内容

【英语翻译】
After reciting twenty-one times each, retrieve all the weapons. Dividing the deities: Sprinkle inner offerings on the two white and red tormas. Akaro, etc. Enemies who have broken their vows, etc. Hūm. Separately offer to the local deities, war deities, etc. At the end of the musical performance, the mantras for dividing the deities must be recited seven times each. Finally, place the offerings, and then the teacher, as before, generates the goddess and recites, and then. With vajra bell, mirror, etc. Reciting Om Mama Ka Bhye, etc., cleanse each effigy one by one, and cleanse with flesh hands as before. Then, with one karma vajra, wave the effigy in the wind outside the practice room. With one karma vajra, scatter each piece of meat and the cleansing water to the assembly. Contemplate that all the life, merit, and power of the enemy are obtained by oneself, drink the cleansing water, and enjoy the meat. Then, the method of folding the effigy: Whether it is a corpse fold, a body fold, or a weapon fold, fold it. Bind with two blue and red effigy cords. Even the heart mantra is placed according to the general practice of the Nyingma school. This is to prevent it from wandering among one's own retinue. It is said that it is customary to drag it three times each under one's own left thigh, under the door threshold, and in the hole of the self-grinding mill, so it is best if it can be done. Then, place one face-down paper effigy in the lower part of the torma hole, place one face-down in the hole during the subjugation activity, and tie one face-down to the three legs of the offering in front of the torma. Place the single male effigy in the container for accumulating offerings, then erect the door bolt and dismiss the gathering. ༈. The next day, gather in the morning. Recite the dhāraṇī of Lo Gyönma. Destroying all, victory, etc. The Seven-Line Prayer. Great Bliss Vajra, etc. The abbreviated self-generation of Phagmo, after refuge and bodhicitta 1. Meditate on the four immeasurables. Then, the protection wheel: From Om Svabhava, etc., from emptiness, from the seed syllable Bum, etc., to the end. Recite Om Shri Mahakala Dubim, etc., one hundred and eight times. At one's own heart, etc. Recite Om Vajra Chanda, etc., one hundred and eight times. After reciting Om Shri Maha, etc., with Mama Kawa attached, one hundred and eight times. The karma vajra and the teacher both shake the vajra bell and perform summoning and increasing. Sprinkle a little water. Namo. Jetzun, etc., one long summoning once, and Namo Ratna, etc., two short summonings, each with fierce descent, seven times each on the first, second, and third days of the main practice. On the following four days, three times each. For the following content

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་འགྲེས། ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལས་སོགས། ༀ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་སོགས་བརྒྱ་བརྒྱད་བཟླས་མཐར། རོལ་མོ་སུམ་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། བྱང་ཕྱོགས་དུར་ཁྲོད་སོགས། ཕྲིན་ལས་མཛོད་ལ་མཚམས་རྒྱག བྷྱོ། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། ཐུན་གཏོར་ལིང་གར་རྒྱབ། བྷྱོ། རྡོ་རྗེ་གར་གྱིས་སོགས། རྐང་མཱ་ར་ཡ། ༀ་ལོཀྟྲི་
པ་ལ་སོགས་ཉེར་གཅིག་བཟླས་མཐར་ཐལ་རྡེབ་ལན་གསུམ་བཅས། དྲང་སྲོང་བདེན་པའི་སོགས་རྒྱས་པར་མཛོད། ཆོག་གཞུང་རྗེ་བསྟན་པའི་ཉིན་བྱེད་གསུང་ལྟར། མདུན་དཀྱིལ་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ། ༀ་དཾ་ཥྚོཏྐ་ཊ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས། རང་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་སོགས་ནས་ལྟ་བུར་གྱུར། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོགས་གང་བར་གྱུར། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས་འདུར་གདངས་བྱ་ཞིང་གཤེགས་པར་གྱུར། སྤྱན་འདྲེན་རོལ་མོ་མཐོང་བརྒྱུད་ལྟར་ལྡིར་ནས་ཌཱ་དྲིལ་རྐང་བཞི་འབུད་རག་དུང་། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་སོགས། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། ༀ་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་སོགས་ནས་དཀྱུས་ལྟར་ལ། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་མཚམས་རྒྱག་བཞག ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དུཾ་བྷྱོ་ས་མ་ཡ། ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཀཱ་ལ་ཡ་དེ་ཝ་རཀྵ་སོགས་ནས། ཧཱུྃ་ཡ་ཛཿའི་བར་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླས་མཐར་འབེབས་རིང་ཌཱ་རྐང་རག་སུམ་རྡུང་གིས། ཧཱུྃ། གཏུམ་པོ་འཇིགས་སུ་སོགས་བཞུགས་སུ་གསོལ། བྷྱོ། ཐོད་རུས་དམར་པོ་སོགས་ཏིཥྛ་ལྷན། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སོགས། བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ་མཚམས་རྒྱག ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཏྲཀ་
རཀྵ་སོགས་རང་རྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་སོགས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། ཧཱུྃ། མཉམ་མེད་ཐུགས་མངའ་སོགས་མཚམས་རྒྱག བྷྱོ། བསྐལ་པ་མང་པོར་སོགས་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། སུམ་འབེབས་རྐང་རག་བཞག ༀ་དཾ་ཥྚོད་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཀ་པཱ་ལ་སོགས། ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། པུཥྤེ་སོགས་ནས། མཎྜལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ། འབེབས་རིང་སུམ་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་སོགས། འཁོར་དང་བཅས་པས་བཞེས་སུ་གསོལ། ༀ་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་སོགས། ༀ་ཤྲཱི༴ ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སོགས་སྔགས་འགྲེ་བཤང་དགོས་མཐར། བྷྱོ། རིན་ཆེན་ཨིནྡྲ་སོགས། བྷྱོ། རཀྟ་ཁྲག་གི་སོགས་མཐར། རཀྟ་པི་པ་ཏོ་ཁཱ་ཧིར་སུམ་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་ཚོགས་ལ་ཆུ་བྲན་ཅིང་སྤོས་གཟུག་ༀ་ཨཱཿབིགྷྣན་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་ལས་སོགས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། བདུད་རྩི་བྲན། ན་མོ་ཐབས་དང་ཤ

【汉语翻译】
又增补。从诸天众等开始。嗡 旃荼 玛哈 等念诵一百零八遍后，以三种乐器敲击。吽。北方尸林等。于事业库作结界。 བྱོ། 从智慧虚空等事业库。击打替身朵玛灵噶。བྱོ། 以金刚舞等。足 玛拉亚。嗡 洛克特里
巴拉等念诵二十一遍后，加上三次拍手。如实圣者等请广大成办。如教典主尊丹贝尼吉所说。于前方坛城洒甘露。嗡 丹 什托特嘎 达等。 梭巴瓦等。从空性中。自身观想为本尊等，如是而生。于其外围等充满。所有主眷等的等作引吭之声而降临。迎请乐器如见传承般鸣响，吹奏四足铜号和海螺。吽。信心以及等。以慈悲力祈请降临此处。嗡 先前之誓愿等如常。祈请刹那降临并作结界。嗡 玛哈嘎里 敦 བྱོ 萨玛亚。嗡 玛哈嘎拉 嘎拉亚 德瓦 惹擦等，直至吽 亚 扎之间，念诵二十一遍迎请咒，最后以长号、铜号和三声敲击。吽。猛厉怖畏等，祈请安住。བྱོ། 头盖骨红色等，与迪叉一同。吽。金刚持的等。祈请安住并作结界。嗡 玛哈嘎里 扎
惹擦等，加上自印三次。加上拍手。再次从心间的等，成为头饰。吽。无与伦比心意等，作结界。བྱོ། 于无量劫等，向主尊顶礼赞叹。放下三次敲击铜号。嗡 丹 什托等。梭巴。从空性中，从阿字颅器等。嗡 班杂 阿刚 阿 吽。布贝等，直至。曼扎 吽 舍 塔。以长号三次敲击。吽。大天光辉等。祈请眷属一同享用。嗡 血海等。嗡 希利等。阿刚 扎底扎等咒语转变后需要清洗。བྱོ། 珍宝因陀罗等。བྱོ། 惹达 血的等，直至。惹达 贝巴多 卡嘿 尔，放下三次敲击铜号，于会众洒水并焚香，嗡 阿 毗格南等。梭巴。从空性中，从扬字等。嗡 阿 吽 三次。洒甘露。那摩 塔布 达

【英语翻译】
Also add. Starting from the assembly of deities, etc. After reciting Om Caṇḍa Mahā etc. one hundred and eight times, strike the three musical instruments. Hūṃ. Northern charnel ground, etc. Seal the treasury of activities. Bhyaḥ. From the wisdom space, etc., the treasury of activities. Strike the substitute Torma Linga. Bhyaḥ. With the Vajra dance, etc. Foot Māraya. Om Loktri
Pala etc. After reciting twenty-one times, add three claps. Truthful sage, etc., please accomplish extensively. As said by the lord of the doctrine, Tenpai Nyinje. Sprinkle nectar on the mandala in front. Om Daṃ Ṣṭotka Ṭa etc. Svabhāva etc. From within emptiness. Oneself visualized as the Yidam, etc., becomes like that. Outside of that, etc., becomes filled. All the main retinue, etc., make a humming sound and descend. The welcoming music resounds like the seen lineage, blowing the four-legged copper horn and conch. Hūṃ. Faith and etc. By the power of compassion, please come to this place. Om Previous vows, etc., as usual. Please come in an instant and make a boundary. Om Mahākāli Duṃ Bhyaḥ Samaya. Om Mahākāla Kālāya Deva Rakṣa etc., up to Hūṃ Ya Jaḥ, recite the welcoming mantra twenty-one times, and finally strike the long horn, copper horn, and three times. Hūṃ. Fierce and terrifying, etc., please reside. Bhyaḥ. Red skull, etc., together with Tiṣṭha. Hūṃ. Of Vajradhara, etc. Please reside and make a boundary. Om Mahākāli Traka
Rakṣa etc., with self-seal three times. Add clapping. Again, from the heart, etc., becomes a headdress. Hūṃ. Incomparable mind, etc., make a boundary. Bhyaḥ. For many kalpas, etc., prostrate and praise the main deity. Put down the three strikes of the copper horn. Om Daṃ Ṣṭot etc. Svabhā. From within emptiness, from the A-letter skull cup, etc. Om Vajra Arghaṃ Āḥ Hūṃ. Puṣpe etc., up to. Maṇḍala Hūṃ Hrīḥ Ṭha. Strike the long horn three times. Hūṃ. Great deity, glorious, etc. Please accept with the retinue. Om Ocean of blood, etc. Om Śrī etc. After the mantra transformation of Arghaṃ Pratīccha etc., washing is necessary. Bhyaḥ. Precious Indra, etc. Bhyaḥ. Rakta blood, etc., up to. Rakta Pīpato Khāhir, put down the three strikes of the copper horn, sprinkle water on the assembly and burn incense, Om Āḥ Vighnan etc. Svabhā. From within emptiness, from the Yaṃ letter, etc. Om Āḥ Hūṃ three times. Sprinkle nectar. Namo Thab Dang Sha

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
ེས་རབ་སོགས་གཏོར་རྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ་བཞེངས་ཤིག་སོགས་མཐར་སུམ་འབེབས་འོག་སྔགས་གསུངས་འུར་བཞག་རྐང་རག་ཚོགས་ཕུད་གཏོར་མར་བཏབ་ལ་བྲན། ༀ་ཨཱཿབིགྷྣཱན་སོགས་བྱིན་རླབས་གོང་ལྟར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་
ལན་གསུམ། འབར་རྒྱས། ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་སོགས་ནས་གསང་སྔགས་ནང་གཏོར་ཆ་ཚང་གསུངས་མཐར། མ་མགོན་གྱི་གཏོར་འབུལ་ནི་གཞོང་པ་རྣམ་དག་བྲན་ལ། ༀ་དཾཥྚོ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཡཾ་རཾ་ཀཾ་སོགས་ཆེན་པོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ཧཱུྃ། བླ་མེད་མཆོད་པ་སོགས། ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་སུ་གསོལ། བྷྱོ། གཞོང་པ་རྣམ་དག་སོགས་ནས་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སུམ་བརྡུང་འབེབས་འོག་སྔགས་རིང་། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི་བར་ལན་གཅིག་དང་། ༀ་ཏྲཀ་རཀྵ་དུཾ་ཏིཾ་སོགས་སྤྱི་འདྲིལ་ལན་བདུན་གསུངས་མཐར་འུར་སུམ་རྡུང་གིས། ཧཱུྃ་ཛཿ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་སོགས། སུམ་འབེབས་རྐང་རག་མཐར་སུམ་བརྡུང་ལེན་མེད་ཀྱིས། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་སོགས། བརླབ་ཏུ་གསོལ་མཚམས་རྒྱག ༀ་བཻ་ཏཱ་ལི་སོགས་ལན་གཅིག བྷྱོ། དུར་ཁྲོད་བདག་མོ་སོགས་འབེབས་བཞག དེ་ནས་དང་པོ་རྣམ་སྲས། གཉིས་པ་ཞིང་སྐྱོང་། གསུམ་པ་སྲིན་མགོན། བཞི་པ་དམ་ཅན། ལྔ་པ་སྔགས་བདག། དྲུག་པ་མཁར་ནག་བདུན་པ་ཨ་ཕྱི། བརྒྱད་པ་ཚེ་རིང་མའི་རྡོར་གདན་གྱི་མཐར། ཐུགས་དམ་ཅན་ལ་དལ་འབེབས་འོག་ཚེ་རིང་མའི་འདོད་གསོལ་དང་། རྟ་ལྷ་ནས་རྫིང་བཙན་བར་གྱི་སྔགས་བསྔོས་གསུངས་མཐར་འུར་བཞག་འདི་སྐབས་ཚེ་རིང་མའི་དཀར་གཏོར་མཉམ་དུ་དམར་གཏོར་ཞིག་ཀྱང་
བསྒྲིག་དགོས་གསུངས། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་དང་། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་མཐར་འབེབས་རིང་ཉིས་རྡུང་གིས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ གང་གི་དྲིན་གྱི་སོགས། ཧྲཱིཿ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ། སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོགས་ནས། དམ་ཚིག་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། སྦྲེལ། ཧཱུྃ། སྐྱེས་འབར་བ་སོགས་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ། ལས་རྣམས་རྫོགས་མཛད་སོགས་ཕྲིན་ལས་མཛོད། སྦྲེལ། ལྷ་མར། བྷྱོ། རླུང་ནག་འཚུབ་མར་སོགས། འགྲུབ་པར་མཛོད་མཚམས་རྒྱག བྷྱོ། སེམས་ཉིད་ཕྲིན་ལས་སོགས་བརྩོན་པར་ཤོག སྦྲེལ། ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་སོགས། མི་འཇིགས་སེང་གེ༴ བྷྱོ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི༴ ལྷོ་ནུབ་ལང་ཀ་སོགས། ད་ཐུལ་ཅིག་ལ་མཚམས་རྒྱག ཧཱུྃ། དམ་ཅན་མགར་བའི་སོགས། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་སོག་མ་སོགས་ཀྱི་མཐར། སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན༴ བསྟོད་པར་འོས་པ་སོགས་སུམ་འབེབས+་སུམ་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། བདག་ནི་དམ་ཅན་སོགས་རྒྱས་པ་གསུངས་མཐར

【汉语翻译】
以智慧等及朵玛印持三次。吽，升起等，最后三次降临，念诵下方的咒语，发出嗡的声音，放置腿架，将荟供的残余涂抹在朵玛上。嗡啊比格南等，如上加持。嗡啊吽 三次。增长广大。 呸呸呸等，念诵完整的所有秘密咒语后。玛哈嘎拉的朵玛供养是，将干净的器皿擦拭干净。嗡当卓等。 梭巴瓦……从空性中， 扬然康等，变成广大。嗡啊吽三次。吽。无上供养等。请以慈悲垂念而享用。 贝。干净的器皿等，直到卡嘿卡嘿。三次敲击降临，念诵长咒。 玛哈金尼日地卡让卡嘿之间念诵一次，嗡扎卡ra夏东定等，共同念诵七次后，发出嗡的声音敲击三次。吽 扎。智慧怙主等。三次降临，放置腿架，最后三次敲击，不拿取。吽。金刚持真身等。祈请加持，结束。嗡贝达里等念诵一次。贝。尸陀林主母等降临安住。 之后，第一是南色，第二是护田神，第三是食肉鬼神，第四是誓盟者，第五是咒主，第六是喀纳，第七是阿企，第八是长寿五姊妹的石座的最后。对守护誓言者缓慢降临，念诵下方的长寿五姊妹的祈愿文，从马头明王到井神之间的咒语念诵完毕后发出嗡的声音，此时据说需要将长寿五姊妹的白朵玛和红朵玛一起准备。空行母共同朵玛和地基主白朵玛最后，以长降临和两次敲击。嗡啊吽吼。 谁之恩德等。 舍。大慈悲等结束。 吽。罗刹之身等，向守誓者顶礼赞叹。连接。 吽。出生燃烧等结束。 吽。诸业圆满等，成办事业。连接。 对天女。 贝。黑风旋起等。 成就，结束。 贝。心性事业等，精进。连接。 黑父黑母等。 无畏狮子等。 贝。二十四处等。 西南楞伽等。 现在降伏，结束。 吽。誓盟铁匠等。 龙王索玛等之后。 显有镇伏等。 值得赞叹等，三次降临+三次敲击。 吽。我乃守誓者等，念诵广大仪轨后。

【英语翻译】
With wisdom and so on, and the mudra of the torma, three times. Hum, arise, etc., at the end, descend three times, reciting the mantra below, making an "om" sound, placing the leg stand, smearing the remains of the tsok on the torma. Om Ah Vighnan, etc., bless as before. Om Ah Hum Three times. Increase greatly. Pem Pem Pem, etc., after reciting all the complete secret mantras. The torma offering of Mahakala is, wipe the clean vessel clean. Om Damsto, etc. Svabhava... From emptiness, Yam Ram Kam, etc., become vast. Om Ah Hum three times. Hum. Supreme offering, etc. Please accept with compassionate consideration. Bhya. Clean vessel, etc., until Khahe Khahe. Three strikes descend, reciting the long mantra. Maha Kim Niri Ti Kha Ram Khahe is recited once, Om Traka Raksha Dum Ting, etc., recited together seven times, then make an "om" sound and strike three times. Hum Jah. Wisdom Protector, etc. Descend three times, place the leg stand, finally strike three times, without taking. Hum. Vajradhara's true form, etc. Pray for blessings, end. Om Vetali, etc., recite once. Bhya. Cemetery Mistress, etc., descend and abide. Then, first is Namse, second is Field Protector, third is Rakshasa Lord, fourth is Oath-bound One, fifth is Mantra Lord, sixth is Khar Nag, seventh is Aphyi, eighth is at the end of Tseringma's stone seat. Slowly descend to the oath-bound one, reciting the aspiration prayer of Tseringma below, after reciting the mantras from Hayagriva to Well Guardian, make an "om" sound, at this time it is said that the white torma of Tseringma and a red torma should be prepared together. Dakini common torma and Ground Owner white torma at the end, with long descent and two strikes. Om Ah Hum Ho. Whose kindness, etc. Hrih. Great Compassion, etc., end. Hum. Rakshasa's form, etc., prostrate and praise the oath-bound one. Connect. Hum. Born burning, etc., end. Hum. Accomplish all deeds, etc., accomplish activities. Connect. To the goddess. Bhya. Black wind swirls, etc. Accomplish, end. Bhya. Mind activity, etc., strive. Connect. Black Father Black Mother, etc. Fearless Lion, etc. Bhya. Twenty-four places, etc. Southwest Lanka, etc. Now subdue, end. Hum. Oath-bound Blacksmith, etc. Naga King Soma, etc., after that. Subduing existence, etc. Worthy of praise, etc., three descents + three strikes. Hum. I am the oath-bound one, etc., after reciting the extensive ritual.

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
་སུམ་འབེབས་%བཞག སྔགས་རྒྱུན་རྣམས་ལན་གསུམ་རེ་དང་། གསུང་སྙིང་ལྔ་བརྒྱ། སྤྱི་འདྲིལ་ཏྲཀ་རཀྵ་ལྔ་བརྒྱ། ཤཱ་ས་ནའི་སྔགས་རིང་ལན་བདུན་བཅས་འགྲོ་ངེས་བཟླ་དགོས། མཐར་སློབ་དཔོན་མདུན་བསྒྲལ་ཆས་སོགས་བཀོད་ལ། སློབ་དཔོན་བྱ་རོག་པྲོག་ཞུ་གསོལ་ནས་རྡོར་དྲིལ་བཅས། དགྲ་ཆོས་རྒྱས་
པ་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནི། མདོས་བྲན་ཏེ། ༀ་དཾ་ཥྚོ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་མཆོད་པའི་སོགས་ནས། མི་ཁྱབ་པར་གྱུར་ལ་དྲིལ་གསིལ། འབེབས་༡༣བཞག་རྐང་རག རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སོགས། ཟ་བཞིན་པར་གྱུར་དྲིལ་གསིལ། འབེབས་བཞག་རྐང་རག དཔལ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་སོགས། ཉིད་དུ་གྱུར་དྲིལ་གསིལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་སོགས། ཐིམ་པར་གྱུར་དྲིལ་གསིལ། འབེབས་བཞག་རྐང་རག མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སོགས། སློབ་དཔོན་ནས་གསེར་སྐྱེམས་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། ཐམས་ཅད་གཟིགས་ཤིག་སོགས་མཚམས་རྒྱག རིག་འཛིན་དམ་ལ་སོགས་མཐར་སུམ་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱིར་ཕུལ། ལྕགས་ཁང་ཆུ་ཆབ་བྲན་ལ། བསང་སྦྱང་། ༀ་དཾ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ མདུན་དུ་ཨེ་ཡིག་སོགས་གདུང་བར་གྱུར། བདག་མདུན་གྱི་སོགས་བཀུག་པར་གྱུར། གཡབ་དྲིལ་ཐོགས་ལ་འགུགས་རྒྱས། ཆུ་ཆབ་རེ་དགོས། ན་མོ་རྗེ་བཙུན་སོགས་འགུགས་པ་ཚན་པ་དང་པོར་ལས་འགྲིག་འགུགས་སྔགས་དང་། བཛྲ་རཀྴ་སྦྲེལ་བ་རོལ་འོག་ཏུ་ལན་བདུན་རོལ་བཞག་ནས། བཛྲ་རཀྴ་རྐྱང་པ་ཉེར་གཅིག་བཟླ། གདབ་ལས་འགུགས་ཚན་གཉིས་པར་༽ལས་གཞུང་འགུགས་སྔགས་དང་། ཤེལ་ཤེལ་དགྲ་བོའི་སོགས་སྦྲེལ་བ་རོལ་མོའི་འོག་ལན་
བདུན་རོལ་མོ་བཞག་ནས། ཤེལ་ཤེལ་རྐྱང་པ་ཉེར་གཅིག་བཟླ། འགུགས་ཚན་གསུམ་པར༽ ལས་གཞུང་གི་འགུགས་པ་རིང་བར་ལས་གཞུང་འགུགས་སྔགས་དང་། དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་སོགས་སྦྲེལ་བ་རོལ་འོག་ལན་བདུན་དང་བཞག་ནས། དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རྐྱང་པ་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླ། འགུགས་ཚན་བཞི་པ༽ ལས་གཞུང་འགུགས་པ་ཐུང་བར་ལས་འགྲིག་འགུགས་སྔགས། ཀཱ་ལ་རུ་པ་སོགས་རོལ་འོག་ལན་བདུན་ལས་རོལ་མོ་བཞག་ནས་བསགས་མི་དགོས། འགུགས་ཚན་ལྔ་པ༽ ཧཱུྃ། ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་སོགས་ཚིག་རིས་དང་བསྟུན་མཚོན་ཆ་རྣམས་རྡེག་དགོས། མཐར་དྲག་%འབེབས་འོག་འགུགས་སྔགས་ཡོངས་རྫོགས་སྦྲེལ་བ་ལན་བདུན། རོལ་མོ་བཞག་ནས་བཟླ་མི་དགོས། སྔགས་གྲུབ་པ་དང་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཕྱིར་ལེན། དངོས་གཞི་ཉིན་དང་པོ། གཉིས་པ། གསུམ་པ་བཅས་ལ་གོང་གསལ་བཞིན་དང་། ཉིན་ཕྱི་མ་བཞི་པ། ལྔ་པ། དྲུག་པ། བདུན་པ་བཅས་བཞི་ལ་རོལ་མོའི་འོག་ཏུ་ལན་གསུམ་རེ་དང

【汉语翻译】
三次降临%。咒语传承各自念诵三遍，诵心咒五百遍，总集扎卡夏五百遍，夏萨纳长咒七遍，必须确定念诵。最后，摆设上师面前诛杀的器具等，上师戴上乌鸦法帽，手持金刚铃杵。从增长敌法的仪轨中出现的供品加持是：食子朵玛，嗡 丹 舍 朵 等。（藏文：ༀ་དཾ་ཥྚོ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ daṃ ṣṭo，汉语字面意思：嗡，丹，施，朵） 梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ，梵文天城体：स्वभा，梵文罗马拟音：svabhā，汉语字面意思：自性）。从空性中供品等，变得无不遍及，摇铃。降临十三次，放置脚架。从自己的心间等，变成正在吃，摇铃。降临放置脚架。具德善逝等，变成自身，摇铃。我的心间等，融入，摇铃。降临放置脚架。面前的虚空中等，从上师那里拿着黄金酒，吽！一切都看着等，划定界限。持明誓言等，最后三次降临放置脚架，献出黄金酒。铁室中洒水，做烟供净化。嗡 丹 等。（藏文：ༀ་དཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ daṃ，汉语字面意思：嗡，丹） 梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ，梵文天城体：स्वभा，梵文罗马拟音：svabhā，汉语字面意思：自性）。面前的埃字等，变成燃烧。自己面前的等，变成勾召。拿着摇铃和扇子，增长勾召。需要水。那摩 杰尊 等，在勾召的第一部分，仪轨勾召咒语和班杂  Raksha（藏文：བཛྲ་རཀྴ，梵文天城体：वज्र रक्ष，梵文罗马拟音：vajra rakṣa，汉语字面意思：金刚 守护）结合，在乐器下放置七次乐器，然后班杂 Raksha（藏文：བཛྲ་རཀྴ，梵文天城体：वज्र रक्ष，梵文罗马拟音：vajra rakṣa，汉语字面意思：金刚 守护）单独念诵二十一遍。在放置仪轨勾召的第二部分，仪轨勾召咒语和谢 谢 敌人的等结合，在乐器下放置七次乐器，然后谢 谢 单独念诵二十一遍。在勾召的第三部分，仪轨的勾召长，仪轨勾召咒语和敌人的命肉等结合，在乐器下放置七次，然后敌人的命肉单独念诵二十一遍。在勾召的第四部分，仪轨勾召短，仪轨勾召咒语，嘎拉 茹巴 等，在乐器下放置七次乐器，不需要积累。在勾召的第五部分，吽！护法神等，配合词句敲打兵器。最后猛厉降临下，所有勾召咒语结合七次。放置乐器后不需要念诵。咒语成就后，兵器拿走。正行第一天、第二天、第三天等如上所述，之后的第四天、第五天、第六天、第七天等四天，在乐器下各自念诵三遍等。

【英语翻译】
Three times descending%. The mantra lineages are recited three times each, the heart mantra five hundred times, the general Traksha five hundred times, and the Shasana long mantra seven times, which must be recited with certainty. Finally, arrange the instruments for subjugation in front of the master, and the master puts on the crow hat, holding the vajra and bell. The blessing of the offerings that come from the expanded ritual of enemy dharma is: Torma, Om Dam Shto, etc. Svabhava. From the emptiness of the offerings, etc., it becomes all-pervading, ring the bell. Descend 13 times, place the footrest. From one's own heart, etc., it becomes eating, ring the bell. Descend, place the footrest. Glorious Sugata, etc., become oneself, ring the bell. From my heart, etc., dissolve, ring the bell. Descend, place the footrest. In the sky in front, etc., from the master, take the golden drink, Hum! Look at everything, etc., draw the boundary. Holders of awareness, vows, etc., finally descend three times, place the footrest, offer the golden drink back. Sprinkle water in the iron room, do the smoke offering purification. Om Dam, etc. Svabhava. The E syllable in front, etc., becomes burning. The one in front of me, etc., becomes summoned. Holding the bell and fan, increase the summoning. Water is needed. Namo Jetsun, etc., in the first part of the summoning, the ritual summoning mantra and Vajra Raksha combined, place the music seven times under the music, then Vajra Raksha alone recite twenty-one times. In the second part of placing the ritual summoning, the ritual summoning mantra and She She enemy's, etc., combined, place the music seven times under the music, then She She alone recite twenty-one times. In the third part of the summoning, the ritual summoning is long, the ritual summoning mantra and the enemy's life flesh, etc., combined, place it seven times under the music, then the enemy's life flesh alone recite twenty-one times. In the fourth part of the summoning, the ritual summoning is short, the ritual summoning mantra, Kala Rupa, etc., place the music seven times under the music, no need to accumulate. In the fifth part of the summoning, Hum! Dharma protectors, etc., in accordance with the words, strike the weapons. Finally, under the fierce descent, all the summoning mantras are combined seven times. After placing the music, there is no need to recite. After the mantra is accomplished, the weapons are taken away. The main part is the first day, the second day, the third day, etc., as mentioned above, and the following four days, the fourth day, the fifth day, the sixth day, the seventh day, etc., each recite three times under the music, etc.

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
་། རོལ་མོ་བཞག་ནས་ལན་བདུན་རེ་བཅས་བཟླ་དགོས། ལྷ་དབྱེ་ནི། གཏོར་མ་དཀར་དམར་གཉིས་བཤམས་ལ། བཟློག་མདུན་བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་རང་རྒྱས་ལན་གསུམ། དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་སྡིག་ཅན་སོགས་སྥ་ར་ཎ་ཕཊཿ ཧཱུྃ། ཡུལ་ལྷ་དགྲ་ལྷ་སོགས་སོ་སོར་དེངས། སྦྲམ་སིང་དུང་དམར་རོལ་ཞབས་སུ་ལྷ་དབྱེའི་སྔགས། ཉིན་བཞི་པ་དང་ལྔ་པར་ལན་བདུན་རེ། རོལ་མོ་བཞག་ནས་ཚན་པ་སོ་
སོར་ལན་བཅུ་བཞི་རེ་བཟླ། ཉིན་སྔ་ཕྱི་གཞན་རྣམས་ལ་སྔགས་ཚན་སོ་སོར་རོལ་ཞབས་སུ་ལན་གསུམ་རེ་ལས་རོལ་མོ་བཞག་ནས་བཟླ་མི་དགོས། གང་ལྟར་ཡང་མཐར་འུར་བཞག ཕུར་པ་སློབ་དཔོན་མདུན་བཀོད་དེ་བྲན་ལ། ༀ་དཾ་ཥྟོ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཉི་སོགས་ནས་རྒྱས་གདབ་རྒྱུར། ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས་རབ་གནས་འབྲུ་གཏོར་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླས་མཐར། ལས་ཕུར་ཐོགས་ཏེ་ཚིག་རིས་ལྟར་ཕུར་བསྐོར་སོགས་བྱ་ཞིང་། སྲས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་སོགས། སྲོག་སྙིང་ཀཱི་ལ་ཡ་ལ་མཚམས་རྒྱག ཐུན་གསུམ་པའི་སྐབས་སྦྲམ་སེང་སྟེ་སྔགས་རྒྱུན་གསུང་། སྡང་བའི་དགྲ་བོ་སོགས་ལ་ཚིག་རིས་ལྟར་ཕུར་པ་གདབ་ཅིང་དྲིལ་གསིལ་བྱ། ཐུན༷་ཚོགས་ད~གྲ་ལ་ཡ༡། རོལ་མོ་སྦྲམ་སིང་དུང་དམར་རོལ་ཞབས་སུ། ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿསོགས་བསྐང་གསོལ་ལས་འགྲིག་གཞུང་གི་སྔགས་ཆ་ཚང་གསུངས་མཐར་འུར་བཞག ༀ་ཏྲཀ་རཀྵ་སོགས་སྤྱི་འདྲིལ་ཉེར་གཅིག་བཟླ། ཐུན་རྡོ་ཚོགས་སུ་ཕུ་འགྲིམ་ཞུ། ཧོ། དམ་ཉམས་པའི་དགྲ་བོ་སོགས། ཕོབ་ཅིག་ཞེས་པའི་སྐབས་སློབ་དཔོན་ནས་དྲིལ་རྡེབ་དང་ཐུན་སོ་སོར་རྡེག་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐལ་རྡེབ་བཅས་མཐར་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་ལས་ཕུར་ཆོས་དབྱིངས་རྒྱས་བཟུང་ལ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སོགས། ཕཊཿ སྦྲམ་སིང་དུང་དམར་རོལ་ཞབས་སུ་དངོས་གཞིའི་ཉིན་དང་པོ་ནས་ལྔ་པའི་བར་
ཧེར་ནི། ཤཱ་ས་ན། ཧུ་ར་གསུམ་ལ། ཨེ་ཨ་རལླི་སོགས་རྦད་སྔགས་སྦྱར་བ་དང་། མ་མོའི་སྔགས་གསུམ་ལ། མ་མ་དགྲ་བོའི་སོགས་རྦད་སྔགས་བཏགས་པ་བཅས་ལན་རེ་དང་། བསད་སྔགས་རག་མོ་རག་མོ་སོགས་ལན་གསུམ་གསུང་། ཉིན་དྲུག་པ་དང་བདུན་པར། ཧེར་ནི་སོགས་ལན་གསུམ་རེ། བསད་སྔགས་ལན་བདུན་རེ་དང་། གང་ལྟར་འུར་སུམ་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་སོགས། ཞལ་དུ་བསྟབ་ཞེས་པ་ཀུན་ལ་དྲིལ་གདབ་བྱ། དངོས་གཞི་ཉིན་དང་པོའི་ཐུན་དང་པོ་དང་ཉིན་རྗེས་མའི་ཐུན་གཉིས་པ་བཅས་ལ་ཞལ་བསྟབ་རེ་རེ་བཞིན་འགྲེ་བཤང་། གཞན་རྣམས་ལ་མི་དགོས། མཐར་སུམ་བརྡུང་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་དེ་ནས་སློབ་དཔ

【汉语翻译】
放下乐器后，要念诵七遍。分神之法：陈设白色和红色的朵玛，在遣魔面前洒甘露，念诵“阿嘎热”等咒语三遍。对于违背誓言的敌人和罪人等，念诵“སྥ་ར་ཎ་ཕཊཿ ཧཱུྃ།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。分别驱逐地神和战神等。在铜钹、唢呐、海螺、红钹的乐声中，念诵分神咒。第四天和第五天念诵七遍。放下乐器后，每个部分念诵十四遍。在其他早晚，每个咒语部分在乐声中念诵三遍即可，无需放下乐器念诵。无论如何，最后都要放下乐器。将金刚橛上师安置在前方并洒水，念诵“ༀ་དཾ་ཥྟོ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。“སྭ་བྷཱ༴”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从空性中，从莲花日轮等开始进行增广。念诵“ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）二十一遍，最后拿起事业金刚橛，按照仪轨进行金刚橛旋转等。念诵“圣子种姓”等。用命根“ཀཱི་ལ་ཡ་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）划定界限。在第三座时，吹奏铜钹和唢呐，持续念诵咒语。对于憎恨的敌人等，按照仪轨插金刚橛并摇铃。座间供养ད~གྲ་ལ་ཡ༡། 在铜钹、唢呐、海螺、红钹的乐声中，念诵“ༀ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等，完整念诵酬补仪轨的咒语后，放下乐器。念诵“ༀ་ཏྲཀ་རཀྵ་སོགས།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）共二十一遍。在座间供养时，请求供茶。念诵“ཧོ།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）“违背誓言的敌人”等。在念诵“ཕོབ་ཅིག་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）时，上师敲击铃和法器，每次座间敲击时，所有参与者都拍手，最后放下法器，手持金刚橛，以法界印持之。念诵“法轮”等。“ཕཊཿ”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在铜钹、唢呐、海螺、红钹的乐声中，从正行第一天到第五天，念诵“ཧེར་ནི། ཤཱ་ས་ན། ཧུ་ར་གསུམ།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）将“ཨེ་ཨ་རལླི་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等诅咒咒语结合起来。念诵三个母咒，将“母亲，敌人”等诅咒咒语附加其上，各念一遍。念诵诛杀咒语“རག་མོ་རག་མོ་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等三遍。在第六天和第七天，念诵“ཧེར་ནི་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等各三遍。念诵诛杀咒语七遍。无论如何，敲击三声乐器。念诵“ཧཱུྃ།”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）“诛杀怨敌”等。念诵“面朝”时，都要摇铃。在正行第一天的第一座和第二天第二座时，每次都要进行面向和擦拭。其他时候则不需要。最后敲击三声乐器，放下法器，然后是上师。

【英语翻译】
After putting down the musical instruments, one must recite seven times each. The method of separating the deities: Arrange two tormas, white and red, and sprinkle nectar in front of the repelling. Recite "A-ka-ro" etc. three times in full. For enemies and sinners who have broken their vows, recite "स्फरण फट् हुं spharaṇa phaṭ hūṃ" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Separately expel the local deities and war gods, etc. In the music of cymbals, shawms, conch shells, and red cymbals, recite the mantra of separating the deities. On the fourth and fifth days, recite seven times each. After putting down the musical instruments, recite each section fourteen times. On other mornings and evenings, it is sufficient to recite each mantra section three times in the music, without putting down the musical instruments. In any case, put down the instruments at the end. Place the Vajrakila master in front and sprinkle water, reciting "Oṃ Daṃ-ṣṭo etc." (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). "Svāhā" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) From emptiness, starting from the lotus sun disc, etc., expand. Recite "Oṃ Mahākāla etc." (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) twenty-one times, and finally take up the activity Vajrakila, and perform Vajrakila rotations etc. according to the ritual. Recite "Son of the noble lineage" etc. Define the boundary with the life-essence "kīlaya" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). During the third session, play the cymbals and shawms, and continuously recite the mantra. For hateful enemies etc., insert the Vajrakila according to the ritual and ring the bell. Session offering da~gra la ya 1. In the music of cymbals, shawms, conch shells, and red cymbals, recite "Oṃ Mahākāla Hūṃ Hūṃ Phaṭ" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) etc., and after fully reciting the mantras of the fulfillment ritual, put down the instruments. Recite "Oṃ Traka Rakṣa etc." (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) a total of twenty-one times. During the session offering, request tea. Recite "Ho" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) "Enemies who have broken their vows" etc. When reciting "Phob Chig" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), the master strikes the bell and instrument, and each time the session is struck, all participants clap their hands. Finally, put down the instruments, hold the Vajrakila, and seal it with the Dharmadhatu mudra. Recite "Wheel of Dharma" etc. "Phaṭ" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) In the music of cymbals, shawms, conch shells, and red cymbals, from the first to the fifth day of the main practice, recite "Her Ni, Shā-sa-na, Hu-ra gsum" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Combine the curse mantras such as "E A Ralli" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Recite the three mother mantras, and attach the curse mantras such as "Mother, enemy" to them, reciting each once. Recite the killing mantra "Ragmo Ragmo" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) etc. three times. On the sixth and seventh days, recite "Her Ni" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) etc. three times each. Recite the killing mantra seven times. In any case, strike the instruments three times. Recite "Hūṃ" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) "Slaying enemies" etc. When reciting "Facing," ring the bell for everyone. During the first session of the first day of the main practice and the second session of the second day, perform facing and wiping each time. It is not necessary at other times. Finally, strike the instruments three times, put down the instruments, and then the master.

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
ོན་དང་ལས་རྡོར་གཉིས་ནས་གཡབ་དྲིལ་བཅས་འགུགས་རྒྱས་ལས་འགྲིགས་གཞུང་གི་འགུགས་པ་རྒྱས་པ་ལན་གཅིག་དང་བསྡུས་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐར་སྤྱི་འདྲིལ་རྦད་སྔགས་སོགས་གསུངས་མཐར་བཞི་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་སོགས་མཚམས་རྒྱག བྷྱོ། གསང་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་སོགས། རྐང་རག བྷྱོ། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་སོགས། རྐང་རག་མཱ་ར་ཡ། སེང་གདོང་མའི་བཟློག་པ་བཅས་གྲུབ་ནས་ཐུན་གཏོར་ལིང་གར་རྒྱབ་ནས་སྔ་ཐུན་གྲུབ་བོ། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། གསོལ་ཀ་རྒྱས་པ་ཆ་ཚང་གསུང་། དམ་ཞིང་གཉིས་གོང་འོག་བསྣོལ་དགོས། སླར་མཆོད་གསོ་བྲན་གྱིས། བསྐང་བ་རྒྱས་པ་ལན་གཅིག་དང་འབྲིང་བ་ལན་
གཅིག་གི་མཐར། བསྐང་བ་བསྡུས་པ་བརྒྱ་བརྒྱད་གསོག་དགོས་མཐར་གུང་ཚིགས་གྲོལ་ལྷ་མོའི་བསྐང་བ། བྱང་ཤར་མ་སོགས་མཚམས་རྒྱག་ལྔ་བརྒྱ་དུས་མཐའི་མཐར་སུམ་འབེབས་རྐང་རག་སུམ་རྡུང་གིས། བདག་སྒྲུབ་མ་རྒྱས་པའི་མཐར་སུམ་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་དེ་ནས་བསྙེན་པ་སྔགས་རྒྱུན་རྣམས་དང་། ཕུར་ཆོག་བཅས་ཐུན་དང་པོ་དང་འདྲ་བ་ལ། ཐུན་གཉིས་པ་ཕུར་བསྐྱེད་དོར་ཞིང་། གསུམ་པར་ཕུར་གདབ་རྒྱས་པ་དོར་བ་ཙམ་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ནས་ལས་འགྲིགས་གཞུང་གི་འགུགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་སྤྱི་འདྲིལ་རྦད་སྔགས་སོགས་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། མ་དག་སྣོད་བཅུད་སོགས་ནས། ལས་འགྲིགས་རྒྱས་པ་ཆ་ཚང་གསུངས་ཏེ། བཀའ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས་ཀྱི་མཐར་གཏོར་མ་ལིང་གར་རྒྱབ། བྷྱོ། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་སོགས། ཡང་བཟློག་ཤེར་སྙིང་ཐལ་རྡེབ། བཅས་ཀྱིས་ཉིན་ཐུན་གྲུབ། ༈ །དེ་ནས་ཕྱི་ཐུན་ལ། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། ༀ་དཾ་ཥྚོ་སོགས། སྭ་བྷ་ཝ༴ སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁཾ་ལས་བྲག་སྟེང་སོགས་མཚལ་མ་དཀྱུས་ལྟར་ལ། སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་གྲངས་གསོག་མི་དགོས། མཎྜལ་ལའི་མཐར་ཚོགས་མཆོད་དང་གསང་སྔགས་ནང་གཏོར་གཉིས་མི་དགོས་ཤིང་བྱིན་རླབས་སྔོན་འགྲོས། ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་གསུངས་ཏེ་མཐར་སུམ་འབེབས་འོག་སྔགས་རིང་དང་ཕྱག་བཞི་པ་ནས་བཟུང་འཁོར་ལྔ་རྗེས་འབྲང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྔགས་བསྔོས་
གསུངས་མཐར་འབེབས་བཞག་གོང་གི་སྔགས་བསྔོས་ཚར་བ་དང་དཀར་དམར་གཉིས་གསེར་སྐྱེམས་བཅས་ཕུལ་དགོས། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར་མཐར། བསྟོད་པ་འབྲིང་པོའི་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས། བདག་སྒྲུབ་མ་རྒྱས་པ། བསྙེན་བཟླས། ཕུར་ཆོག་སོགས་གོང་བཞིན་གྲུབ་རྗེས། ཐུན་གཏོར་ལ། འགུགས་པ་རིང་བ་གཉིས་དང་ཐུང་བ་གཅིག་མཐར་སྤྱི་འདྲིལ་རྦད་སྔགས་སོགས་

【汉语翻译】
从翁和勒多两人开始，伴随着摇铃等，迎请广大事业仪轨的迎请广大，念诵一遍广大和两遍简略，最后念诵共同综合驱逐咒等，最后四击。吽。如劫末之火等设界。 བྱོ། 秘密真言瑜伽等。立足。བྱོ། 金刚舞等。立足玛拉亚。完成狮面母的遣除后，进行食子零噶，完成早课。供养食子侍者。完整念诵广大祈请文。两个誓言田上下交叠。再次供养食子侍者。念诵一遍广大圆满，一遍中等圆满，最后。需要积累一百零八遍简略圆满，最后是解脱供食女神的圆满。北方女等设界五百，最后是三降立足三击。在广大自生母的最后进行三降，放置立足，之后是念诵咒语等。朵玛仪轨等与第一座相同。第二座舍弃朵玛生起。第三座的差别只是舍弃广大橛安立。之后从事业仪轨的迎请广大简略共同综合驱逐咒等最后三击。从不清净器情等开始。完整念诵广大事业仪轨。在与会众眷属的最后，进行朵玛零噶。བྱོ། 金刚舞等。再次遣除般若心经灰烬弹指。以此完成白天的修法。༈。之后在外座中。供养食子侍者。嗡 当 舍 朵等。梭巴瓦……化为空性。从空性中，从康中变成岩石等，如红色的通常仪轨。无需积累迎请咒语的数量。在坛城的最后，不需要会供和秘密真言内供，以加持前行。大天吉祥炽燃等如常念诵，最后是三降，从下方的长咒和四臂开始，念诵圆满五部眷属所有咒语的供养。
念诵完毕，放置降临，供养完之前的咒语供养，需要供养白色和红色两种黄金饮。空行总供。地基神白色食子最后。在中等赞颂的最后三击。广大自生母。念诵。朵玛仪轨等如上完成之后。在食子朵玛中。两遍长迎请和一遍短迎请，最后是共同综合驱逐咒等。

【英语翻译】
Starting from Ong and Ledo, accompanied by ringing bells, etc., the extensive invocation of the Karma Ritual's extensive invocation, reciting the extensive one once and the abbreviated one twice, and finally reciting the common comprehensive expulsion mantra, etc., ending with four strikes. Hūṃ. Like the fire at the end of the kalpa, etc., set boundaries. Bhyo. Secret mantra yoga, etc. Stand firm. Bhyo. Vajra dance, etc. Stand firm, Mārāya. After completing the reversal of the Lion-faced Mother, perform the Torma Linga, completing the early session. Offering the food offering attendant. Recite the complete extensive prayer. The two vows should be crossed above and below. Again, offer the food offering attendant. Recite the extensive fulfillment once and the medium fulfillment once, at the end.
It is necessary to accumulate one hundred and eight abbreviated fulfillments, and finally the fulfillment of the goddess who releases the vows. Northern woman, etc., set boundaries five hundred, and finally three descents, standing firm with three strikes. At the end of the extensive self-generation mother, perform three descents, place the standing firm, and then the recitation of mantras, etc. The Phurba ritual, etc., is the same as the first session. In the second session, abandon the Phurba generation. The difference in the third session is only abandoning the extensive peg installation. Then, from the Karma Ritual's extensive and abbreviated common comprehensive expulsion mantra, etc., ending with three strikes. Starting from impure vessels and contents, etc. Recite the complete extensive Karma Ritual. At the end of the assembly of the decree, perform the Torma Linga. Bhyo. Vajra dance, etc. Again, reverse the Prajñāpāramitā heart essence ashes flick. With this, the daytime practice is completed. ༈. Then, in the outer session. Offering the food offering attendant. Oṃ Daṃ Ṭo, etc. Svabhāva... transformed into emptiness. From emptiness, from Khaṃ, transform into rocks, etc., like the usual red ritual. There is no need to accumulate the number of invocation mantras. At the end of the mandala, there is no need for the Tsog offering and the secret mantra inner offering, with blessings as preliminaries. The Great God Glorious Burning, etc., is recited as usual, and finally three descents, starting from the long mantra below and the four-armed one, reciting the offering of all the mantras of the complete five-fold retinue.
After the recitation is completed, place the descent, and after the previous mantra offering is completed, it is necessary to offer both white and red golden drinks. General offering to the Dakinis. At the end of the white food offering to the earth lords. At the end of the medium praise, three strikes. Extensive self-generation mother. Recitation. The Phurba ritual, etc., is completed as above. In the food offering Torma. Two long invocations and one short invocation, and finally the common comprehensive expulsion mantra, etc.

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་མཐར་ཉིས་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། གསོན་ཅིག་མ་སོགས་རྐང་རག འདས་བྱོན་མ༴ གང་ཞིག་བླ་མ༴ ཧཱུྃ་བྷྱོ། ཕོ་བྲང་མཁའ་སྤྱོད་སོགས། རྐང་རག རཀྵ་ས་སོགས་མཚམས་རྒྱག བྷྱོ། མེ་རླུང་འཚུབ་མའི་སོགས་རྐང་རག ཧཱུྃ། ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་སོགས་མེད་པར་མཛོད། རོལ་ཆེ༷ན་དམ་ཅན་ཛཿབརྡུ༷ང་འོག་བསྙེན་པའི་སྐབས་ལྟར་ལས་འགྲིགས་སྔགས་ཆ་ཚང་གསུང་དགོས། ཐུན་གཏོར་ལ་དཔལ་འབར་འཛུགས་ཏེ་ཕྱིར་འབུལ་མཐར་སུམ་བརྡུང་གིས་དགྲ་ཆོས་རྒྱས་པ་ལས་བྱུང་བའི། ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་སོགས་རྩང་བཟློག་རྣམས་དང་། རྐང་མཱ་ར་ཡ། མགོན་པོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས་སུམ་འབེབས་སུམ་བརྡུང་སུམ་འཕར་ནས། བཟློག་བྱེད་མ་མོ་སོགས་རྐང་རག་མཱ་ར་ཡ། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སོགས་མཐར་སུམ་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་མཱ་ར་ཡ། ༀ་ཧཱུྃ་ཏྲིག་ཁྲོཾ་སོགས་ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་སྔགས་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླ།
ཐལ་རྡེབ་ལན་གསུམ་མཐར། འཇམ་དཔལ་བདེན་པའི་སོགས་རྒྱས་པར་མཛོད། སིལ་སྙན་ཉིས་བརྡུང་གིས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་མཐར་མཚམས་རྒྱག མ་གཅིག་མའི་མཐར་སུམ་འབེབས་བཞག་དུང་དམར། ཚོགས་ཞུ་ལེན་བྱ། ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུངས་མཐར། ཐོད་པའི་སྣོད་སོགས་ཌཱ་རག ལྷག་མ་བཏང་། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ༴ ཌཱ་ཀི་བྱེ་བ་སོགས་མཚམས་རྒྱག་དོན་དམ་མ་སོགས་མཚམས་རྒྱག ཚེ་རབས་ཀུན་ནས་སོགས་ལན་གསུམ། མ་འོངས་པ་ན་སོགས་མཚམས་རྒྱག ༀ་སྔོན་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་སོགས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་མཐར་བཀྲ་ཤིས་རོལ་མོ་རྒྱུན་བཞིན་ལྡིར། བདག་ནི་སྐྱེ་བ་སོགས། གཞན་ཡང་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། དངོས་གཞི་ཉིན་དྲུག་རིང་ཆོ་གའི་འདོན་ཚུལ་གོང་གསལ་ཇི་ལྟ་བ་ལ། ༈ །ཉིན་བདུན་པ་གཏོར་རྒྱག་ཉིན། སྔ་ཐུན་བསྙེན་བཟླས་ཕུར་ཆོག་སོགས་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ། ཐུན༷་གཉིས་པ༷ར་གསོལ་༷ བསྐང་བསྐང་ཐུང་ཉེར༷་ལྔས་ཆོག བདག་སྒྲུབ་མ་༷ རྒྱས་པ། བསྙེན་པ་༷རྣམས་ཉུང་ཙམ་མཐ༷ར། གཏོར་ཞ༷བས་དང་བྲུབ་ཁུ༷ང་ནང་གི་ཤོག་ལི༷ང་གཉིས་ལྟེབ་༷བཤིག་ལ་གྲུབ་ཁུང་སྟེང་༷བཞག་ཕུར་ཆོག་གསུང་སྟེ་བསད་སྔགས་སྐབས་ཤོག་ལིང་རྣ༷མས་གཏུབ་ལ་ཞ༷ལ་བསྟབ་ཚེར་གཏོར་ཞ༷ལ་དུ་མེས་སྦར་ཏེ་༷འབུལ། ཅུང་ཟ༷ད་ཉར་ལ་སྦྱིན་བསྲེ༷ག་སྐབས་འབུལ་དགོ༷ས། དེ་
ནས་ལས་འགྲིག་གཞུང་གི་འགུགས་པ་རྒྱས་པ་ལན་གཉིས་དང་བསྡུས་པ་གཅིག་མཐར་སྤྱི་འདྲི༷ལ་རྦད་སྔགས་སོགས་ཀྱི༷་མཐར་སུམ་རྡུང་གིས། མ་དག་མ༷འི་མཐར་སུམ་འབེབས་ཉིས་བརྡུང༷་ག

【汉语翻译】
于其后两次敲击。吽。念诵“醒来吧，母亲”等。过去诸佛等。无论哪位上师等。吽 遍。天宫等。念诵。让 绕叉等设结界。遍。火风旋风等念诵。吽。令太阳西沉等消失。大乐具誓者，如在匝 咚下修持时一样，必须念诵完整的仪轨咒语。在食子朵玛上竖立光荣火焰，向外供养后，三次敲击，从敌法兴起之。吽。吉祥怙主黑怙主等，以及遣除阻碍等。念诵 玛绕亚。怙主玛哈嘎拉等，三次降临，三次敲击，三次跳跃后。遣除者母等念诵 玛绕亚。金刚舞自在等，最后三次降临，放置，念诵 玛绕亚。嗡 吽 扎 琼等，念诵二十一次生命之主回遮咒。
最后拍手三次。文殊真实等，祈愿广大。以钹两次敲击。法界母等，合掌后最后设结界。在玛吉玛的最后，三次降临，放置红色海螺。接受会供。念诵完住世文后。颅器等 达若。布施残食。以食子供养。血海…… 达吉百万等设结界，真实义母等设结界。生生世世等三次。未来等设结界。念诵嗡，往昔世尊等，降下花雨，最后如常奏响吉祥乐器。我之生世等。此外，以弘扬佛法的祈愿等来庄严结尾。正行六天中，仪轨的念诵方式如上所述。第七天是朵玛驱逐日。早课的修持念诵，普巴金刚仪轨等与之前相同。第二座供养，以二十五短供赞即可。自生母仪轨广大。修持等稍微念诵后。将朵玛脚下和土坑内的两张纸叠起来，放在土坑上，念诵普巴金刚仪轨，在念诵诛杀咒时，将纸张切碎，面向朵玛脚，用火点燃供养。稍微留一些，在火供时供养。之后，按照仪轨正文，念诵两次广大勾招，一次简略勾招，最后以共同摄受，诅咒咒语等，三次敲击。于不净母的最后，三次降临，两次敲击

【英语翻译】
At the end, strike twice. Hūm. Recite "Awake, mother," etc. Past Buddhas, etc. Whichever lama, etc. Hūm Bhyo. Celestial palace, etc. Recite. Let Raksha, etc., set boundaries. Bhyo. Fire, wind, whirlwind, etc., recite. Hūm. Make the sun set in the west, etc., disappear. Great Enjoyer, like during the approach of Zha Dung, the complete ritual mantra must be recited. On the Torma, erect a glorious flame, offer it outwards, and at the end, strike three times, from the flourishing of enemy Dharma. Hūm. Glorious Protector Black Protector, etc., and all the repulsions. Recite Māraya. Protector Mahākāla, etc., descend three times, strike three times, jump three times. Repelling mother, etc., recite Māraya. Vajra Dance Lord, etc., finally descend three times, place, recite Māraya. Oṃ Hūṃ Trikhroṃ, etc., recite the life-owner reversing mantra twenty-one times.
At the end, clap three times. Mañjuśrī Truth, etc., make it vast. Strike the cymbals twice. Dharma realm mother, etc., with joined palms, finally set boundaries. At the end of Machig Ma, descend three times, place the red conch. Receive the assembly offering. After reciting the stable verses, the three families. Skull vessel, etc., Ḍā Ra. Give the leftovers. Replenish the offering with a servant. Ocean of blood... Ḍākinī millions, etc., set boundaries, ultimate truth mother, etc., set boundaries. From lifetime to lifetime, etc., three times. In the future, etc., set boundaries. Recite Oṃ, in the past, Blessed One, etc., and shower flowers, finally play auspicious music as usual. My birth, etc. Furthermore, adorn the end with prayers for the flourishing of the teachings, etc. During the main six days, the method of reciting the ritual is as mentioned above. The seventh day is the day of Torma expulsion. The morning session of approach and recitation, Phurba ritual, etc., is the same as before. In the second session, offer and fulfill, twenty-five short fulfillments are sufficient. Self-generation mother ritual is extensive. After reciting the approach, etc., a little. Fold the two paper lingas under the Torma's feet and inside the dirt pit, place them on top of the dirt pit, recite the Phurba ritual, and during the killing mantra, cut the paper lingas, face them towards the Torma's feet, and offer them by burning them with fire. Keep a little, and offer it during the fire offering. Then, according to the ritual text, recite the extensive summoning twice and the abbreviated summoning once, and finally, with common subjugation, curse mantras, etc., strike three times. At the end of the impure mother, descend three times, strike twice.

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
ིས། རྒྱ་མཚོ་གླིང་གི་སོགས་ལས་འགྲིག་རྒྱ༷ས་པ་ཆ་ཚང་༷གསུང་སྟེ། བཀའ་ཡི་ཚོགས་མཐར་གཏོར་མ་༷ལིང་གར་རྒྱབ་སུམ་འབེབས་སུམ་བརྡུང་གིས། དགྲ་ཆོས་ནང་གི་རྩངས་བཟློ༷ག་དང་ཟློ༷ག་ཚན་གསུམ་༷པོ་གསུངས་མཐར་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་མཱ་ར་ཡ། སློབ་དཔོན་ཡར་བཞེངས་ཏེ་གསེར་སྐྱེམས་ཐོགས་ལ། དགྲ་ཆོས་འཇུག་གསལ། ཧཱུྃ། རི་རབ་རི་ཡི་སོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཉིས་འབེབས་བཅ༷ས་གསེར་སྐྱེ༷མས་ཆ་ཚང་གསུ༷ངས་ཏེ་ཚོགས་གྲོ༷ལ་ལོ། །དེ་ན༷ས་སྒྲ་གཅན་རྒྱུ་ཕྱོགས་བལྟ་༷བ་སོགས་དང་བསྟུན་ལ་ཉེ་བ་ན། ཕྱི་༷རོལ་དུ་གཏོར་མ་འབུལ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་འགྱུ་ལ། སློབ་དཔོན་ཞྭ་བསྣ༷མས་རྡོར་དྲིལ་བཅ༷ས་གསེར་སྐྱེམས་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། ང་ནི་དཔལ་ཆེན་སོགས་འཆམ་ཡིག་ནང་གསལ་ལྟར་གསེར་སྐྱེམས་གསུངས་བར་མཚམས་སུ་ཉིས་འབེབས་བཅས་མཐར་མདའ་ད༷ར་གཡོབ་ཅིང་ནང་དུ་བྱོ༷ན་ནས་གྲལ་དུ་ཡར་བཞེངས་ཏེ་འཁོད་ལ། ལམ་སེལ་དཀར་གཏོར་བྲན་ཏེ། ༀ་དཾ་ཥྚོ་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐོད་པའི་སོགས་མཐར། ཧཱུྃ། ཤར་ལ་སོགས་པའི་སོགས་ཀྱིས་ལམ་སེལ་དཀར་གཏོ༷ར་དང་གསེར་སྐྱེམས་བཅ༷ས་གཏོ༷ར་མ་འཕེ༷ན་ཕྱོགས་སུ་ཕུ༷ལ། སུམ་འབེབས་རྐང་རག་སུམ་བརྡུང་ལེ༷ན་མེད་ཀྱི༷། མ་
གཅིག་གཉེན་དང་སོགས་དམག་འགྱེད་གྱེར་རོལ་མོ་འབེབས་ནས་སོགས་དེ་འདྲ་ཁོ་ན་ཁྲོམ་ཆེན་ཟིལ་གནོན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སེར་ཕྲེང་གིས་ཕྱི་རོལ་གཏོར་མ་འཕེན་སར་བྱོན་གྲུབ་དང་འབེབས་བཞག་རྐང་རག ཐུན་གཏོ༷ར་བསགས་སྣོད་དུ་ཡོ༷ད་པའི་ཕོ་ལིང་རྐྱང་པ་དེ་ཚེར་ཕུར་ཁྲོད་དུ་བཞག་ལ། དེ་སྟེང་སྔར་བསགས་པའི་ཐུན་གཏོར་རྣམས་སྤུངས་ལ་དམག་སྟོན་གྱི་ཚུལ་དུ་འགུགས་པ་རིང་བར། དྲག་པོའི་གཏོར་ཆེན་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག དྲག་འབེབས་བཞག་ལན་གཉིས་གསུང་། ན་མོ་རཏྣ་སོགས་ཐུང་བ་ལན་གཅིག་མཐར་སྤྱི་འདྲིལ་རྦད་སྔགས་སོགས་གསུང་ལ་སུམ་བརྡུང་གིས། མ་དག་སྣོད་བཅུད་སོགས་མཐར་སུམ་%འབེབས་སུམ་བརྡུང་གིས་འཆམ་ཡིག་ནང་གསལ། ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་སོགས་ཁྲོམ་བསྒྱུར་བ༷སྡུས་པའི་མཐ༷ར་ཟིལ་འབེབས་འོག་སྤྱི༷་འདྲིལ་རེ༷་དང་ཟོར་རེ༷་སྦྲགས་ཕྱོགས་བཅུ༷་མགོན་པོའི་གཏོ༷ར་ཟོར་བཅུ་པོ་རི༷མ་པར་འཕེན་གྲུབ་༷པ་དང་མཐར་གཡ༷བ་དར་ལན་གཅིག་གཡོ༷བ་འབེབས་བཞག སྙན༷་གསན་རྐང༷་གླིང་བཞི༷་འབུད་བཏ༷ང་ལ་རོལ་མོ་འབེབས་རིང་ཉིས་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། གསོན་ཅིག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སོགས། ལྕམ་དྲལ་བྲན་གཡོག་སོགས་ཀྱི་༷སྐབས་སྔར་ཐུན༷་གཏོར་འོག་བཏག༷ས་པའི་ཤོག་ལིང་ཁ༷་སྦྱོར་དེ་གཏོར་ཞལ་དུ་བས

【汉语翻译】
亦斯，从海岛等处整理完毕后，完整地宣说了。在法会的最后，用食子灵噶进行三次降临三次敲击。在敌法的内部，念诵了禳解和三种禳解法，最后进行了降伏、安住、足音和玛热亚。上师起身，手持金饮，阐明了敌法的进入。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）须弥山等的各个方位，进行了两次降临，完整地宣说了金饮，法会结束了。之后，接近罗睺星运行的方向等时，面向外部供奉食子的方向，上师戴上帽子，手持金刚铃杵，手持金饮。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）我乃大吉祥等，按照跳神文书中所述，宣说了金饮，中间进行了两次降临，最后挥舞箭幡，进入内部，在座位上起身安坐。撒出驱魔白色食子，嗡 丹 舍 朵 等。 梭巴瓦 等。从空性之中，从颅器等处，吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）以东方等，用驱魔白色食子和金饮，向食子抛掷的方向供奉。三次降临，足音，三次敲击，没有间断。玛
吉亲眷等，军队出征，歌舞，演奏音乐，降临等，像那样的大集市，以威慑力进行修法的人们，用黄色的花环，前往外部抛掷食子的地方，成就和降伏安住足音。将堆积在托钵中的单独男性林伽放在荆棘丛中。在那上面堆积先前积累的替身食子，像军队示威一样长时间地召唤。将猛烈的食子大力抛掷。宣说两次猛烈降临安住。那摩 惹那 等简短的念诵一次，最后念诵总摄诅咒等，进行三次敲击。不清净的器情等，最后以三次降临三次敲击，按照跳神文书中所述。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吉祥怙主等，在市场转变简略的最后，威慑降临之下，总摄一次和朵玛一次混合，向十方抛掷怙主的食子朵玛十个，完成之后，最后挥舞一次幡，挥舞降临安住。鸣奏乐器，吹奏四根长号，在演奏音乐期间，进行两次敲击。吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）苏醒吧，玛哈嘎拉等。在兄妹仆役等的时候，将先前在替身食子下放置的纸条贴在食子的表面。

【英语翻译】
Thus, after arranging everything from the ocean island and other places, it was completely proclaimed. At the end of the Dharma assembly, the Torma Linga was used for three descents and three strikes. Within the enemy Dharma, the repelling and the three repelling methods were recited, and finally, subjugation, abiding, footsteps, and Mara were performed. The master rose, holding the golden drink, and clarified the entry of the enemy Dharma. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) At the various directions of Mount Meru and others, two descents were performed, the golden drink was completely proclaimed, and the assembly ended. Then, when approaching the direction of Rahu's movement and so on, facing the direction of offering the Torma outside, the master put on his hat, held the Vajra bell and Dorje, and held the golden drink. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) I am the great auspicious one, etc., according to the Cham dance script, the golden drink was proclaimed, with two descents in between, and finally, the arrow banner was waved, and after entering inside, he rose and sat in the seat. Sprinkling the white Torma for dispelling obstacles, Om Dam Shto etc. Svabhava etc. From within emptiness, from the skull cup etc., Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) With the east etc., using the white Torma for dispelling obstacles and the golden drink, it was offered towards the direction of throwing the Torma. Three descents, footsteps, three strikes, without interruption. Ma
Ji relatives etc., military expeditions, dances, playing music, descents etc., such a large market, those who practice with power of intimidation, with yellow garlands, go to the place of throwing Torma outside, accomplishment and descent abiding footsteps. The single male Linga accumulated in the alms bowl was placed in the thorn bush. On top of that, the previously accumulated substitute Tormas were piled up, and like a military demonstration, they were summoned for a long time. Forcefully throw this great and fierce Torma. Proclaim two forceful descents and abiding. Namo Ratna etc., a short recitation once, and finally recite the general curse etc., and strike three times. Impure vessel and contents etc., finally with three descents and three strikes, according to the Cham dance script. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) Glorious Protector etc., at the end of the market transformation abbreviation, under the intimidating descent, one general collection and one Zorma mixed, the ten Protector Torma Zormas were thrown in order towards the ten directions, and after completion, finally wave the banner once, wave descent abiding. Play the musical instruments, blow the four long horns, and during the playing of music, strike twice. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) Awaken, Mahakala etc. In the case of siblings and servants etc., the paper slip previously placed under the substitute Torma was pasted on the surface of the Torma.

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
ྲེག་དགོས་མཐར་སུམ་%འབེབས་སུམ་བརྡུང་གིས་བསྐུལ། འདས་བྱོན་མ༴ གང་ཞིག་བླ་མ༴ ཕོ་བྲང་མཁའ་སྤྱོད༴
རཀྵ་ས༴ ཉིམ་ནུབ་ཕྱོགས་མཐར་རོལ་ཆེན་དམ་ཅན་ཛཿབརྡུང་གིས་གཏོར་ཆེན་མེར་བསྲེག་ལ་རོལ་འོག་ཏུ་སྔགས་རྒྱུན་ཆ་ཚང་གསུང་ཞིང་ལོཀྟྲི་པ་ལ་ཡང་གསུངས་མཐར་དགུ་འཐེང་པོས། བྷྱོ། རྡོ་རྗེ་གར་གྱི་སོགས་སུམ་འབེབས་བཞག་རྐང་རག་མཱ་ར་ཡ། ལོཀྟྲི་པ་ལའི་བཟློག་པ༴ ཤེར་སྙིང་བཟློག་པ༴ ཡང་བཟློག་ཚེ་བདག་བཅས་སོ་སོར་བསྙེན་པ་རྣམས་ཅུང་ཟད་རེ་བཟླས་རྗེས་ཐལ་རྡེབ་མཐར། འཇམ་དཔལ་བདེན་པའི་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་གཏོར་བྲོ་བྱ་ནི། གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་ལ་མཐར་ཨེ་ཉིས་རིམ་མེ་རིས་བཅས་བྲིས་ལ་རྩེ་མོ་གཏོར་མ་འཕེན་ཕྱོགས་སུ་བསྟན། སྒྲུབ་པོ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཕྱོགས་སུ་ཁ་འགྱུ་སྟེ་ཆུ་ཆབ་བྲན། ༀ་དཾ་ཥྚོ་སོགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱས༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྕགས་ལས་སོགས་གྱུར། ན་མོ་རྗེ་བཙུན་སོགས་རིང་བ་ལན་གཉིས་ལ། གཏོར་གཞོང་རི་རབ་འབར་བའི་འོག་ཏུ་ཁུག་ཅིག་ཞེས་བསྒྱུར་དགོས། ཐུང་བ་གཅིག་གི་མཐར་བཞག སྟེང་དུ་སུམ་ལས་སོགས་མེད་པར་གྱུར། རོལ་མོ་སུམ་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་སོགས་མཐར་རོལ་མོ་སྦྲམ་སིང་སྟེ་སྔགས་རྣམས་གསུང་ཞིང་སློབ་དཔོན་ནས༷་ཕྱོགས་བཞི༷ར་རྒྱ་གྲམ་གྱི༷ས་མནན་ཏེ་༷འུར་བཞག ཧྲུག་འདོན་གྱིས། རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་སོགས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག༷་འཐོར། གཏོར་གཞོ༷ང་ཁ་བཀ༷ན་ཅིང་འབྲུ་བླུགས༷། དེ་ནས་ཡ༷ར་བྱོན་ཏེ་སྒོ༷་འཁྱོར་ནང་སྒྲུབ་པོ༷་རྣམས་
ཟླ་ཚེས༷་ལྟར་ཞལ་སྒྲུབ་ཁང༷་ལ་ཕྱོགས་ཏེ། རྒྱལ་དབྱངས་བྱ་བ་ནི། སིལ་སྙན་འབེབས་རིང་གིས་གདངས་གང་ཡིན་གྱིས་རོལ་གྲངས་མཐར། ཀྱཻ། མངོན་སྤྱོད་ལམ་དུ་སོགས་ནས།རྣམ་པར་རྒྱལ། བར་གྱེར་གདངས་རོལ་མཐར་འབེབས་རིང་གིས་ཟླ་བ་ཡར་ཚེས་གྲུབ་ནས་རྒྱ་གླིང་དང་དུང་དཀར་མི་བཅད་པར་སྒོ་གཡས་གཡོན་དུ་འཁོད། ལས༷་རྡོར་པས་ཕྱེ་མར༷་དང་ཆུ་དཀ༷ར་བཅས་སྒོ་འགྲམ་དུ་འགྲི༷ག་པ་ཆུ་དཀར་སྦྲེང་ཞི༷ང་ཕྱེ་མར་གསོ༷ལ་ལ་སེར་ཕྲེ༷ང་བསྡུའོ། དེ་ན༷ས་གྲལ་དུ་འཁོ༷ད་ལ། མཆོད་ཁ་༷ གསོ་བྲན་གྱིས༷། གཏང་རག་གིས༷་ཚུལ་དུ་བསྐང་ཐུ༷ང་ཚར་གསུམ་མམ་གཅིག་གསོ༷ལ་ཀའི༷་གདངས་ཀྱི༷ས་དལ་འདོན་བྱ། མཐར་ཕྱེ་མར་དྲངས་ལ་ཞབས་བརྟན་གསུངས་ནས། སིལ་སྙན་ཉིས་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ཕྱིན་དཀྱུས་བཞིན་གསུང་ཏེ་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་བསྲེག་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་མཆོག་བཅོ་ལྔ་པའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་མེ་འོབས

【汉语翻译】
最终需要通过三%降临和三次敲击来催促。已逝者等，无论哪位上师等，空行宫殿等。
罗刹等，太阳西沉时，伟大的誓言守护者以匝（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：舍）声敲击，焚烧巨大的朵玛，并在其下念诵完整的咒语传承，也对洛克特里帕说了，最后由九指者说： 嘿！金刚舞等，放置三次降临，足跟拉格玛拉雅。洛克特里帕的回遮等，般若心经的回遮等，再次回遮时，将自己等各自念诵少许后，最后拍手。 念诵“文殊真实”等。 之后是朵玛舞：将朵玛盘倒扣，在边缘画上埃字两层和火字，顶端指向朵玛抛掷的方向。 修法者们也面向那个方向，洒水。 以嗡丹姆修等进行净化。 梭巴瓦等，从空性中变成铁等。 顶礼至尊等，长念两遍。 必须将朵玛盘变成山王燃烧之下的凹陷处。 短的放在最后。 上面没有三字等。 以三次敲击的乐器。 吽！金刚燃烧等，最后敲击乐器，同时念诵咒语，上师从四方用十字架按住，发出嗡嗡声。 进行驱逐，念诵“瑜伽士我们”等，撒花。 将朵玛盘翻过来，倒入青稞。 之后向上走，修法者们在门廊内
面向修法室，如同月亮升起。 唱诵凯歌：以长长的钹声，用任何曲调演奏到乐器数量的尽头。 嘿！从现观道等开始，直到完全胜利。 在中间高声唱诵，乐器演奏到尽头，以长长的钹声完成月亮的上弦，然后在门的左右两侧放置嘉陵和白海螺，不要中断。 事业金刚用糌粑和净水在门边排列，递上净水，供养糌粑，然后收起黄色的花环。 之后在座位上就座。 以供养品等和祭品等的方式，供养三次或一次祭酒，用卡伊的曲调缓慢念诵。 最后献上糌粑，念诵“祈请常住”后，以两次敲击钹声。 吽！法界等，如常念诵成就仪轨，完成。 之后是火供：嘉瓦仁波切十五世所著的金刚火坑。

【英语翻译】
Finally, it needs to be urged with three% descents and three strikes. Deceased ones, etc., whichever lama, etc., celestial palace, etc.
Rakshasa, etc., when the sun sets in the west, the great oath-bound one strikes with JAH (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：舍), burns the great Torma, and recites the complete mantra lineage underneath, and also speaks to Loktrīpa, and finally the nine-fingered one says: Bhyo! Vajra dance, etc., place three descents, heel Ragmāraya. The reversal of Loktrīpa, etc., the reversal of the Heart Sutra, etc., again when reversing, recite each of yourselves a little after the approaching, and finally clap hands. Recite "Manjushri Truth" etc. Then the Torma dance is performed: the Torma plate is placed upside down, and on the edge, A is written in two layers with fire letters, and the tip is pointed in the direction of throwing the Torma. The practitioners also face that direction and sprinkle water. Purify with Om Damsho etc. Svabhava etc., from emptiness, it becomes iron etc. Homage to the venerable ones etc., recite twice for a long time. The Torma plate must be transformed into a depression under the burning mountain king. The short one is placed at the end. There are no three letters etc. on top. With the music of three strikes. Hum! Vajra burning etc., finally play the music, and recite the mantras, and the teacher presses down on the four directions with a cross, making a buzzing sound. Perform the expulsion, recite "Yogis We" etc., and scatter flowers. Turn the Torma plate upside down and pour barley. Then go up, and the practitioners inside the porch
face the practice room, as the moon rises. The song of victory is performed: with the long cymbal sound, play to the end of the number of instruments with whatever tune. Hey! From the path of Abhisamaya etc., until complete victory. Sing loudly in the middle, play the instruments to the end, complete the waxing moon with the long cymbal sound, and then place the Gyaling and white conch on the left and right sides of the door without interruption. The Karma Vajra arranges Tsampa and clean water at the door, offers clean water, offers Tsampa, and then collects the yellow garlands. Then sit in the row. In the manner of offerings etc. and sacrifices etc., offer three or one offering of Chang, and recite slowly with the tune of Ka'i. Finally, offer Tsampa, and after reciting "Prayer for Permanence", with two cymbal strikes. Hum! Dharmadhatu etc., recite the accomplishment ritual as usual, and it is completed. Then the fire offering is performed: The Vajra Fire Pit written by the Fifteenth Gyalwa Rinpoche.

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱས་པ་ལྟར་གསུང་དགོས། ༈ །ཕྱི་ཉིན་ཡང་སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ་བསྐང་གསོལ་རྒྱས་པ་གཞུང་ལྟར་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་ཞིང་ཕག་མོ་བདག་བསྐྱེད་བསྡུས་པས་ཆོག་གཏོར་ལེན་གྱི་ཐུན་གཏོར་ཆེ་ལེགས་མེ་རིས་དང་ཚེ་ཡུངས་སོགས་བཙུགས་པ་བཤམས། པགས་ལིང་ཆེ་བ་གཅིག་བྲུབ་ཁུང་ནང་བཞག་ལ། གཞན་ཡང་མཚོན་ཆ་སོགས་མཁོ་རིགས་རྣམས་བཅས། གསོན་ཅིག་མའི་འགོར་སློན་དཔོན་མདུན༷་བསྒྲལ༷་ཆས་རྣམས༷་
བཤམས། སློབ་དཔོན་ཞྭ་བཅ༷ས་གཡབ་དྲིལ་ཐོགས་ལ་འགུགས་རྒྱས། འགུགས་པ་རིང་བ་གཉིས་ལ། གཟུགས་བརྙན་ལིངྒ་འདི་ལ་ཁུག་ཅིག་ཞེས་བསྒྱུར། ཐུང་པའི་མཐར་དྲག་འབེབས་ཀྱིས་བཞག་རྐང་རག སྙན་གས༷ན་རྐང༷་གླིང༷་བཞི༷་འབུད༷་བཏང༷་། རོལ་མོ་འབེབས་རིང་ཉིས་བརྡུང་གིས། ཧཱུྃ། གསོན་ཅིག་མ་ཧཱ་སོགས་དལ་བར་གསུང་སྟེ་བསྒྲལ་ལས་རྣམས་ཚིག་རིས་ལྟར་གནང་གྲུབ་རྗེས། ལས་རྡོར་པས་སྨན་རཀ་སྦྲེང་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱག༷་ཏུ་ཐོག་སྟེ། ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི་ཞེས་པ་ཀུན་ལ་དྲིལ་གདབ་དང་འབུལ་མཐར་སུམ་འབེབས་འོག་ཞལ་བསྟབ་སྔགས་བཅས༵་ཐུན་གཏོར་ཆེ་བའི་ནང་དུ་བསྟབ་བོ། །ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་མཇུག་ཏུ་རོལ་ཆེན་མཐར་ཐུན་གཏོར་ཆེ་༵བ་དེ་མདོས༵་བསྲེག་སར་མེར་བསྲེག༵་པར་བྱ་བ་ཙམ་གྱིས་ཁྱད་པར་ལས་གཞན་བསྐང་གསོལ་དཀྱུས་ལྟར་བཏང་བས་གྲུབ་བོ། །གཏོར་ལེན་ཉིན་གཅིག་དེ་སྒྲུབ་ཁང་གི་དམིགས་བསལ་ཕྱག་བཞེས་ལས་གཞན་དུ་མི་དགོས་པར་གསུངས་སོ། ། ༈ །གསུམ་པ་མཇུག་མཐར་ཕྱིན་པའི་བྱ་བ་ནི། སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ་ཕག་མོའི་བདག་བསྐྱེད་བསྡུས་པ། དེ་ནས་བསྐང་གསོལ་མཚལ་མ་ལྟར་མཐར་ཆགས་བཏང་སྟེ། ཕྱག་བཞི་པའི་གཏོར་འབུལ། དམ་ཞིང་གཏོར་འབུལ། ཨ་ཕྱི། རྡོར་གདན་མ། མཁའ་འགྲོ་སྤྱི་གཏོར་དང་། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར། བསྟོད་པ་འབྲིང་པོ། གསོལ་ཀ་གདན་བཞུགས། བསྐང་བ་འབྲིང་པོ། གཞན་རྣམས་དཀྱུས་ལྟར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ནི། མཆོད་གཞིའི་གཡས་གཡོན་གང་བདེར་
མཉྫའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་བཟང་ནང་ཟས་སྣས་བཀང་བ་དང་། གཡས་གཡོན་དུ་ཐོད་པ་བཟང་ནང་བདུད་རྩི་དང་རཀྟ་བཤམས། མདུན་དུ་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་བཤམས། ༧རྗེ་བཅོ་ལྔ་པའི་གསུང་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ་༣༡མདུན་ཕྲེང་༦་པར་གསལ་བ་ལྟར་རྫས་རྣམས་ལ་བྲན་ཏེ། ༀ་དཾ་ཥྚོ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐོད་སྣོད་སོགས་ནས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་གྱུར། ༀ། ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཁྲོ་བོའི་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གསུམ་དང་། མཁའ་ལ་མས་བསྟོད་མཐར་སུམ་འབེབས་བཞག་རྐང་རག བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ས

【汉语翻译】
应当如广式宣说。 ༈ 第二天也于早晨聚集，如仪轨般次第宣说广大的圆满仪轨，仅以简略的金刚亥母自生即可，陈设安放有大妙五供朵玛，其上竖立有火、水、寿命、芥子等物。将一个大的皮灵放置于坑内，其他诸如兵器等所需之物也一并备齐。于食肉母前陈设诛杀之物。
上师戴着帽子，手持摇铃，大作勾招。勾招词有长短两种。将“将此形像明点勾过来”之句改为（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）即可。短勾招词的末尾，以猛厉降伏之势放置木橛。吹奏四种乐器。以长短两次敲击来演奏音乐。吽。缓慢地念诵“食肉母哈”等，如仪轨词句般行持诛杀事业完毕后，由事业金刚迎请供奉药酒，上师手持，念诵“卡让卡嘿”之句，向所有与会者摇铃加持，最后进行三次降伏，将面向下的咒语放置于大朵玛内。太阳落山时，以盛大的乐器声，将大朵玛于焚烧处焚烧，除此之外，其他都如通常的圆满仪轨般行持即可。据说，朵玛仪轨的这一天，除了修行室的特殊仪轨外，其他都不需要。
༈ 第三、最终完成之事业是：早晨聚集，简略金刚亥母自生。之后，如红供仪轨般次第行持圆满仪轨。四臂朵玛供，誓言田朵玛供，阿企，金刚座母，空行总供，以及地基主白供。中等赞颂文，祈请文安座，中等圆满文，其他都如通常仪轨。成就迎请仪轨是：于供坛的左右任何方便之处，
在颅器上放置装满各种食物的曼扎，左右两侧的颅器内陈设甘露和血。前方陈设全套供品。如第七世嘉瓦仁波切所著之《开示引导文》第31页第6行所说，对所有物品进行加持，念诵嗡当卓等。自性空等，从空性中，从颅器等中进行供养和赞颂。嗡。以血海等进行供养。从法界中，从忿怒尊等三个偈颂，以及于虚空中赞颂，最后放置三次降伏木橛。自生大吉祥

【英语翻译】
It should be recited as in the extensive version. ༈ The next day, gather again in the morning and recite the extensive fulfillment ritual in detail according to the text. It is sufficient to have a condensed self-generation of Vajravarahi. Arrange the great and excellent Torma of the Torma offering, with fire, water, life, mustard seeds, etc., placed on it. Place one large skin linga inside the pit, and also prepare other necessary items such as weapons. In front of the flesh-eating mother, arrange the instruments of slaying.
The teacher, wearing a hat and holding a bell, makes extensive summoning. There are two types of summoning mantras, long and short. Change the phrase "Hook this image bindu here" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) . At the end of the short summoning mantra, place the peg with a fierce subjugating gesture. Play the four kinds of musical instruments. Play the music with two strokes, long and short. Hūṃ. Slowly recite "Flesh-eating Mother Hā," etc., and after completing the slaying activities according to the ritual text, the action vajra offers medicine alcohol, which the teacher holds in his hand, reciting the phrase "Kharaṃ Khāhi," ringing the bell to bless everyone present, and finally performing three subjugations, placing the downward-facing mantra inside the great Torma. As the sun sets, with great musical sounds, burn the great Torma at the cremation site. Other than that, perform the fulfillment ritual as usual. It is said that this one day of the Torma ritual, other than the special practice of the practice room, is not necessary.
༈ Third, the final activity to be completed is: gather in the morning and condense the self-generation of Vajravarahi. Then, perform the fulfillment ritual in detail as in the red offering ritual. The four-armed Torma offering, the Damtsig field Torma offering, Achi, Vajrasana Mother, the general Dakini Torma, and the white Torma of the earth deity. The medium praise, the prayer for seating, the medium fulfillment, and the others are as usual. The accomplishment receiving ritual is: on either the left or right side of the offering base, whichever is convenient,
place a skull cup filled with various foods on the maṇḍala, and on the left and right sides, arrange nectar and rakta in good skull cups. In front, arrange a complete set of offerings. As stated on page 31, line 6 of the teachings of the 15th Gyalwa Rinpoche, bless all the substances, reciting Oṃ Daṃ Ṭo, etc. Svabhāva, etc. From emptiness, from the skull cup, etc., offer and praise. Oṃ. Offer with the ocean of blood, etc. From the Dharmadhatu, from the wrathful deities, etc., three shlokas, and praise in the sky, finally placing the three subjugation pegs. Self-existing Great Glorious One.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་བཟླས་དམིགས་གསུང་སྟེ་གསུང་སྙིང་མཇུག སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བཏགས་པ་བརྒྱ་བརྒྱད་དམ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བཟླས་མཐར། ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་སོགས་བསྐྱིལ་བར་གྱུར། དེ་ནས་ཕུད་ཅུང་ཟད་བཅད་དེ། ཧཱུྃ། ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་སོགས་གསུང་སྟེ་སྨན་རཀ་དང་ཟས་སྣའི་ཕུད་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབུལ། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཆར་འབེབས་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར་སྒྲུབ་རྟེན་སྙིང་གཟུགས་མ་སློབ་དཔོན་མདུན་བཏེག་ལ། གོང་གསལ་ནས་འདི་བར་བསྙེན་སྒྲུབ་མ་འབྲེལ་ཚེ་མི་དགོས་པས་འདི་ནས་གསུངས་པས་འཐུས། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས། མ་གཅིག་
མའི་སྐབས་སྒྲུབ་གཏོར་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་བཟླས་དམིགས་བཅས། ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་སོགས་བཟླ་བཞིན་སྒྲུབ་གཏོར་ཚོགས་པ་རྣམས་ལ་དབང་འགྲིམ་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གསུམ་པོ་ཡང་བཀྱེ་སྟེ་རོལ་མཐར། ལས་རྡོར་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་ཞུ་ལེན་བྱ། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུངས་ཏེ་ལྷག་མ་བཏང་། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད། བཤགས་པའི་རྗེས་མན་ངག་ཡིག་བརྒྱ་ལན་ཉེར་གཅིག ཚེ་རབས་ཀུན་ནས་སོགས་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླས་མཐར། མ་འོངས་པ་ན་སོགས་མཚམས་རྒྱག སྔོན་ཐུབ་མ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རོལ་མོ་ལྡིར་མཐར་ཚོགས་གྲོལ། ༈ །ཡར་ཚོགས་ཏེ། ཐུབ་བསྟོད། དུས་མཁྱེན་སྐུ་བསྟོད་བསམ་འགྲུབ་མའི་མཐར། ལྷ་བསང་བདུད་རྩི་སྤྲིན་ཕུང་ལ་ཐང་ལྷའི་བསངས་རྒྱས་པ་སྦྱར་ཏེ་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བར་བྱ། དེ་ནས་བདག་གི་དུས་གསུམ༴ སྒར་ཆེན་བཀྲ་ཤིས༴ བདེན་གྲུབ་མ༴ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེར་ཅན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་དང་བཅས་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། ༈ །དེ་ལྟར་གོང་གསལ་གཏོར་ནག་པར་བུའི་བཅའ་བཤམས་དང་འདོན་ཟིན་ལག་ལེན་རྣམས་༧འོག་མིན་ས་ལ་སྤྱོད་པའི་ཞིང་མཚུར་མདོ་བོ་ལུང་གི་སྒྲུབ་སྡེ་བསམ་གཏན་གླིང་གི་ཕྱག་ལེན་ལྟར་འཁྲུལ་མེད་བཀོད་པ་འདི་ནི་དཔལ་ཀརྨ་པའི་འབངས་༧རྒྱལ་ཚབ་གྲགས་པ་མི་འགྱུར་གོ་ཆ་དང་། གདན་ས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་དཔོན་བདེ་ཆེན་ཚེ་དབང་ཐུན་
མོང་ནས་༧རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་དཔལ་ཀརྨ་པའི་གདན་ས་བཤད་སྒྲུབ་ཆོས་འཁོར་གླིང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་བྲིས་གནང་བའི་མ་ཕྱི་གཙོ་བོར་བཟུང་སྟེ། སླར་གདན་ས་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་སྡེར་པར་བུའི་སྒྲུབ་པ་ཐོག་མར་ཚོགས་སྐབས། སྒྲུབ་དཔོན་བདེ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་གདན་ཞུས་ཀྱ

【汉语翻译】
念诵观想，念诵心咒结尾。萨尔瓦悉地帕拉吽（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：一切成就 果 吽）念诵一百零八遍或随力念诵，最后，所有本尊众安乐等融入。之后，切少许供品，吽。念诵大天吉祥光等，将药酒和食物的供品供于坛城。之后，前方生起坛城等降下。嗡 班杂 玛哈嘎拉 惹玛等（藏文：ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་，梵文天城体：ओँ वज्र महाकाल रे म，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākāla re ma，汉语字面意思：嗡 金刚 大黑 惹玛）随力念诵，最后将修法所依心像迎至上师前。如前述至此未进行念修，则无需，从此处念诵即可。吽。法界之等。玛吉
玛之时，修法朵玛触及三处，并伴随念诵观想。嗡 班杂 玛哈嘎拉 惹玛 德（藏文：ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་，梵文天城体：ओँ वज्र महाकाल रे म ति，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākāla re ma ti，汉语字面意思：嗡 金刚 大黑 惹玛 德）等念诵，同时将修法朵玛分发给会众，并将三种成就之物也分发，享用至最后。由业金刚等接受会供。享用会供，念诵住世文，布施剩余。后行仪轨，供赞。忏悔之后，念诵二十一遍百字明咒。生生世世等念诵二十一遍后。未来之时等作结界。先前能胜母等吉祥乐器齐鸣后，会供结束。༈。向上会供，念诵释迦牟尼佛赞。时知身赞，圆满所愿文后。将天餗、甘露云聚与汤拉山神之餗混合，次第放于其上。之后，我的三世等。大营吉祥等。真实成就母等。以吉祥光荣母等庄严，智慧之主具氅衣者之念修事业及合修圆满完成。༈。如是上述黑朵玛之陈设及念诵完毕之仪轨，乃是按照第七世香巴活佛在邬金刹土所用的香巴传承多沃隆寺禅修林之仪轨，如实记录，此乃噶玛巴之属民第七世嘉察·扎巴米觉果恰，以及此寺之住持德钦策旺共同在第七世噶玛巴之主寺讲修法轮林金刚食人魔宫殿所书写之母本为主，再次于此寺之禅修林首次举行黑朵玛修法之时，迎请住持德钦仁波切亲自

【英语翻译】
Recitation and visualization, reciting the heart mantra at the end. Sarva Siddhi Pala Hum (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: सर्व सिद्धि फल हूँ, Sanskrit Roman transliteration: sarva siddhi phala hūṃ, literal Chinese meaning: All accomplishment, fruit, Hum) Recite one hundred and eight times or as much as possible, and finally, all the deities and assembly dissolve into bliss. Then, cut a small amount of the offering, Hum. Recite the Great God Glorious Light, etc., and offer the essence of medicine, alcohol, and food to the mandala. Then, the front generation mandala, etc., will rain down. Om Vajra Mahakala Rema, etc. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र महाकाल रे म, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra mahākāla re ma, literal Chinese meaning: Om Vajra Mahakala Rema) Recite as much as possible, and finally bring the heart image of the practice support to the master. If the recitation and practice have not been connected from the above, then it is not necessary, and it is enough to recite from here. Hum. The realm of Dharma, etc. When Ma Gcig
Ma is present, the practice torma touches the three places, accompanied by recitation and visualization. Om Vajra Mahakala Rema Ti, etc. (Tibetan: ༀ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र महाकाल रे म ति, Sanskrit Roman transliteration: oṃ vajra mahākāla re ma ti, literal Chinese meaning: Om Vajra Mahakala Rema Ti) While reciting, distribute the practice torma to the assembly, and also distribute the three substances of accomplishment, enjoying them to the end. The assembly offering is received by the Karma Vajra, etc. Enjoy the assembly offering, recite the verses for long life, and give the leftovers. Subsequent rituals, offerings, and praises. After confession, recite the hundred-syllable mantra twenty-one times. Recite "From all lifetimes" etc. twenty-one times. In the future, etc., make a boundary. Previously, the music of auspiciousness, such as the Victorious Mother, resounds, and the assembly is dismissed. ༈. Upward assembly, reciting the praise to Shakyamuni Buddha. After the praise to the Omniscient Body and the Samdrubma, mix the Lhasang nectar cloud with the Tanglha Sang, and place it on top in order. Then, my three times, etc. Great Camp Auspicious, etc. Truth Accomplished Mother, etc. Adorned with Auspicious Glorious Mother, etc., the recitation practice and combined activities of the Lord of Wisdom, the one with the cloak, are perfectly accomplished. ༈. Thus, the arrangement of the black torma and the completed recitation rituals mentioned above are recorded accurately according to the practice of the Samtenling retreat center of Tsurpu Dowolung Monastery in the field used by the 7th Shamar Rinpoche in the land of Oddiyana. This was done by the Karma Kagyu follower, the 7th Gyaltsab Drakpa Migyur Gocha, and the retreat master of this monastery, Dechen Tsewang, based on the main copy written in the Vajra Rakshasa Palace of the Shedrub Chokhorling Monastery, the main seat of the 7th Karmapa, and again when the black torma practice was first assembled in the retreat center of this monastery, the retreat master Dechen Rinpoche himself was invited.

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
ིས་ཕྱག་ལེན་འདོན་འགྲིག་སོགས་ལ་ལེགས་པར་ཞུས་དག་དང་འབྲེལ་གསལ་བར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལགས། ༈ །གོང་གསལ་ཕུར་ཆོག་སྐབས་སློབ་དཔོན་ཕྱག་ལེན་དམིགས་བསལ་རྣམས་བརྗེད་བྱང་བཀོད་པར་ལྷ་དབྱེའི་གཏོར་མ་འཛིན་ཚེར་དྲིལ་བུ་མེད་ཅིང་ལས་རྡོར་གྱིས་དཀར་དམར་བསྣོལ་ཏེ་ཕུལ། དཀར་གཏོར་གཡས་དང་དམར་གཏོར་གཡོན་གྱིས་བཟུང་ཚིག་རྐང་དང་པོར་གཡས་ཕྱོགས་སུ་གཉིས་པ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གསུམ་པ་དེ་འོག་དམའ་ཙམ་པད་ཀོར་ལྟ་བུའི་བསྣོལ་ལ། བཞི་པར་དབྱེ་རྒྱའི་མཐར་ཕྱག་བསྣོལ་ཏེ་ལས་རྡོར་ལ་གནང་ཕྲལ། བྱ་རོག་སྒྲོ་གཡས་དང་། འུག་སྒྲོ་གཡོན། སྔགས་དང་པོའི་ཚེར་སོར་མོ་གཟིང་སྟེ་པད་ཀོར་གྱིས་དབྱེ་རྒྱ་བྱ། སྔགས་ཚན་གཉིས་པ་པད་ཀོར་གྱིས་སོར་མོ་རྒྱབ་སྤྲོད་མཐར་དབྱེ་རྒྱ་བྱ། སྔགས་ཚན་གསུམ་པར་པད་ཀོར་གྱིས་ཐལ་མོ་ནང་བསྣོལ་མཐར་དབྱེ་རྒྱ་མཛད་དགོས། བྱ་སྒྲོའི་སྟེང་དུ་འུག་སྒྲོ་མི་ཁྱེར་བའི་ཕྱག་ལེན་ཡིན། ཚར་གྲངས་གྲུབ་ནས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་འབེབས་བཞག་ཕུར་བསྐྱེད་མཐར་སྔགས་གསུང་ཚེར་ཕུར་པ་ལ་རབ་གནས་འབྲུ་ཐོར་དགོས། སྲས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་ཕུར་པ་ཐོགས་ཏེ་ཚིག་རྐང་བཞི་ལ་དཔྲལ་
པའི་ཐད་ནས་གཡོན་ནས་གཡས་སུ་ཕྱིར། དེ་ནས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ལ་མགྲིན་ཐད་གཡས་ནས་གཡོན་དུ་རྔམ་ཚུལ། དེ་རྗེས་ཚིག་གཉིས་ལ་སྙིང་ཐད་ནས་གཡས་སུ་རྩེ་མོ་ཐུར་བསྟན་གྱིས་རྔམ་ཚུལ་བྱ། དེ་ནས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ལ་གཡས་ཀྱི་པད་ཀོར་གྱིས་རྩེ་མོ་གནམ་དུ་བསྟན་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ཚིག་རྐང་གཅིག་ལ་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་འདྲིལ་ཏེ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཚང་མར་དྲིལ་གསིལ་བྱ། བསད་སྔགས་སྐབས་གཉིས་སོང་གསུམ་སྟེང་བསྒྲལ། ཚར་བདུན་གསུང་སྐབས་བཞི་སོང་ལྔའི་སྟེང་བསྒྲལ་དགོས། བསྒྲལ་ཚུལ་ཐོག་མར་སྙིང་གར་ཁམ་རིས་བཀོད། དེ་ནས་མགོ་བོ། ཡན་ལག་བཞི་བཅད་དགོས། ཉིན་དང་པོ་ནས་བཟུང་ཇི་ཞིབ་ཏུ་གཏུབ་དགོས་གསུངས། མཐར་དྲིལ་གསིལ་བཅས་འབེབས་སུམ་བརྡུང་གིས། དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་སོགས། ཞལ་དུ་བསྟབ་ཞེས་པ་ཀུན་ལ་དྲིལ་གདབ་བྱ། ཁྱོད་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱིན་དྲིལ་བུ་མེད་མཐར་སུམ་འབེབས་ལ་དྲིལ་གསིལ་བཅས་བཞག་དེ་ནས་ལས་གཞུང་འགུགས་པ་རིང་ཐུང་མཐར་ཞྭ་ཕུད་དེ་དཀྱུས་ལ་འཇུག་གོ། ༈ །།དེ་ནས་གཅོད་ཡུལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཀའ་འཁོར་ལོ་བར་པའི་སྙིང་པོ་བཅུད་དུ་ཕྱུང་བ་གཅོད་ཀྱི་ཚོགས་ལས་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་གི་ཚོགས་བརྒྱ་གསོག་སྐབས་ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། ཟུར་གསལ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བ

【汉语翻译】
已经对仪轨的实践等进行了完善的校对，并安排可以清楚地观看。 ༈ 在上述金刚橛仪轨中，上师的特殊实践都记录在备忘录中，进行神灵区分的朵玛时，没有持咒铃，金刚阿阇黎将红白朵玛交错献上。手持白色朵玛在右，红色朵玛在左，第一句向右，第二句向左，第三句在下方稍低处，像莲花环绕般交错。第四句在区分的末尾，双手交错，立即交给金刚阿阇黎。乌鸦羽毛在右，猫头鹰羽毛在左。第一个咒语的持咒，手指弯曲，像莲花环绕般进行区分。第二个咒语，用莲花环绕的手指背靠背，最后进行区分。第三个咒语，用莲花环绕的手掌向内交错，最后必须进行区分。这是不在乌鸦羽毛上拿猫头鹰羽毛的实践。完成次数后，摇铃降下，放置，在金刚橛生起后，念诵咒语时，需要向金刚橛撒加持的谷物。在圣子种姓时，右手拿着金刚橛，对四句在额头前从左向右挥动。然后对两句在喉咙前从右向左威吓。之后对两句在心口前向右，尖端向下威吓。然后对两句用右手的莲花环绕，尖端稍微朝上。然后对一句在左右中三处旋转，对所有的金刚橛摇铃。在诛杀咒语时，两次送走，在第三次时诛杀。念诵七遍时，四次送走，在第五次时诛杀。诛杀的方式是首先在心口画上卡姆图案。然后是头部。必须切断四肢。据说从第一天开始就要仔细地切割。最后用摇铃等降下，敲击三次。诛杀怨敌等。口中念诵，对所有人都摇铃。你们供养完毕后，没有铃声，最后三次降下时，伴随摇铃放置，然后根据长短念诵仪轨，最后摘下帽子，进入正常状态。༈ །།然后是名为“断法大手印”的，是中等法轮的精华，在断法的会供中积累功德之源的百次会供时，首先是准备的次第。按照附图所示。

【英语翻译】
It has been carefully proofread with regard to the practice of rituals, etc., and arranged so that it can be clearly viewed. ༈ In the above-mentioned Vajrakila ritual, the special practices of the master are recorded in the memorandum. When making the torma for separating the deities, there is no bell. The Vajra Acharya offers the red and white tormas alternately. Holding the white torma in the right hand and the red torma in the left, the first sentence is to the right, the second to the left, and the third below slightly lower, alternating like a lotus garland. For the fourth sentence, at the end of the separation, the hands are crossed and immediately given to the Vajra Acharya. Raven feather on the right, owl feather on the left. The first mantra is chanted with fingers bent, separating like a lotus garland. The second mantra, with fingers back to back in a lotus garland, finally separates. For the third mantra, the palms of the hands in a lotus garland are crossed inward, and finally the separation must be performed. This is the practice of not taking owl feathers on raven feathers. After completing the number of times, the bell is lowered and placed. After the Vajrakila arises, when reciting the mantra, it is necessary to scatter blessed grains on the Vajrakila. During the Son of the Supreme Lineage, holding the Vajrakila in the right hand, wave it four times in front of the forehead from left to right. Then threaten with two sentences in front of the throat from right to left. Then threaten with two sentences in front of the heart, pointing the tip downwards to the right. Then with two sentences, use the lotus garland of the right hand, pointing the tip slightly upwards. Then rotate one sentence in three places, left, right, and center, and ring the bell for all the Vajrakilas. During the killing mantra, send away twice, and kill on the third time. When reciting seven times, send away four times and kill on the fifth time. The method of killing is to first draw a Kham pattern on the heart. Then the head. The four limbs must be cut off. It is said that from the first day, it must be carefully cut. Finally, lower with a bell, etc., and strike three times. Killing enemies, etc. Recite in the mouth, and ring the bell for everyone. After you have finished offering, there is no bell. At the final three descents, place it with the bell, then recite the ritual according to the length, and finally take off the hat and enter the normal state. ༈ །། Then, the so-called "Chod Great Seal" is the essence of the middle Dharma wheel. When accumulating a hundred assemblies of the source of merit from the Chod assembly, the first is the order of preparation. According to the attached diagram.

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
ཀོད་ལེགས་བྱ། འདོན་ཟིན་ནི། ཐོག་མའི་ཉིན་ཡར་ཚོགས་ནས། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དབང་ལེན་དང་བཅས་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཐུང་མ༴ སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་
སོགས་ཀྱི་མཐར། སྔོན༷་གཏོར་བྲན༷་ཏེ། ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ་སོགས་ལན་གཅིག ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་སོགས་ལན་གཅིག སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ༀ་ལས་སོགས། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ། བྷུ་མི་སོགས་ལྕགས༷་ཀྱུ་རྒྱས་མགྲོན༷་བཀུག༷ པདྨ་ཀ་མ་ལ་སོགས་གདན་རྒྱ། བྷུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སོགས་གཏོར་རྒྱས་ལན་གསུམ་དང་། བྷུ་མི་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་། ཤབྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ་བཅས་པར་བཞག དེ་ལྟར་མཆོད་སྦྱིན་སོགས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། གཏོར་རྒྱས། སྟོང་གཅིག་པ་སོགས་ནས་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་ཧྲུག་འདོན་བྱ། དེ་ནས་ནང་མཆོད་ལ་ཆུ་ཆབ་བྲན་ཏེ་བྱིན་བརླབ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བར་གསུང་། སླར༷་ནང་མཆོད་གཏོར༷་མར་བྲན་ཏེ་ཚར་གཅིག་བཅས་ཉིན་རེ་བཞིན་ཚར་གཉིས་རེ་གསུང་དགོས། དེ་ནས་མཆོད་པར་བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ། ༀ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་སོགས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཤབྡ་ལ་དྲིལ་གསིལ་བཅས་རྡོ་རྗེ་ཕར་བཞག་ཌཱ་རུ་ལེན། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་མགྲོན་བསྡུ་ནི། ཌཱ་དྲིལ་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ནས་འཁྲོབ་དཀྲོལ་སྐབས་རྐང་གླིང་གསུམ་འབུད་སླར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་མཐར་ཌཱ་དྲིལ་ཕར་བཞག བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་མགྲོན་བསྡུ་ནི། ཌཱ་དྲིལ་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ནས་
འཁྲོབ་དཀྲོལ་སྐབས་རྐང་གླིང་གསུམ་འབུད་སླར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་མཐར་ཌཱ་དྲིལ་ཕར་བཞག བདག་གཞན་སེམས་ཅན་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་གསུང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ཧྲུག་འདོན་གྱིས་ལན་གཅིག ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་སོགས་ཀྱིས་སེམས་བསྐྱེད། ཚོགས་ཞིང་བསྐྱེད་པ་ནི། ཏྲཾ་རཏྣ་སོགས་ནས། གུ་རུ་དེ་ཝ་ཕྱིན་དྲིལ་གསིལ་བྱ་ཛཿཛཿ ཧཱུྃ། མ་ལུས་སེམས་ཅན་སོགས་རང་གདངས་སམ་གཞུང་གདངས་བྱ། སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ་ལ་གདན་རྒྱ་བྱ། ཁྲུས་གསོལ། ཕྱེད་ཕྱག་བཅས་བསྟོད་པའི་མཐར། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་སོགས་དྲིལ་གསིལ་གྱིས་ཧྲུག་འདོན་བྱ་། རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག ག་ཏེ༵འི་སྔགས་བརྒྱ༵་བརྒྱད་བསྙེན་ལ་སྡིག་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གྱི་དམིགས་པ་བྱ། དེ་ནས་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ནས། ན་མོ་སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་འབུལ་དང་། སླར་ལྕམ་དཀྲོལ་རིང་བའི་འོག་འཕོ་བ་ནམ་མཁའ་སྒོ་འབྱེད་འབྲིང་པོ་བྱས་ལ་ལུས་མ

【汉语翻译】
功德圆满。念诵完毕。从最初的日出集会开始，包括七句祈请文的灌顶。多杰羌通（金刚持短祈请文）等，生生世世的结尾。首先洒供朵玛，嗡 班匝 亚夏（藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa，汉语字面意思：嗡，金刚，夜叉）等一遍。嗡 班匝 扎拉（藏文：ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra jvāla，汉语字面意思：嗡，金刚，火焰）等一遍。 梭巴（藏文：སྭ་བྷཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhā，汉语字面意思：自性）等。从空性中，嗡开始等。 阿嘎热（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ākāro，汉语字面意思：阿，原因）等三遍。 菩弥（藏文：བྷུ་མི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhūmi，汉语字面意思：地）等，用铁钩迎请宾客。 莲花 卡玛拉（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma kamala，汉语字面意思：莲花，卡玛拉）等铺设坐垫。 菩弥巴地 萨巴热瓦热（藏文：བྷུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhūmi pati saparivāra，汉语字面意思：地主 眷属）等，供朵玛三遍。 菩弥（藏文：བྷུ་མི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhūmi，汉语字面意思：地）等，用供品供养。 夏巴拉（藏文：ཤབྡ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda la，汉语字面意思：声音）与铃铛一起放置。 如此供养布施等。 嗡 阿 吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽）三遍。 供朵玛。 从一千等开始，请息灭。 嗡 阿 吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽）。 三千等，用铃铛发出“赫”的声音。 之后，向内供洒水加持。 念诵嗡 阿 吽（藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽）之间。 再次向内供朵玛洒水，每天念诵两遍。 之后，向供品洒甘露。 嗡 噶玛 达吉尼（藏文：ༀ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ karma ḍākinī，汉语字面意思：嗡，事业，空行母）等，合掌。 夏巴拉（藏文：ཤབྡ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda la，汉语字面意思：声音）与铃铛一起，放下金刚杵，拿起手鼓。 为了自他一切众生等，生起菩提心，迎请宾客。 从手鼓和铃铛，钹开始，在舞蹈时吹奏三支腿笛，再次钹，最后放下手鼓和铃铛。 为了自他一切众生等，生起菩提心，迎请宾客。 从手鼓和铃铛，钹开始，在舞蹈时吹奏三支腿笛，再次钹，最后放下手鼓和铃铛。 自他一切众生等，皈依处依次念诵。 皈依三宝等，发出“赫”的声音一遍。 如同三世等，生起菩提心。 建立资粮田。 从 藏 热那（藏文：ཏྲཾ་རཏྣ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：traṃ ratna，汉语字面意思：藏，宝）等开始。 直到上师本尊，摇动铃铛 匝 匝 吽（藏文：ཛཿཛཿ ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ jaḥ hūṃ，汉语字面意思：匝 匝 吽）。 无余众生等，用自己的声音或官方的声音。 迎请。 供养座位。 沐浴。 包括半个顶礼在内的赞颂的结尾。 顶礼等，用铃铛发出“赫”的声音。 放下金刚铃。 念诵嘎德（藏文：ག་ཏེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gate，汉语字面意思：去）的咒语一百零八遍，观想清净罪障的智慧之流。 之后，从一些钹开始。 顶礼三千世界等，供养身语意功德事业。 再次，在长钹的下方，做中等的颇瓦法开天门，身体不

【英语翻译】
Excellent work. Recitation completed. Starting from the initial morning gathering, including the empowerment of the Seven-Line Prayer. Dorje Chang Thungma (Short Vajradhara Prayer), etc., ending with "In all lifetimes."
First, sprinkle the torma offering. Om Vajra Yaksha (藏文：ༀ་བཛྲ་ཡཀྵ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra yakṣa，汉语字面意思：Om, Vajra, Yaksha) etc., once. Om Vajra Jwala (藏文：ༀ་བཛྲ་ཛྭ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra jvāla，汉语字面意思：Om, Vajra, Flame) etc., once. Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：svabhā，汉语字面意思：Self-nature) etc. From emptiness, starting with Om etc. Akaro (藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ākāro，汉语字面意思：A, cause) etc., three times. Bhumi (藏文：བྷུ་མི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhūmi，汉语字面意思：Earth) etc., invite the guests with iron hooks. Padma Kamala (藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：padma kamala，汉语字面意思：Lotus, Kamala) etc., spread the seat. Bhumi Pati Saparivara (藏文：བྷུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhūmi pati saparivāra，汉语字面意思：Earth Lord with retinue) etc., offer the torma three times. Bhumi (藏文：བྷུ་མི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhūmi，汉语字面意思：Earth) etc., offer with offerings. Place Shabda la (藏文：ཤབྡ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda la，汉语字面意思：Sound) with the bell. Thus, offering and generosity etc. Om Ah Hum (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum) three times. Offer the torma. From one thousand etc., please pacify. Om Ah Hum (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). Three thousand etc., make the sound "Hruk" with the bell. Then, sprinkle water on the inner offering and bless it. Recite between Om Ah Hum (藏文：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). Again, sprinkle the inner offering torma, and recite twice each day. Then, sprinkle nectar on the offerings. Om Karma Dakini (藏文：ༀ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ karma ḍākinī，汉语字面意思：Om, Karma, Dakini) etc., with folded hands. Place Shabda la (藏文：ཤབྡ་ལ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śabda la，汉语字面意思：Sound) with the bell, put down the vajra and take the hand drum. For the sake of oneself and all sentient beings, generate bodhicitta and invite the guests. From the hand drum, bell, and cymbals, during the dance, play the three leg flutes, then cymbals again, and finally put down the hand drum and bell. For the sake of oneself and all sentient beings, generate bodhicitta and invite the guests. From the hand drum, bell, and cymbals,
during the dance, play the three leg flutes, then cymbals again, and finally put down the hand drum and bell. For the sake of oneself and all sentient beings, recite the refuge vows in order. Recite the Three Jewels etc., with the sound "Hruk" once. Generate bodhicitta as in the three times etc. Establishing the field of merit. From Tram Ratna (藏文：ཏྲཾ་རཏྣ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：traṃ ratna，汉语字面意思：Tram, Jewel) etc. Until Guru Deva, ring the bell Jah Jah Hum (藏文：ཛཿཛཿ ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ jaḥ hūṃ，汉语字面意思：Jah Jah Hum). All sentient beings etc., use your own voice or the official voice. Invite. Offer a seat. Bathe. At the end of the praise including half prostrations. Prostrate etc., make the sound "Hruk" with the bell. Put down the vajra bell. Recite the mantra of Gate (藏文：ག་ཏེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gate，汉语字面意思：Gone) one hundred and eight times, and visualize the stream of wisdom that purifies obscurations. Then, from some cymbals. Homage to the three thousand realms etc., offer the body, speech, mind, qualities, and activities. Again, under the long cymbals, perform the medium Phowa practice of opening the sky door, without the body.

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
ཎྜལ་དུ་འབུལ་བའི་དམིགས་པ་གཞུང་ལྟར་གསལ་བཏབ་ནས། པགས་པ་གསེར་གྱི་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་ལྕམ་དཀྲོལ་རིང་བའི་འོག་འཕོ་བ་རྒྱས་པ་རིགས་དྲུག་གནས་འདྲེན་མ་བྱས་ལ་དཀར་འགྱེད་ལམ་ཁྱེར་སྐོར་གསུམ་མམ་མགྲོན་བཞི་མར་གྲགས་པ་བྱ། དམར་འགྱེད་འགོར་ཌཱ་དྲིལ་བཅད། རྐང་གླིང་གསུམ་འབུད་སླར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ནས་དམར་འགྱེད་འབོད་ཐུང་དུ་གྲགས་པ། ན་མོ་
གནས་གཉན་ས་སོགས་ཀྱི་མཐར་རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་གི་དམིགས་པ་བྱ། དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཚར་དང་པོར་རིང་བརྒྱུད་གསོལ་འདེབས། གནས་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱི་མཐར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་དཀར་འགྱེད་ཐོད་ཞལ་མ་དང་དམར་འགྱེད་མཆོག་ཕུར་མ་གཉིས་ཀྱི་དམིགས་པ་བྱ། རྗེ་བླ་མ་སོགས་དང་། ཧཱུྃ་ཕ་ནག་པོ་སོགས་དམ་པའི་བསྟོད་པ། མཐར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་བདུད་རྩི་བུམ་བཀྱེ་མ་དང་སྟབས་པ་གཡང་གཞིའི་དམིགས་པ་བྱ།མ་གཅིག་གི་བསྟོད་པ། མ་ཡུམ་ཆེན་ཐུགས་ལས་སོགས། ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ཀྱིས་འདོད་ཡོན་ལྔ་མཆོད་དང་གཟན་འགྱེད་མའི་དམིགས་པ་བྱ། སྲས་བསྟོད། མ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སོགས་ལ་རིགས་དྲུག་གནས་འདྲེན་དང་བེམ་བསྐྱུར་མ་གཉིས་ཀྱི་དམིགས་པ་བྱ་ཞིང་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་བྱ། མ་གཅིག་སྐུ་བཞིའི་བསྟོད་པ། མ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་སོགས་ལ་ཁྲ་འགྱེད་མ་དང་བ་དན་མའི་དམིགས་པ་བྱ་ཞིང་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་བྱ། གདུང་སྒྲོམ་གྱི་བསྟོད་པ། མ་རི་ཁྲོད་སོགས་མཐར། དམར་འགྱེད་གླིང་བཞི་མ་དང་རོ་འགྱེད་གཉིས་རེས་མོས་བྱ་ཞིང་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་བྱ། དེ་ནས་ཌཱ་ཀི་འབུམ་བསྐུལ་གྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས། ཀྱཻ། མ་མི་མིན་སོགས་ཀྱི་མཐར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་བྱ། བཀའ་བརྒྱུད་ཚོགས་ལས་དམིགས་པ་དང་བཅས། གནས་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཚོགས་ལ་སྤོས་གཟུག་ཅིང་ཆུ་ཆབ་བྲན་མཐར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་
ཤས། དེ་ནས་མ་བརྒྱུད་ཚོགས་ལས་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས། ཀྱཻ། མ་མི་མིན་སོགས་ཚར་དང་༵པོ་དང་གསུམ་པར་༵འགྲེ་བཤང་གིས་སོ་སོའི་མཐར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཐུང་ཙམ་རེ་བྱ། ཚར་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པར་ཐོག་མཐའ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ལྕམ་དཀྲོལ་དང་བཞི་དྲིལ་བྱ་ཞིང་འགྲེ་མི་བཤང་། རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་ཡང་བསྲེ་བ་གསུམ་གྱི་དམིགས་པ་བྱ། དེ་ཚོགས་ལ་བདུད་རྩི་བྲན་ཏེ། ༀ་མ་གཅིག་མ་ལ་སོགས། ཚར་གཞུང་ལྟར་རྒྱས་པ་དང་། ཚར་ལུས་སྦྱིན་ལྟར་བསྡུས་པ་བྱ། མཐར་བྱིན་རླབས་དམིགས་པ་དང་བཅས་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ནས་འཁྲོབ་དཀྲོལ་ཌཱ་རྒྱག་གསུམ་བཅས་བཞག་ཚོགས་ཐེངས་བྱ། ཡར་ཚོགས་ནས། ཚོགས་ཕུད་རིམ་པར

【汉语翻译】
为了献曼荼罗，按照仪轨清楚地说明观想。念诵“皮肤是金色的”等。之后，在长长的手鼓声中，不做迁识，而是做广大的六道处所引导，做白色布施、道路携带三圈或被称为四客的仪轨。红色布施时，停止摇铃。吹奏三支腿骨号，再次从一些手鼓声中，做被称为短促红色布施的仪轨。那摩。
在险恶之地等尽头，做六道处所清净的观想。之后，伴随着祈请的观想，第一遍祈请远传承。在处所、法界等尽头，做一些手鼓声，做白色布施颅器脸母和红色布施殊胜金刚橛母二者的观想。上师等，以及吽字黑色等圣者的赞颂。最后，做一些手鼓声，做甘露宝瓶倾泻母和稳固祥基的观想。玛吉的赞颂。从大母的心中等。用一些手鼓声，做五妙欲供养和食物布施母的观想。圣子赞。对于“母亲如同虚空”等，做六道处所引导和抛弃尸体母二者的观想，并打一些手鼓。玛吉四身赞。对于“母亲度母”等，做花色布施母和宝幢母的观想，并打一些手鼓。灵塔赞。在“母亲寂静处”等尽头。轮流做红色布施四洲母和尸体布施，并打一些手鼓。之后，伴随着劝请空行母百万的观想。诶玛霍！在“母亲非人”等尽头打一些手鼓。伴随着噶举派会供的观想。在处所、法界等时候，向会供品撒香，洒水，最后打一些手鼓。
之后，伴随着母续会供的观想。诶玛霍！在“母亲非人”等第一遍和第三遍，用粪便各自在尽头打一些短促的手鼓。第二遍和第三遍，在开头和结尾之后打手鼓和四声铃，不使用粪便。无论广略，都做混合三者的观想。之后向会供品洒甘露，嗡 玛吉玛等。按照仪轨做广大的，以及按照施身法做简略的。最后，伴随着加持的观想，从一些手鼓声中，放置舞蹈、手鼓、摇铃三种，做会供。从向上会供开始。会供剩余次第。

【英语翻译】
To offer the mandala, clearly state the visualization according to the ritual text. Recite "The skin is golden," etc. Then, amidst the long sounds of the hand drum, without doing the transference of consciousness, do the extensive guidance of the six realms, perform the white offering, the three rounds of carrying the path, or what is known as the four guests. During the red offering, stop the bell. Blow the three thighbone trumpets, and again from some hand drum sounds, perform the ritual known as the short red offering. Namo.
At the end of dangerous places, etc., do the visualization of purifying the six realms. Then, accompanied by the visualization of supplication, in the first round, supplicate the distant lineage. At the end of places, dharmadhatu, etc., with some hand drum sounds, do the visualization of both the white offering skull-cup face mother and the red offering supreme vajrakila mother. Praises to the guru, etc., and to the holy ones such as Hum syllable black, etc. Finally, with some hand drum sounds, do the visualization of the nectar vase pouring mother and the stable auspicious base. Praise of Machig. From the heart of the great mother, etc. With some hand drum sounds, do the visualization of the five desirable offerings and the food offering mother. Praise of the son. For "Mother is like the sky," etc., do the visualization of the guidance of the six realms and the corpse-abandoning mother, and play some hand drums. Praise of Machig's four bodies. For "Mother Prajnaparamita," etc., do the visualization of the colorful offering mother and the banner mother, and play some hand drums. Praise of the stupa. At the end of "Mother charnel ground," etc. Alternately perform the red offering four continents mother and the corpse offering, and play some hand drums. Then, accompanied by the visualization of urging a million dakinis. Emaho! At the end of "Mother non-human," etc., play some hand drums. Accompanied by the visualization of the Kagyu tsok offering. During places, dharmadhatu, etc., sprinkle incense on the tsok offerings, sprinkle water, and finally play some hand drums.
Then, accompanied by the visualization of the mother lineage tsok offering. Emaho! In the first and third rounds of "Mother non-human," etc., use feces to play some short hand drums at the end of each. In the second and third rounds, after the beginning and end, play the hand drum and the four-toned bell, without using feces. Whether extensive or concise, do the visualization of mixing all three. Then sprinkle nectar on the tsok offerings, Om Machigma, etc. Do the extensive one according to the ritual text, and the concise one according to the body offering method. Finally, accompanied by the visualization of blessings, from some hand drum sounds, place the three of dance, hand drum, and bell, and perform the tsok offering. Starting from the upper tsok offering. The order of the tsok remains.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
་སྤྲོས་ཏེ་རིམ་བཞིན་འབུལ་ལ་གཞུང་གདངས་ཁོ་ནས། བསྟབ་པའི་དམིགས་པ་བཅས། ཀྱཻ། དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སོགས་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་དམོགས་པ་དང་སྦྲགས་ཕཊཿབགྲང་མཐར། རིགས་ལྔའི་བསྟབ་པ་ཚར་དང་པོར་ལུས་སྦྱིན་ནང་གསལ་ལྟར། ཀྱཻ། མ་མི་མིན་སོགས་ཀྱི་མཐར། ཚར་སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་ཧྲུག་འདོན་བྱ། དེ་ནས་གཏོར་བསྔོས་ཚར་དང་པོར་། ༀ། མ་དག་སྣོད་བཅུད་སོགས་བཞི་དྲིལ་ཧྲུག་འདོན་གྱིས་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་དྲིལ་བུ་གསིལ་བཞིན་པར་གསུང་། དེ་ནས་བསྐང་བ་ནི། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་བསྐང་རྫས་སོགས་སྩལ་དུ་གསོལ། ཚར་དང་
པོར། ཧཱུྃ། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་བཞི་དྲིལ་གཞུང་གདངས་བྱ། མཐར་གཏོར་མ་ཕུལ་རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག་གཏོར་རྫོང་ཚར་དང་པོར་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་བསྐུལ་རང་གདངས་སམ་རྒྱུན་པར་ཧྲུག་འདོན་བྱ་མཐར་གཏོར་མ་ཕུལ། དེ་ནས་གཅོད་གཞུང་གི་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ། ༀ་ཨཿཧཱུྃ་དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་སོགས་ཀྱིས་བརླབ་སྟེ། བཞི་དྲིལ་གཞུང་གདངས་ཀྱིས། ཀྱཻ། མ་མི་མིན་སོགས་ནས། ལན་ཆགས་ཤ་འཁོན་བྱང་གྱུར་ཅིག གཏོར་མ་ཕུལ། ཌཱ་རུ་ཁྲོབ་དཀྲོལ་མཐར་ཌཱ་རྒྱག་གསུམ་བཅས་ཐོར་ཐུན་གྲུབ། ༈ །དེ་ནས་སྔ་ཐུན་ལ། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། ༀ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་སོགས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསུང་། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་ནས། སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་ཞིང་བསྐྱེད་པ། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པའི་སོགས། བསྙེན་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ། མཎྜལ། དཀར་འགྱེད། དམར་འགྱེད་འབོད་ཐུང་བཅས་ལུས་སྦྱིན་ལྟར་གསུང་སྟེ། ཚར་གཉིས་པར་གསོལ་འདེབས་ཐུན་མོང་གི་གསོལ་འདེབས་སུ་གྲགས་པ། ན་མོ་གུ་རུ། ཡུམ་ཆེན་ཤེར་ཕྱིན་བཅོམ་ལྡན་སོགས་ཀྱི་མཐར་དམིགས་པ་ཌཱ་རུ་སོགས་གོང་གསལ་ལྟར་སྤོ་བར་བྱ། རྗེ་བླ་མ་སོགས་ནས་ཚོགས་ཀྱི་སྟབས་པའི་མཇུག་བར་གོང་བཞིན་བཏང་། རྗེས་སུ་ལུས་སྦྱིན་ནང་གསལ། ཧཱུྃ། མ་གིང་ཆེན་སོགས་གཞུང་གདངས་བྱ། མཐར་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་
སོགས་ཧྲུག་འདོན་དང་། གཏོར་བསྔོ་ནི། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་སོགས་གཞུང་གདངས་བྱ་མཐར། ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་བྱ། བསྐང་བ་བྱིན་རླབས་གོང་ལྟར་ལ། བཞི་དྲིལ་གཞུང་གདངས་ཀྱིས། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། རྡོལ་དྲིལ་བཞག གཏོར་རྫོང་ནང་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གཏ

【汉语翻译】
以扩展的方式逐步供奉，仅以曲调和包含指示的姿势。 ཀྱཻ། 在第六个金刚持等中间阶段，伴随着指示念诵ཕཊཿ。 如身体布施中所述，第一轮念诵五种姓的咒语。 ཀྱཻ། 在母、非人等之后，进行大量的布施。 然后，在第一轮供养食子时，念诵“ༀ། མ་དག་སྣོད་བཅུད་སོགས་”（嗡。不清净的容器和内容物等），四合一地快速念诵，为了获得而回向。 ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། 念诵“供养、布施、食子等”，同时摇动铃铛。 然后是补阙：ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ༴（嗡，梭巴瓦……）从空性中祈请赐予补阙物等。 第一轮：ཧཱུྃ། “འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་”（吽。法界等），四合一地唱诵曲调。 最后，献上食子，放下金刚铃，在第一轮食子堡垒中，以自己的声音或持续地快速念诵，召唤百万空行母，最后献上食子。 然后是《断法》仪轨中五种姓空行母的食子供养。 以“ༀ་ཨཿཧཱུྃ་དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་སོགས་”（嗡阿吽，以誓言物庄严等）加持，以四合一的曲调唱诵。 ཀྱཻ། 从母、非人等开始，愿消除宿债和血仇。 献上食子。 敲击手鼓，最后打三下鼓，完成朵玛施食。 ༈。 然后在早课中，以供养和食物来供养。 念诵“ༀ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནི་སོགས་”（嗡，羯磨空行母等）加持供品。 ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། 然后从发菩提心开始，皈依、发心，生起会供坛城，念诵“སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པའི་སོགས”（言语、思想、表达等）。 修持，供养身语意功德事业，献曼扎，白色供养，红色供养和简短的祈请等，如身体布施中所述。 在第二轮中，念诵被称为共同祈请文的祈请文。 ན་མོ་གུ་རུ། （那摩 古汝，皈依上师）在伟大的般若佛母等之后，如上所述移动指示、手鼓等。 从杰喇嘛等开始，直到会供的结尾，如上进行。 之后如身体布施中所述。 ཧཱུྃ། “མ་གིང་ཆེན་སོགས་”（吽。伟大的母鬼等）唱诵曲调。 最后快速念诵“一切皆虚空”等。 食子回向：ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། “ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་སོགས་”（嗡阿吽。外器等）唱诵曲调，最后念诵ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། 摇动铃铛，念诵“供养、布施、食子等”。 如上进行补阙加持，以四合一的曲调唱诵。 “སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་སོགས་”（超越言语、思想、表达的境界。无生法界等）赐予权力和成就。 放下金刚铃。 食子堡垒是内界空行母的食

【英语翻译】
Offerings are made gradually with elaboration, relying solely on melodies and including the intended gestures. KYE! In the intermediate stages such as the sixth Vajradhara, recite PHAT along with the gestures. At the end of the recitation, perform the offerings of the five families as described in the body offering. KYE! After "Ma Mi Min" etc., make a great offering of charity. Then, during the first round of Torma dedication, recite "OM. MA DAG NOD CHUD SOGS" (Om. Impure vessel and contents, etc.) in a four-in-one manner, quickly reciting and dedicating for attainment. KHA KHA KHA HI KHA HI. Recite "Offerings, charity, Torma, etc." while ringing the bell. Then, the fulfillment: OM SVA BHAVA... (Om Svabhava...) From emptiness, request the granting of fulfillment substances, etc. In the first round: HUNG! "OG MIN CHO YING SOGS" (Hum. Dharmadhatu, etc.), perform the four-in-one melody. Finally, offer the Torma, put aside the Vajra bell, and in the first round of the Torma fortress, invoke a million Dakinis with your own voice or continuously, quickly reciting and finally offering the Torma. Then, the Torma offering of the five families of Dakinis from the Chod practice. Bless with "OM AH HUNG DAM DZE GYEN PAI SOGS" (Om Ah Hung, adorned with Samaya substances, etc.), and recite with the four-in-one melody. KYE! From Ma Mi Min etc., may karmic debts and blood feuds be purified. Offer the Torma. Strike the Damaru, and finally strike the drum three times, completing the dispersed offering. ༈. Then, in the morning session, offer with offerings and food. Recite "OM KARMA DAKINI SOGS" (Om Karma Dakini, etc.) to bless the offerings. SHABDA AH HUNG SVAHA. Then, starting with generating Bodhicitta, refuge, generating the assembly field, recite "SMRA BSAM BRJOD PAI SOGS" (Speech, thought, expression, etc.). Practice, offer body, speech, mind, qualities, and activities, offer Mandala, white offering, red offering, and short requests, etc., as described in the body offering. In the second round, recite the prayer known as the common prayer. NAMO GURU. After the great Prajnaparamita Bhagavati, move the gestures, Damaru, etc. as described above. From Je Lama etc., until the end of the Tsog, proceed as above. Afterwards, as described in the body offering. HUNG! "MA GING CHEN SOGS" (Hum. Great Matrika, etc.) perform the melody. Finally, quickly recite "Everything is empty" etc. Torma dedication: OM AH HUNG. "CHI NOD KYI SOGS" (Om Ah Hung. Outer vessel, etc.) perform the melody, and finally recite KHA KHA KHA HI KHA HI. Ring the bell and recite "Offerings, charity, Torma, etc." Perform the fulfillment blessing as above, and recite with the four-in-one melody. "SMRA BSAM BRJOD PAI YUL LAS DAS. SKYE MED CHO YING SOGS" (Transcending the realm of speech, thought, and expression. Unborn Dharmadhatu, etc.) Grant power and accomplishment. Put down the Vajra bell. The Torma fortress is the Torma of the inner Dakinis.

============================================================

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
ོར་འབུལ་ཧྲུག་འདོན་བཅས་གསུངས་མཐར། རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་བཅས་ཌཱ་རུ་ཁྲོབ་དཀྲོལ་ཌཱ་རྒྱག་གསུམ་བཅས་སྔ་ཐུན་གྲུབ། གུང་ཚིགས་གྲོལ། ༈ །ཕྱི་དྲོ་ཡར་ཚོགས་ནས། མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་སྔ་ཐུན་ལ་ཚར་དང་པོའི་སྐབས་ཇི་ལྟ་བ་ལ་གསོལ་འདེབས་བན་སྒར་བས་མཛད་པའི་རིང་བརྒྱུད་གསོལ་འདེབས། སྤྱི་གཙུག་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་ན། །རྩ་བའི་བླ་མ་བྱིན་རླབས་སོགས་རང་གདངས་བྱ། རྗེ་བླ་མ་ཕྱིན་དཀྱུས་བཞིན་གསུང་སྟེ། ཚོགས་ཀྱི་སྟབས་པའི་མཐར་རིགས་ལྔའི་སྟབས་པ་གཞུང་གི། ཤར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཚོགས་ལ་རོལ་སོགས་ནས། སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་སོགས་ཧྲུག་འདོན། གཏོར་བསྔོས། ཕྱི་སྣོད་འཇིག་རྟེན་གཏོར་གཞོང་དུ། ། ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་སོགས་བཞི་དྲིལ་གཞུང་གདངས་བྱ། མཐར་བསྐང་གཏོར་གསོ་བྲན་གྱིས་བྱིན་རླབས་གོང་བཞིན་གསུངས་ནས།
ཟུར་གསལ་ལྡེབ་རྐྱང་། གནས་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་གི་སོགས་བཞི་དྲིལ་གཞུང་གདངས། མཐར་གཞུང་གསལ་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་གསུངས་ནས་ལན་ཆགས་ཤ་འཁོན་བྱང་གྱུར་ཅིག རྡོར་དྲིལ་ཕར་བཞག གཏོར་རྫོང་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གཏོར་འབུལ་རང་གདངས་སམ་རྒྱུན་པར་ཧྲུག་འདོན་གནང་སྟེ། འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག ཌཱ་རུ་ཁྲོབ་དཀྲོལ་གྱིས་མཐར་ཌཱ་རྒྱག་གསུམ་བཅས་དགོང་ཐུན་གྲུབ། སླར་མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་མཐར། སྲོད་ཐུན་ལ་ཚར་གཉིས་པའི་སྐབས་ལྟར་ལུས་སྦྱིན་གྱིས་གཞུང་བསྲང་སྟེ། གསོལ་འདེབས་བརྒྱུད་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ། ཕ་རྒྱུད་ཐབས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་ལ་སོགས་མཐར། རྗེ་བླ་མ་ཕྱིན་དཀྱུས་བཞིན་གསུང་སྟེ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་བྱ། ༀ་མ་གཅིག་མ་ལའི་མཐར། ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ནས་ཁྲོབ་དཀྲོལ་ཌཱ་རྒྱག་བཅས་བཞག །ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། ཡར་ཚོགས་གཏོར་བསྔོས་ཁཾ་ཡིག་མ་དཀྱུས་བཞིན་གསུང་སྟེ། རྐང་རག་ལས་རྒྱ་གླིང་བཏང་སྲོལ་མེད། གསོལ་ཀ་བསྟན་སྲུང་མཐར་ཐུག་ལན་གསུམ་མཐར་མཆོད་རོལ་བཞག་རོལ་སིལ་བརྗེ། བསྐང་གཏོར་གསོ་བྲན་གྱིས། ༀ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བསྐང་རྫས་སོགས་མཐར། རོལ་མོ་འབེབས་རིང་ཌཱ་དྲིལ་དུང་དམར་རྐྱང་པ་སུམ་བརྡུང་གིས་རང་གདངས་སམ་རྒྱུན་པར་རྔ་ཚིག་ཧྲུག་འདོན་བཅས། ཧཱུྃ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་
གཞལ་ཡས་སོགས་མཐར་འབེབས་དལ་བུའི་འོག་ཡིག་བརྒྱ་གསུང་མཐར་ བཤགས་པ་ནི་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཧཱུྃ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སོགས་གོང་གསལ་བསྐང་བ་གྱེར་སྐབས་འདི་ཡ

【汉语翻译】
最后念诵供养和剩余部分。五种姓空行母的朵玛供养，伴随着手鼓、钹和三次敲击，完成了早课。午餐结束。下午再次集会，由供养者补充供品。从供品加持开始，像早课第一次那样，由班嘎尔瓦念诵传承祈请文。“在头顶日月之座上，根本上师加持”等自声唱诵。像往常一样念诵杰喇嘛，在会供的最后，五种姓的供养依照仪轨进行。从“东方金刚空行母会众享用”等开始，到“广大布施”等剩余部分。朵玛回向。“外器世界朵玛盆中，内情众生”等四合一仪轨唱诵。最后，由供养者像之前一样念诵加持文。
单独的页面上，有“处所法界清净”等四合一仪轨唱诵。最后，念诵仪轨中明确的五种姓空行母的朵玛供养，愿消除宿债、血仇。放下金刚铃杵。二十四处朵玛供养，自声唱诵或如常念诵剩余部分。愿利生事业无碍任运成就。伴随着手鼓和钹，最后三次敲击，完成了晚课。再次由供养者进行供养加持，最后，晚课像第二次那样进行身体布施，念诵传承祈请文总集。“父续方便的传承”等，最后，像往常一样念诵杰喇嘛，加持会供。在嗡玛吉玛的最后，从一些钹声到钹和三次敲击结束。会供结束。再次集会，像往常一样念诵朵玛回向的康字。没有演奏拉康和嘉陵的习惯。祈请护法神三次，最后放下供品，交换乐器。由供养者进行祈供朵玛。嗡 梭巴瓦等，从空性中生起祈供品等，最后，在降临乐器期间，单独敲击手鼓、铃、海螺，三次敲击，自声唱诵或如常念诵鼓词的剩余部分。吽！大手印的
宫殿等，最后在缓慢降临的下方念诵百字明，忏悔时合掌。吽！大手印的等，以上在念诵祈供时是这样。

【英语翻译】
After reciting the offerings and remaining portions, the five classes of dakinis' torma offerings, along with the playing of the hand drum, cymbals, and three strikes, the morning session was completed. Lunch was finished. ༈ In the afternoon, after reconvening, the offering provider replenished the offerings. Starting with the blessing of the offerings, as in the first session of the morning, the lineage prayer composed by Ban Garwa was recited. "On the seat of the sun and moon on the crown of the head, the root guru blesses," etc., was sung in one's own voice. Je Lama was recited as usual, and at the end of the gathering, the five classes' offerings were performed according to the ritual. Starting from "Eastern Vajra Dakini assembly enjoys," etc., to "Vast generosity," etc., the remaining portions were recited. Torma dedication. "In the outer vessel world torma basin, the inner essence sentient beings," etc., the four-in-one ritual was chanted. Finally, the offering provider recited the blessing as before.
On a separate page, the four-in-one ritual of "Place, Dharmadhatu, pure," etc., was chanted. Finally, after reciting the clearly stated five classes of dakinis' torma offerings in the ritual, may karmic debts and blood feuds be purified. The vajra bell and vajra were set aside. The twenty-four places' torma offerings were recited in one's own voice or the remaining portions were recited as usual. May the benefit of beings be spontaneously accomplished without obstruction. With the hand drum and cymbals, and finally three strikes, the evening session was completed. Again, the offering provider performed the offering blessing, and finally, the evening session performed the body offering as in the second session, reciting the condensed prayer of the complete lineage prayer. "The lineage of the father tantra method," etc., and finally, Je Lama was recited as usual, blessing the gathering. At the end of Om Ma Chik Ma, from some cymbal sounds to the end with cymbals and three strikes. The gathering ended. Reassembling, the torma dedication of the Kham letter was recited as usual. There is no custom of playing Ra Kang and Gya Ling. The prayer to the Dharma protectors was recited three times, and finally the offerings were placed and the instruments were exchanged. The offering provider performed the fulfillment torma. Om Svabhava, etc., from emptiness arises the fulfillment substance, etc., and finally, during the descent of the music, the hand drum, bell, conch shell were struck individually three times, and the remaining portions of the drum words were recited in one's own voice or as usual. Hum! The great seal's
palace, etc., and finally, at the end of the slow descent, the hundred-syllable mantra was recited, and during confession, the palms were joined. Hum! The great seal's, etc., the above is how it is when reciting the fulfillment.

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
ང་གདངས་བྱ་ཞིང་གཞན་གཞུང་གདངས་བྱ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་མན་ཆད་ཧྲུག་འདོན་བྱ་མཐར། སིལ་སྙན་སུམ་བརྡུང་གིས་བསྐང་གསོལ་བསྐང་བ་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་རྗེས་ཕཊཿཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། ཀྱཻ། དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་སོགས་སྟབས་པས་གསུངས་ནས། ལུས་སྦྱིན་ནང་གསལ་དམར་འགྱེད་རྒྱས་པ་གདོན་ཚོགས་དགུ་མའི་ཐོག་མར་དབང་སྡུད་ནི། བསྲེ་འཕོ་མན་ངག་ལྟར་བྱས་ལ། ཕཊཿ སྐད་ཅིག་གིས་བདག་ཉིད་དུར་ཁྲོད་སོགས་གསལ་བར་གྱུར། ན་མོ། རིག་འཛིན་སོགས་འདོར་ཁུག་ཅིག ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿ རྐང་གླིང་གསུམ་འབུད་ཕཊཿཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་དམར་འགྱེད་རུས་སྤྲུགས་མའི་དམིགས་པ་བཅས། ཀྱཻ། མ་འདུས་ཤིག་སོགས་རུས་གདངས་གོང་མ་བྱ། མདུན་དུ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་སོགས། བདག་འཛིན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སོགས་མཐར་རྐང་གླིང་གསུམ་འབུད། དེ་ནས་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་ཕཊཿབགྲངས་ཤིང་རྒྱུན་པར་དམར་འགྱེད་བ་དན་མའི་དམིགས་པ་དང་སྐབས་སྐབས་སུ་དྲག་དམིགས་བརྡེབ་པ་མ་བྱ་ཞིང་འགོ་བསྐུལ་འགྱུར་ཡོད་ཙམ་རུས་གདངས་འོག་མས། ཧཱུྃ། མ་བན་ཆེན་བརྒྱ་དང་སོགས་མཐར། ཧཱུྃ།
མ་གིང་ཆེན་སོགས་དང་། སྲིད་གསུམ་བྷནྡྷ་གཉིས་གཞུང་གདངས་སོ་སོར་དམིགས་པ་བཅས། སྦྱིན་པ་རྒྱ་ཆེན་སོགས་བར་མཚམས་སུ་ཕཊཿདང་། མ་ཎི་ཕྲེང་སྐོར། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས་ལུས་སྦྱིན་མཐར་དབྱུང་། དེ་ནས་ལས་རྡོར་པས་ཚོགས་དྲངས་ཤིང་གོང་གསལ་བསྐང་བའི་མཇུག་གི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་སོགས་མཐར། ཞབས་བརྟན་རིགས་གསུང་། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་བསྡུ། བདུད་རྩི་བྲན་ཅིང་གཅོད་གཞུང་ནང་། བྷྲཱུཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས། ཕུད་དང་ལྷག་མའི་སོགས་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ནས་ལྷག་མའི་དམིགས་པ་བཅས། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་བཞི་འཇིགས་པའི་སོགས་གཞུང་གདངས་ཀྱིས་མཐར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་བྱ། ལྷག་མ་དོར། དེ་ནས་རིགས་ལྔའི་གཏོར་འབུལ་མཐར་གཏོར་རྫོང་འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་མན་ཆད་ཚན་པ་བཞི་པོ་སོ་སོར་བྱིན་རླབས་བཅས་ཧྲུག་འདོན་བྱ། བརྟན་མའི་མཐར་ཌཱ་རུ་ཁྲོབ་དཀྲོལ་ཌཱ་རྒྱག་བཅས་བཞག བྷྱོ་བྷྱོཿསོགས་ཐལ་རྡེབ་ཀྱིས་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ནས་རྗེས་ཆོག་མཆོད་ཁ་གསོ་བྲན་གྱིས། ༀ་གུ་རུ་དེ་ཝ་སོགས་ཤབྡ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་སོགས་ནང་མཆོད་འབུལ། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད༴ བསྟོད་པར་འོས་པ་སོགས་བཞི་དྲིལ་དང་། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག བཤགས་པ། ན་མོ་གུ་རུ། བདེ་བ་ལེགས་པ་སོགས་གཞུང་གདངས་བྱ་མཐར། ཆོས་སྐུ་ཡུམ་ཆེན་
མོའི་སོགས། ཡིག་བརྒྱ། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས། 

【汉语翻译】
我唱诵，其他人以正腔唱诵。从一切智者开始，直至完全清除。以三次敲击钹来圆满供养，从圆满供养到吉祥，依次进行，之后以ཕཊཿ（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马转写：phaṭ，汉语字面意思：啪！）来连接。ཀྱཻ།（藏文，无对应梵文，汉语字面意思：嘿！）第六金刚等以威严的姿态说道。身体布施，内在清晰，红色供品广大，在鬼神九众之前，首先进行摄取。按照混合转移的口诀进行。ཕཊཿ（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马转写：phaṭ，汉语字面意思：啪！）刹那间，自身清晰地显现为尸陀林等。顶礼！持明等，抛弃袋子。ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽！）ཕཊ་ཕཊ་ཕཊཿ（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马转写：phaṭ，汉语字面意思：啪！啪！啪！）吹奏三次腿骨号，以ཕཊཿ（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马转写：phaṭ，汉语字面意思：啪！）来连接，伴随着红色供品骨灰的观想。ཀྱཻ།（藏文，无对应梵文，汉语字面意思：嘿！）不聚集等，进行上部的骨歌。前方是恶咒、护法等。执着自我的分别念等，最后吹奏三次腿骨号。之后，在间隙中念诵ཕཊཿ（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马转写：phaṭ，汉语字面意思：啪！），持续进行红色供品旗帜的观想，有时不要进行猛烈的观想打击，只需稍微启动即可，以下部的骨歌。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽！）玛本千百等，直至最后。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽！）
玛更千等，以及。三有颅器二者，分别以正腔进行观想。广大布施等，在间隙中念诵ཕཊཿ（藏文，梵文天城体：फट्，梵文罗马转写：phaṭ，汉语字面意思：啪！），以及嘛呢念珠。以此善行等，结束身体布施。之后，由业金刚迎请会众，并以上述圆满供养的结尾，一切智者等，直至最后。祈请长寿。享用荟供，收集残食。洒甘露，在断法仪轨中。བྷྲཱུཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་（藏文，梵文天城体：भ्रूं आकारो，梵文罗马转写：bhrūṃ ākāro，汉语字面意思：种子字勃隆，虚空）等。供品和残食等，从几次摇铃开始，伴随着残食的观想。ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽！）四方恐怖等，以正腔结束，进行几次摇铃。丢弃残食。之后，五种姓的朵玛供养，直至朵玛堡垒世间空行母等，将四类分别加持后完全清除。在坚母的结尾，放置手鼓、钹和打击乐器。བྷྱོ་བྷྱོཿ（藏文，无对应梵文，汉语字面意思：嘿！嘿！）等，以拍手祈请。之后，进行后续仪轨，供养食子，以零星的食物来补充。ༀ་གུ་རུ་དེ་ཝ་（藏文，梵文天城体：ॐ गुरुदेव，梵文罗马转写：oṃ guru deva，汉语字面意思：嗡， गुरु，上师，देव，天）等声音。加持的根本等，供养内供。不可言说、不可思议等，值得赞颂等四句合一，以及未获得者等一颂。忏悔。顶礼 गुरु（梵文天城体：गुरु，梵文罗马转写：guru，汉语字面意思：上师）。安乐美好等，以正腔结束。法身大乐之母
等。百字明。我和众生等。

【英语翻译】
I chant, and others chant with the correct intonation. Starting from the all-knowing, all the way to complete purification. With three strikes of the cymbals, the fulfillment offering is made, from the fulfillment offering to auspiciousness, proceeding in order, then connecting with PHAṬ. Kye! The Sixth Vajra, etc., speak with a majestic demeanor. Body offering, inner clarity, vast red offering, before the nine classes of demons, first the subjugation is performed. According to the oral instructions of mixing and transferring. PHAṬ! In an instant, oneself clearly appears as the charnel ground, etc. Homage! Vidyadharas, etc., discard the bag. HŪṂ HŪṂ HŪṂ. PHAṬ PHAṬ PHAṬ. Blow the three leg bone trumpets, connecting with PHAṬ, accompanied by the visualization of the red offering of bone ashes. Kye! Not gathering, etc., perform the upper bone song. In front are curses, protectors, etc. The conceptualization of self-grasping, etc., at the end blow the three leg bone trumpets. Then, in the intervals, recite PHAṬ, continuously visualizing the red offering banner, and at times do not strike with fierce visualization, just initiate slightly, with the lower bone song. HŪṂ. Ma Ben Chen Hundred, etc., until the end. HŪṂ. 
Ma Ging Chen, etc., and. The three realms, the two skull cups, each with separate correct intonation and visualization. Vast generosity, etc., in the intervals recite PHAṬ, and the mani rosary. With this virtue, etc., conclude the body offering. Then, the Karma Vajra invites the assembly, and at the end of the above-mentioned fulfillment offering, the all-knowing, etc., until the end. Request long life. Enjoy the feast, gather the leftovers. Sprinkle nectar, in the Chöd practice. BHRŪṂ ĀKĀRO, etc. Offering and leftovers, etc., from a few bell rings, accompanied by the visualization of the leftovers. HŪṂ. The terror of the four directions, etc., ending with the correct intonation, perform a few bell rings. Discard the leftovers. Then, the five families' torma offering, until the torma fortress worldly dakinis, the four groups are blessed and completely purified separately. At the end of the steadfast mother, place the hand drum, cymbals, and percussion instruments. BHYO BHYO, etc., request with clapping. Then, perform the subsequent rituals, offering food, supplementing with scattered food. OṂ GURU DEVA, etc., sounds. The root of blessings, etc., offer the inner offering. Inexpressible, inconceivable, etc., worthy of praise, etc., four lines combined, and one verse such as those not obtained. Confession. Homage to the Guru. Blissful goodness, etc., ending with the correct intonation. Dharmakaya Great Mother
etc. Hundred Syllable Mantra. Myself and beings, etc.

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
གྲོལ་ཉིན། ༀ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་སོགས་བརྗོད། མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་སོགས། དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཉིས་ཀྱི་མཐར། བཞི་དྲིལ་ཉིན་བཞིན་རང་གདངས་ཀྱིས། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སོགས། མཐའ་རྟེན་ཤིས་བརྗོད་རྒྱུན་པར་རེ་རེ་དང་། གྲོལ་ཉིན་ཤོ་ལོ་ཀ་ལྔའམ་གསུམ་སོགས་ནས་ལྕམ་སྐྲོལ་ཁ་ཤས་བྱ་བསྡུ་རིམ་དམིགས་པ་དགོས། དེ་ནས་བྱིན་འབེབས་ནི། ཀྱཻ། མ་མི་མིན་སོགས་གཞུང་གདངས་འགྲེ་བཤང་གིས་མཐར་ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་པདྨ་ཞི་ཟླུམ་གྱི་དམིགས་པ་བྱ། སྐྱོན་གྱི་མ་གོས་སོགས་ཡིག་དྲུག་སུམ་བརྒྱ་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། ལྕམ་གྲོལ་ཁ་ཤས་བྱས་ནས་མགྲོན་རྣམས་རང་གནས་སུ་སོང་བར་དམིགས། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས་མཐར། ལྕམ་དཀྲོལ་ཁ་ཤས་ནས་ཁྲོབ་དཀྲོལ་ཌཱ་རྒྱག་ལན་གསུམ་གྱིས་བཞག། རྒྱུན་པར་ཟུར་གསལ་གཏོར་སྲུང་གསུངས་མཐར། བདག་གིས༴ བདེན་གྲུབ་མ་བཅས་ཉིན་ལྟར་གསུང་སྟེ་གྲོལ། ཉིན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་སྔ་དྲོ་ཡར་ཚོགས་ཕྲལ་གུར་ཁང་དབྱེ་བའི་སྔགས། ཡཾ་རཾ་སོགས་ནས་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དཀྱུས་ལ་འཇུག་གྲོལ་ཉིན་གཏོར་སྲུང་མི་དགོས། གོང་གསལ་ལྟར་ཉིན་ལྟར་བཞིན་ཆོ་ག་ཚར་བཞི་བཅས་ཚོགས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ངེས་པར་འགྲོ་དགོས་ཤིང་། མཐར་གཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་རྒྱས་པར་སྤེལ་ཏེ་གཅོད་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས།། ༈ །།དེ་
ནས་མཐའ་མར་དགེ་བ་ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་མར་མེ་མཛད་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་དྲི་མ་མེད་པ་ལས་བྱོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཞྭ་དམར་ལྔ་པ་རྗེ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་སྒྲོལ་དཀར་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་ལྟར་བསྙེན་པ་ལ། ཐོག་མར་བཅའ་བཤམས་ནི། སྒྲུབ་རྟེན་བྱིན་ཆེན་བཤམས་པའི་མདུན་སྟེགས་ཁར་འདས་གཏོར་ཟླུམ་པོ་པད་འདབ་བཞི་ཅན་ཉིས་རྒྱན་དང་རྩེ་ཉི་ཟླ་ནོར་བུས་མཚན་པ་དང་། གཡོན་ངོས་སུ་བ་ལིཾ་ཉེར་གཅིག་བརྩེགས་མ་བཟོ་དབྱིབས་གོང་གི་བདྨ་ལྟར་བྱ། མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་སྔོན་འགྲོས་ཉེར་སྤྱོད་ཕྲེང་ཚར་མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་གྱིས་འཕྲེད་བཤམས་དང་། བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་ཡང་གོང་མཚུངས་བཀོད། ཐོར་ཐུན་ལ་སྔོན་གཏོར་རེ་དང་། གཏོར་གསོ་ཐེབས་ཀྱུ་དང་། ཞལ་ཟས། མཆོད་པའི་མཎྜལ་བཅས་སྟ་གོན་བྱ། དེ་ནས་ཆོ་ག་དངོས་ལ། ཐོར་ཐུན་སྐབས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་སོགས་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་གྲུབ་ནས། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་སོགས། བརྒྱུད་འདེབས་སྤྲོ་ན་༧སི་ཏུའི་སྒྲོལ་དཀར་ཅན་དེ་གསུངས་ཀྱང་ཆོག་ཡང་ན་ཐུབ་བསྟོད། ཇོ་བསྟོད་

【汉语翻译】
解脱日。 嗡，您念诵有情等。 供养处此等。 珍贵三宝等二颂之后。 四合每日以自声。 吉祥何等。 结尾吉祥语恒常一一和。 解脱日五或三颂等念诵一些供赞，作意收摄次第。 之后降加持是： ཀྱཻ། （藏文） མ་མི་མིན་སོགས། （藏文） 嘛米敏索格 （梵文罗马拟音） 等以正调变调，最后念诵一些供赞，作莲花寂静圆满之观想。 无垢等六字真言三百等尽力念诵后。 念诵一些供赞后，观想宾客们已返回各自处所。 以此善等至最后。 从念诵一些供赞开始，敲击手鼓三次。 恒常念诵另述朵玛守护后。 我之等，连同真实成就母每日念诵而解脱。 之后几日早晨，集合后分开帐篷的咒语。 ཡཾ་རཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等之后，进入七句祈请文，解脱日不需要朵玛守护。 如上所说，每日四次仪轨，必须进行一百零八次荟供。 最后广作酬谢荟供轮，圆满完成断法的百次荟供。 ༈ །།此后，最终是吉祥觉窝杰（阿底峡）燃灯智的无垢教规中出现的，至尊圣母如意轮的念修，由第五世夏玛巴杰·衮却颜巴所著的，如实赐予成就的度母修法仪轨来进行念修。 首先是准备： 在陈设加持巨大的修法所依前方的台子上，放置圆形四瓣莲花状的逝者朵玛，以双重装饰，顶端以日月宝珠点缀。 左侧放置二十一个宝瓶叠层，形状如上方的莲花。 前方放置两份水供，按照顺序横向陈设二十种供品，供品头朝左。 自生本尊的供品也如上陈设。 朵玛食子上放置一份先供朵玛，朵玛食子底座，食物，供养曼扎等，做好准备。 之后是正式仪轨： 完成朵玛食子时起立的瑜伽等前行后。 吉祥根本上师等。 如果想广说传承祈请文，也可以念诵第七世司徒仁波切的度母祈请文，或者念诵能仁赞，觉窝赞。

【英语翻译】
Liberation Day. Om, you recite sentient beings, etc. Offering place, etc. Precious Three Jewels, etc., after two verses. Four combined, daily with one's own tune. Auspicious whatever, etc. End with auspicious words, constantly one by one. On the day of liberation, from five or three verses, etc., perform some praises, focusing on the order of gathering. Then, the blessing is: Kye! Ma Mi Min, etc., with the tune of the text, at the end, perform some praises, visualizing the peaceful and complete lotus. After reciting the six-syllable mantra three hundred times, or as much as possible, without being stained by faults, etc. After performing some praises, visualize that the guests have returned to their respective places. With this virtue, etc., until the end. Starting with some praises, strike the hand drum three times. After constantly reciting the separately explained Torma protection. I, etc., together with the Truth-Established Mother, recite daily and liberate. On the following days, in the morning, the mantra for separating the assembly and opening the tent. Yam Ram, etc., after that, enter the seven-line prayer, on the day of liberation, Torma protection is not necessary. As mentioned above, daily, with four ritual cycles, one hundred and eight Tsog offerings must be performed. Finally, extensively offer the gratitude Tsog wheel, and the hundred Tsog offerings of Chöd are well completed. ༈ །། Then, finally, from the immaculate teachings of the virtuous Jowo Je Palden Marmey Dze (Atisha Dipamkara Shrijnana), the practice and recitation of the Wish-Fulfilling Wheel of the Bhagavati, according to the accomplishment mandala of White Tara, which bestows all attainments, composed by the Fifth Shamarpa Je Konchog Yenlag, for the recitation. First, the preparations are: On the platform in front of the greatly blessed support of practice, place a round, four-petaled lotus-shaped deceased Torma, adorned with double decorations, and the top marked with sun, moon, and jewels. On the left side, place twenty-one stacked vases, the shape being like the lotus above. In front, place two water offerings, and horizontally arrange twenty offerings in a row, with the offering heads facing left. The self-generation deity's offerings are also arranged as above. Prepare one preliminary Torma for the Torma offering, a Torma base, food, and a Mandala offering, etc. Then, for the actual ritual: After completing the preliminary practices such as the yoga of standing up during the Torma offering. Glorious Root Lama, etc. If you want to elaborate on the lineage prayer, you can also recite the White Tara prayer of the 7th Situ Rinpoche, or recite the Shakyamuni praise, the Jowo praise.

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་གང་འོས་མཐར། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་སོགས་མཐར། ཐོག་མའི་ཉིན་པར་ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་དྲི་བཟང་ཆུས་གཏམས་པ་རང་དྲུང་གང་བདེར་བཞག་ལ། བུམ་བསྐྱེད་གཤམ་གསལ་ལྟར་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་ཅིང་བསྙེན་པ་བརྒྱ་བརྒྱད་སོགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་བཅོལ་བཅས་བྱ། དེ་ནས་སྔོན་གཏོར་བུམ་ཆུས་བྲན་ཏེ། ༀ་
ཨཱཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་གཏོར་རྒྱ་བཅས་ལན་གསུམ། ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་རང་རྒྱས་ལན་གསུམ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། གང་ཡང་འདིར་ནི་སོགས་མཐར་མཆོད་སིལ་འོག་སྔགས་གསུང་ཌཱ་དྲིལ་རྒྱ་དུང་དཀར། ཏྲཾ་ཡིག་གེ་འོད་ཟེར་སོགས། ཨཱ་ས་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿལན་གཅིག་མཆོད༷་རྫས་བྲན༷་ལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ༀ་ལས་སོགས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་མ་ལུས་སོགས་སྐྱབས་འགྲོ་ལན་ཉེར་གཅིག ཐུན་གཞན་རྣམས་སུ་ལན་བདུན་ཙམ་གྱིས་ཆོག་མཐར་སེམས་བསྐྱེད། འགྲོ་ཀུན་སོགས་ལན་བདུན༷་ནམ་གསུམ༷་བརྗོད་དེ་རྒྱུད་ལ་འདྲེས་ངེས་བྱ། བསོད༷་ནམས་ཚོགས་བས༷གས་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས། སྤྱན་དྲངས་ལ་གདན་རྒྱ་བྱ། ༀ་ཨརྱ་ཏཱ་ར་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་རང་རྒྱ་བཅས། ཤབྡ་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སོགས་ཉིད་གྱུར་ཅིག གནས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སོགས་བཞི་དྲིལ་གོང་ལྟར། བླ་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སོགས་མཐར་དབང་ལེན་དམིགས་པ་དང་། ཚོགས་ཞིང་སོགས། ཚད་མེད་བཞིར་བ༡སྒོམ། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་ནི། ༀ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་སོགས་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་སོགས། སྤྱན་དྲངས་
ལ་གདན་རྒྱ། རང་རྒྱ་བཅས། ༀ་ཨརྱ་ཏཱ་ར་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས་ཕྱེད་ཕྱག་བཅས། བསྟོད་ལ་དྲིལ་གསིལ། རང་རྒྱས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོགས་ཀྱིས་བསྟིམ་ཅིང་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པར། ༀ་པཉྩ་ཀུ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ཐལ་སྦྱར་བཅས། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་རྒྱས་བཏབ་པར་གྱུར། བསྙེན་བཟླས་ལ་འཇུག་པའི་ཐོག་མར། ཁྲིད་ཡིག་ནང་གས༷ལ་ལྟར། རྣམ་པར་གས༵ལ་བ། ང་རྒྱལ་བརྟན༵་པ། རྣམ་༵དག་དྲན་པ་བཅས་ལ་ནན་ཏན་བྱ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སོགས་བཟླས་དམིགས༵་གསུང་སྟེ། ཐུན་གྱི༷་དངོས་གཞིར་ཡི་༵གེ་བཅུ༵་པ་ཁོ་ན་བཟླ། གྲོལ༷་ཉེ་བ་ན། ཚེ་ཤམ་ཅ༷ན་བརྒྱ་བརྒྱ༵ད་བསྙེན༷་མཐར། དྲིལ་གསིལ་གྱིས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་བཅས་ལན་གསུམ་ནས། བསྡུ་རིམ་ནི། ཐུགས་ཀའི་ཏཱཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སོགས་ཨརྱ་ཏཱ་ར

【汉语翻译】
等等任何合适的结尾。生生世世等等结尾。最初的白天，将装满香水的红色瓶颈系带放置在自己方便的地方。按照下面所示的瓶子生起法，生起马头金刚，念诵一百零八遍等任何能完成的，最后进行供养赞颂和差遣。然后用先前布施的瓶水洒水。嗡 (ༀ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)。
啊 莲花 等等。自性 等等。嗡啊吽 三遍。南无 萨瓦 达塔嘎达 等等，带布施手印三遍。阿 卡 罗 等等，自生三遍。四合一铃声。无论这里是什么等等结尾，供养铃声下念诵咒语，法螺，手鼓，铃，手印，海螺。当字的光芒等等。阿萨那 吽 啪 一遍，供品洒水。合掌等等。嗡 啊 莲花 等等。自性。从空性中，从嗡中等等。夏巴 啊 吽。所有佛陀等等，皈依二十一遍。其他座中念诵七遍左右即可，最后生起菩提心。所有众生等等，念诵七遍或三遍，确定融入相续。积累福德资粮是：自己一瞬间等等。迎请并做座印。嗡 阿雅 达热 萨巴热瓦热 阿尔康 等等，带自生手印。夏巴，四合一铃声，一半展开。世尊度母等等，成为一体。安住于无生等等，四合一铃声如前。上师如意宝等等结尾，进行灌顶观想。会供坛城等等。观修四无量心。积累智慧资粮是：嗡 虚空 等等，稍微平等放置。一切法自性等等。迎请
并做座印。带自生手印。嗡 阿雅 达热 萨巴热瓦热 阿尔康 等等供养。天和非天等等，一半合掌。赞颂时摇铃。自生。扎 吽 邦 霍 等等融入，迎请灌顶本尊时。嗡 班杂 咕噜 等等供养，合掌等等。萨瓦 达塔嘎达 等等，变成加持。开始进入念诵时。按照引导文中所述。完全清晰。我慢稳固。完全清净的忆念，努力做到这些。世尊度母等等，念诵观想。在座的实际内容中，只念诵十个字。快要结束时，长寿佛母一百零八遍念诵后。摇铃，清晰念诵百字明，依靠心咒等三遍后。收摄次第是：从心间的当字放出光芒等等，阿雅 达热

【英语翻译】
Etc., whatever is appropriate at the end. In all lifetimes, etc., at the end. On the first day, place the red neck cord filled with fragrant water in a convenient place near you. According to the vase generation below, generate Hayagriva, recite one hundred and eight times, etc., whatever can be accomplished, and finally make offerings, praises, and entrustments. Then sprinkle the water from the previously distributed vase. Om.
Ah Padman etc. Svabhava etc. Om Ah Hum three times. Namah Sarva Tathagata etc., with the offering mudra three times. A karo etc., self-arisen three times. With the four-in-one bell. Whatever is here etc., at the end, offer the mantra below the bell, conch, drum, bell, mudra, white conch. Tram letter's light rays etc. Asana Hum Phet once, sprinkle the offering substances. With palms together etc. Om Ah Padman etc. Svabha. From emptiness, from Om etc. Shabda Ah Hum. All Buddhas etc., take refuge twenty-one times. In other sessions, it is sufficient to recite about seven times, and finally generate Bodhicitta. All beings etc., recite seven or three times, and be sure to integrate into the continuum. Accumulating merit is: oneself in an instant etc. Invite and make a seat mudra. Om Arya Tara Saparivara Argham etc., with self-arisen mudra. Shabda, four-in-one bell, half expanded. Bhagavan Tara etc., become one. Abiding in no birth etc., four-in-one bell as before. Lama Wish-fulfilling Wheel etc., at the end, take empowerment and visualize. Assembly field etc. Meditate on the four immeasurables. Accumulating wisdom is: Om Shunyata etc., place slightly equally. All dharmas, self-nature etc. Invite
and make a seat. With self-arisen mudra. Om Arya Tara Saparivara Argham etc. offer. Gods and non-gods etc., half prostration. Ring the bell during praise. Self-arisen. Jah Hum Bam Hoh etc. dissolve, when inviting the empowerment deity. Om Pancha Kula etc. offer, with palms together etc. Sarva Tathagata etc., become blessed. At the beginning of entering the recitation. According to the instructions in the guide. Completely clear. Stable pride. Completely pure mindfulness, make efforts to do these. Bhagavan Tara etc., recite and visualize. In the actual content of the session, only recite the ten syllables. When nearing completion, after reciting the long-life deity one hundred and eight times. Ring the bell, clearly recite the Hundred Syllable Mantra, relying on the heart mantra etc. three times. The order of dissolution is: From the Tam letter in the heart, light rays emanate etc., Arya Tara

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
ེ྅ཧཾ། མཉམ་པར་བཞག ལྡང་པའི་ཚིགས་ཆོག་གཞུང་དུ་མ་གསལ་ཡང་དམིགས་པ་གསལ་ཆེད་ཟླ་བ་འདོ་འཇོ་ལྟར། སླར་རང་ཉིད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གྱུར། སྣང་གྲགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་པ་མེད་པ་སྣང་ཆ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་གོ་དགེབ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་
བདག །ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སོགས། བཀྲ་ཤིས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་སོགས་བརྗོད། ཕན་བདེ་ཡར་ངོའི་སོགས་ཀྱིས་འདོད་དོན་གསོལ་ཞིང་། གཞན་ཡང་སྒྲོལ་མ་དང་བཟང་སྤྱོད་སོགས་ཀྱིས་མཐར་བརྒྱན་ཏེ་ངག་གྲོལ། སྔ་ཐུན་ལ་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་གོང་ལྟར་རོ། །དགོང་ཐུན་ལ་ཡང་གོང་ལྟར་བསྡུ་ལྡང་བར་གསུངས་ཏེ། གཏོར་འབུལ་བྱ་བ་ནི། མདུན་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་གཏོར་མར་བྲན། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས། ཤཱུ་ནྱཏ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས་རྒྱ་མཚོར་གྱུར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། གཏོར་མགྲོན་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི་ཟླ་བ་འདོད་འཇོ་ལྟར། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོས་ལྷོ་ཕྱོགས་པོ་ཊ་ལའི་རི་བོ་ནས་རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་ལ་བླ་མ་ཡི་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ། པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ་ལ་གདན་རྒྱ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུས་དྲངས་ཏེ་གཏོར་མ་གསོལ་བར་གྱུར། གཞུང་གསལ། ༀ་ཨརྱ ་ཏ་རེ་སོགས་གཏོར་རྒྱ་བཅས་གཏོར་སྔགས་ལ༷ན་བདུན༷་ནམ་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། རང་རྒྱ་བཅས། ༀ་ཨརྱ་ཏ་ར་ས་པཱ་རི་ཝ་ར་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་
ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་༷བཅས། ༀ། འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་མཐར་ཐ༷ལ་སྦྱར་གྱིས༷། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྤྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སོགས་འདོད་དོན་གསོལ་ཞིང་། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ལན་གསུམ་སོགས་བསྟོད་པ་རྣམས་གསུངས་གྲུབ་ན་ལེགས་ཤིང་མཐར། ༀ་བཛྲ་ཏཱ་རེ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་དྲིལ་གསིལ་བཅས་ལན་གསུམ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། མ་འབྱོར་བ་དང་སོགས། གདན་རྒྱས། བདག་དང་འགྲོ་ལ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མགྲོན་གཤེགས་བསྟིམ་པར་བྱ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སོགས་བསྔོ་བ་དང་། བཞི་དྲིལ༷་མེ་ཏོག༷་འཐོར་ཞིང་། གང་གི་ཞབས་པད་སོགས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པ་བྱ། མཐར་ཐལ་སྦྱར་སྦྱར་བཅས་ཕན་བདེ་ཡར་ངོའི་སོགས་དང་སྨོན་ལན་རྒྱུན་ལྟར་བྱའོ། ༈ །སྲོད་ཐུན་ལ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་བསྡུ་རིམ་འཇུག ཨཱ༵རྱ་ཏཱ་རེ༵྅ཧཾཿགི་བར་གོང་ལྟར་བཏང་སྟེ། སྲུང༵་འཁོར༵་ནི། སྐད་ཅིག་གིས་ཆུ་ལ་ཆུ་བུར་སོགས་ནས་མཉམ

【汉语翻译】
诶瓦姆。安住。起立的仪轨正文中未明确说明，但为使观想清晰，如《如意宝月》。再次，自身转成圣救度母之身，三处为嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所标志。所有显现和声音的法，究竟上无自性，显现如幻，是智慧本尊的体性，完全清净。以此善行迅速。
我。（祈愿）如意轮等。诵吉祥偈一句等。以“利益安乐如上弦月”等祈请所愿。此外，以度母和《普贤行愿品》等结尾，结束念诵。早课从“供养加持”开始，如前。晚课也如前进行收摄和起立。供朵玛的方法是：如前生起时一样，在朵玛上洒水。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、贝玛等。空性等。从空性中等变成大海。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三次。迎请朵玛宾客如《如意宝月》。从自己心间的种子字放出光芒，从南方普陀山，观想圣救度母白度母被上师、本尊、菩萨众围绕，以班杂萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）迎请降临。莲花卡玛拉雅萨瓦（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ་，梵文天城体：पद्मकमलायस्त्वं，梵文罗马拟音：padmakamalāyastavaṃ，汉语字面意思：莲花卡玛拉雅萨瓦）安座。诸佛的舌头以金刚管吸取，享用朵玛。正文中明确说明。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿雅达热等，以朵玛印，念诵朵玛咒七遍或三遍供养。自身结印。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿雅达热萨帕热瓦热阿康等
供养，结四合一印和半印。嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。以“从轮回中解脱”等赞颂，最后合掌。祈请世尊度母普遍利益一切众生等所愿。如果念诵完二十一度母礼赞三遍等赞颂文则更好，最后，嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）班杂达热萨玛雅等，念诵百字明，伴随铃声三次。合掌。未圆满等。安座印。以“我与众生”等遣送朵玛宾客返回本位。以此善行等回向，四合一印，撒花。念诵“何者之莲足”等广大的吉祥祈愿文。最后，合掌，念诵“利益安乐如上弦月”等和祈愿文，如常进行。༈ 傍晚时分，从“供养加持”开始，进入收摄次第。直到阿雅达热阿吽（藏文：ཨཱ༵རྱ་ཏཱ་རེ༵྅ཧཾཿ）之间，如前念诵。守护轮是：刹那间，从水中的水泡等开始安住。

【英语翻译】
Ewam. Abiding. Although the verses for rising are not clearly stated in the text, like the "Wish-Fulfilling Moon," for the sake of clear visualization. Again, one's own self transforms into the body of the noble Tara, marked in the three places by Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ), and Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). All phenomena of appearance and sound, ultimately without inherent existence, appearances like illusions, are the nature of wisdom deities, completely pure. May I quickly through this virtue.
(Pray for) the wish-fulfilling wheel, etc. Recite one verse of auspiciousness, etc. Pray for desired aims with "benefit and happiness like the waxing moon," etc. Furthermore, adorn the end with Tara and the "Practice of Good," etc., and conclude the recitation. In the morning session, from "offering blessings" onwards, do as before. In the evening session, it is said to gather and rise as before. The practice of offering the torma is: as in the initial generation stage, sprinkle the torma. Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ), Padman, etc. Śūnyatā, etc. From the state of emptiness, etc., transform into an ocean. Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Āḥ), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) three times. Inviting the torma guests is like the "Wish-Fulfilling Moon." From the seed syllable at one's own heart, light radiates, and from the southern Potala Mountain, visualize the noble Tara, White Tara, surrounded by the assembly of gurus, yidams, and bodhisattvas, gather with Vajrasamājaḥ (藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：Vajrasamājaḥ). Offer a seat with Padmakamalāyastavaṃ (藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ་，梵文天城体：पद्मकमलायस्त्वं，梵文罗马拟音：padmakamalāyastavaṃ，汉语字面意思：Padmakamalāyastavaṃ). The tongues of the deities are drawn with vajra tubes, and they partake of the torma. The text is clear. Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Āryatāre, etc., offer the torma mantra seven or three times with the torma mudrā. Make your own mudra. Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Āryatāra saparivāra argham, etc.
Offer with the four-in-one mudrā and the half mudrā. Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ). Praise with "Deliverance from cyclic existence," etc., and finally join the palms. Pray for the desired aims, such as "May the Blessed Mother generally benefit all sentient beings," etc. It is good to recite the twenty-one praises three times, etc., and finally, Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Vajratāre samaya, etc., recite the hundred-syllable mantra with bells three times. Join the palms. Incomplete, etc. Seat mudrā. With "May I and beings," etc., send the torma guests back to their places. Dedicate with "By this virtue," etc., scatter flowers with the four-in-one mudrā. Recite the extensive auspicious verses such as "Whose lotus feet." Finally, join the palms and recite "Benefit and happiness like the waxing moon," etc., and the aspiration prayers as usual. ༈ In the evening session, from "offering blessings" onwards, enter the stages of gathering. Until Āryatāre āḥ hūṃ (藏文：ཨཱ༵རྱ་ཏཱ་རེ༵྅ཧཾཿ), recite as before. The protection circle is: instantly, from bubbles in water, etc., to abiding.

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བཞག་གོ །ཞེས་པའི་བ༷ར་གུར་ཁང་རྒྱས༷་པར་འགྲེ་༷བཤང་གིས་འདོན་སྒོམ་སྦྲགས༷་ཏེ་གསུངས་མཐར་མཉམ་པར་བཞག་ལྡང་བ་ན་གོང༵་ལྟར། སླར་རང་ཉིད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སོགས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔ་ཐུན་ལྟར་རོ། །ཐུན་བཞིར་གོང་གསལ་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་ནས།། ༈ །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་མཆོད་ཇི་ལྟར་བྱ་
བའི་ཚུལ་བཤམས་བཀོད་ནི། རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་རས་བྲིས་ཡོད་ན་བཀྲམ་ལ་དཀྱུས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་སུ་ཚོམ་བུ་ཙམ་ལ་བརྟེན་པར་སྣང་། གང་ལྟར་ཡང་དབུས་སུ་མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་གི་སྣོད་ཆེ་བ་གཅིག་གི་སྟེང་མཉྫའི་ཁར་མཎྜལ་ཚོམ་བུའི་སྟེང་འཕགས་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྣང་བརྙན་བཤམས་པར་གདུགས་ཕུབ། ཕྱོགས་བཞིར་མཆོད་པའི་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ཅན་བཞི། མཚམས་བཞིར་དབུས་ནས་ཕྱིར་འཕྲེད་བཤམས་ཀྱིས། མཆོད་ཡོན། མེ་ཏོག་སྤོས། མར་མེ། དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས། རོལ་མོའི་བར་བཀོད། ལྷོའི་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་གོང་གསལ་འདས་གཏོར་དང་། བྱང་གི་མཎྜལ་གྱི་གཡོན་དུ་བ་ལིང་ཉེར་གཅིག་བཤམས། ཤར་གྱི་མཎྜལ་གཡས་སུ་གཙོ་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་རྫས་ལྡན་དང་། གཡོན་དུ་ལས་བུམ་བཀོད། མདུན་ངོས་སུ་སྒོ་མཆོད་མཆོད་འགོ་གཡོན་བསྟན་བཤམས། སློབ་དཔོན་མདུན་དུ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་དགོས། གཞན་ཡང་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་པོ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་སྤྲོས་པ་ཅི་ལྕོགས་ཀྱིས་བཤམས་པའི་མཐར། འཕན། གདུགས། རྒྱལ་མཚན་སོགས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱ། སྔོན་འགྲོའི་དཀར་གཏོར། མཆོད་ཁ་གསོ་བྱེད་ཞལ་ཟས་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རིགས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །ཆོ་ག་དངོས་ནི། སྔ་བར་ཚོགས་བརྡ་བྱུང་འཕྲལ་འདུ་ཁང་ནང་གྲལ་ཕྱག་སྔོན་འགྲོས་གདན་ལ་འཁོད། ཌཱ་དྲིལ་བསྣམས་དགོས། ཐོག་མར་ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས། རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། ཐུབ་བསྟོད། སྐུ་བསྟོད་རྣམས་རེས་མོས་བྱ། དེ་ནས་
བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་པའི་བར་གོང་ལྟར་གསུང་སྟེ། བསྙེན༵་པ་དང༵་ཚེ་ཤ༵ལ་ཅན་ཅི་༵འགྲུབ་བཟླས་༵མཐར། མདུན་བསྐྱེད་ནི། མདུན་རྟེན་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས། ཤཱུ་ནྱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་སོགས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ། ༀ། ཐུགས་རྗེ་རྨད་བྱུང་སོགས་བཞི་དྲིལ་དང་སྔགས་ལ་བསྡུ་རྒྱ་བཅས་མཆོད་རོལ། སྔགས་མཆོད་བསྟོད་བསྟིམ། དབང༵་བསྐུར། རྒྱས་གདབ༵་བཅས་བདག༵་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། མཐར་བཞི༷་དྲིལ་གདན་རྒྱས༷། ལེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་སོགས་མཐར་སྔགས་ལ་སླར༵་གདན་རྒྱ་༵བྱ་མ

【汉语翻译】
安住于此。如是，巴古康嘉·巴热香以念诵禅修相结合的方式开示，最终入定，起定如前。之后，自己作为圣救度母等后续行仪如前一座。四座中，以上述方式完成念修的座数后。༈。二、修供之仪轨，陈设布置如下：于本尊前，四方形带盖的法座中央，若有彩绘唐卡则铺设，通常的惯例似乎只依靠少许曼扎。无论如何，中央供水、鲜花的大容器之上，曼扎堆上陈设圣度母如意轮的画像，撑起伞盖。四方陈设四个带曼扎堆的供品曼扎。四隅从中央向外横向陈设。依次是供水、鲜花、焚香、明灯、香水、食物、乐器。南方曼扎的中央陈设上述的亡者食子，北方曼扎的左侧陈设二十一个食子。东方曼扎的右侧陈设系有白色颈带且装有宝物的主瓶，左侧陈设事业瓶。前方陈设门供、供品之首向左摆放。上师前方也需要自生本尊的供品。此外，五妙欲、百供等尽力铺陈，最后用幡、伞、胜幢等装饰。准备好前行仪轨的白食子，供养口粮的食物等所需的物品。正式仪轨是：早晚集合的信号发出后，立即进入殿堂，按照顺序礼拜后就座。需要携带手鼓和铃。首先轮流念诵除盖障母陀罗尼、尊胜佛母、七句祈请文、能仁赞、身赞。之后，如前所述念诵自生本尊直至念修。念诵“念修以及长寿，所愿皆成就”后。前方生起：于前方本尊像上，嗡啊吽 班匝 达玛 啥（藏文，梵文天城体：ओँ आः वज्र धर्म ह，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra dharma ha，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚法啥）。 ཤཱུ་ནྱ༴（藏文，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性）从空性中刹那间于前方等。班匝 萨玛匝（藏文，梵文天城体：वज्र समाज，梵文罗马拟音：vajra samāja，汉语字面意思：金刚萨玛匝）中收摄。嗡。大悲稀有等四合一，以及咒语中收摄。供品、乐器。咒供赞叹融入。灌顶。加持等如自生本尊。最后四合一，安座加持。善哉世尊等最后咒语再次安座加持。

【英语翻译】
May it remain thus. Thus, Bagu Kangjia Parexiang taught by combining recitation and meditation, and finally entered into samadhi, arising from samadhi as before. Afterwards, the subsequent activities such as oneself as the Holy Tara are like the previous session. In the four sessions, after completing the number of sessions of recitation and practice in the manner described above. ༈. Second, the method of arranging the ritual of offering is as follows: In front of the support, in the center of the square covered seat, if there is a painted thangka, it should be spread out, and the usual practice seems to rely only on a small mandala. In any case, above the large container of offering water and flowers in the center, on the mandala heap, an image of the Holy Tara Wish-Fulfilling Wheel is displayed, and an umbrella is raised. Four offering mandalas with mandala heaps are arranged in the four directions. The four corners are arranged horizontally outward from the center. In order, they are offering water, flowers, incense, lamps, perfume, food, and musical instruments. In the center of the southern mandala, the above-mentioned deceased's torma is placed, and twenty-one tormas are placed on the left side of the northern mandala. On the right side of the eastern mandala, the main vase with a white neckband and containing treasures is placed, and the activity vase is placed on the left side. On the front side, the door offering and the head of the offering are placed facing left. The teacher also needs the offerings of the self-generated deity in front. In addition, the five sensual objects, one hundred offerings, etc. are arranged as much as possible, and finally decorated with banners, umbrellas, victory banners, etc. Prepare the white torma for the preliminary practice, the food for replenishing the offering, and other necessary items. The actual ritual is: As soon as the signal for the gathering is given in the morning and evening, immediately enter the hall, prostrate in order, and take a seat. It is necessary to carry a hand drum and bell. First, recite the Dharani of the Remover of Obstacles Mother, the Victorious Mother, the Seven-Line Prayer, the Praise of the Sage, and the Praise of the Body in turn. After that, recite the self-generation deity as described above until the recitation and practice. After reciting "Recitation and practice, and longevity, may all wishes be fulfilled." Front generation: On the image of the deity in front, oṃ āḥ vajra dharma ha (藏文，梵文天城体：ओँ आः वज्र धर्म ह，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra dharma ha，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚法啥). śūnyatā (藏文，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性) From emptiness, in an instant, in front, etc. vajra samāja (藏文，梵文天城体：वज्र समाज，梵文罗马拟音：vajra samāja，汉语字面意思：金刚萨玛匝) is absorbed. Om. The four-in-one such as great compassion is rare, and is absorbed into the mantra. Offerings, musical instruments. Mantra offerings, praise, and absorption. Empowerment. Blessings, etc. are like the self-generation deity. Finally, the four-in-one, the seat is blessed. Well done, Blessed One, etc., finally the mantra is blessed again.

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
ཆོད་སིལ། མཆོད་པར་བྲན་ཏེ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ༀ་སྭ་བྷཱ༴ བྷྲཱུཾ་ལས་མཆོད་པའི་སོགས། བཞི༷་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས༷། ༀ། སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཉིས་ཀྱི་མཐར་མཆོད་སིལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་འགྲེ་བཤང་གིས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། སླར་འདོད་ཡོན་ལྔ་མཆོད། ཤབྡ་མཚམས་རྒྱག བི་ཤྭའི་མཐར་མཆོད་སིལ། ལས་རྡོར་པས་ཕྱོགས་སོ་སོར་ཚོམ་བུ་ཕུལ་དགོས་མཎྜལ་ལན་བཞི་རེ་རེ་བཞིན་མཆོད་སིལ་མཐར་སྦྱར་བཅས། བདག་དང་འགྲོ་ལ་རྟག་ཏུ་སོགས་འདོད་གསོལ་དང་། ཡན་ལ༵ག་བདུན་པ༵འི་མཐར་ཚོགས་ཐེངས་བྱ། ༈ །ཡར་ཚོགས་ནས་གཏོར་མ་བ་ལིང་བཅས་བྲན་ལ། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས་ནས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། གཏོར་སྔགས་གཏོར་རྒྱས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། བཅོམ་
ལྡན་འདས་མ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་ལན་གསུམ། སྒྲོལ་དཀར་བསྟོད་པ། འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལན་བདུན། དགེ་བ་མ་ནི་ཚར་བཞི་ཧྲུག་འདོན་དང་སླར་ཚར་གཅིག་བཞི་དྲིལ་བཅས་མཆོད་སིལ། སེང་གེ་གླང་ཆེན་སོགས་བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་བཅས་མཆོད་སིལ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སོགས་བསྙེན་དམིགས་བཅས་བཟླས་པ་ཚོ་གཉིས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་མཐར། གཙོ་བུམ༷་ཁར་དུང་ཆོས་གཟུངས༷་རྡོར་བཀོད། མཆོད་ཁ༷་གསོ་བྲན་གྱིས། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པྃ་ལས་སྣ་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་རྟེན་བསྐྱེད་ལ་བརྟེན་པ་ལྷ་བདག་བསྐྱེད་སྐབས་ལྟར་ལ། རང་ཉིད་ཚེ་དཔལ་ཞེས་པར། ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཞེས་བསྒྱུར་ལ། རྒྱས་བཏབ་པར་གྱུར་གྱི་བར་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། སླར་ༀ་ཨརྱ་ཏཱ་ར་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ་མཆོད་སིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། གློག་དང་འདྲ་བའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་མཆོད་སིལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སོགས་བསྙེན་དམིགས་བཅས་བསྙེན་པ་ཚོ་གཉིས་ཅི་རིགས་བཟླ། གཟུངས་རྡོར་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ། ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོ༷ད་ཡོན་དུང་ཆུ་བུམ༷་པར་དབུལ༷། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཐུགས་ཀའི་སོགས་འོད་ཞུ་དང་། གཟུང༷ས་རྡོར་ལས་བུམ༷་ཁར་སྤོས་ལ། ༀ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་
ལས་བུམ་གྱི་སོགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་ལ་སྔགས་ལན་ཉེར་གཅིག་བཟླས་མཐར། རང་རྒྱ་བཅས། ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན། པཱདྱཱཾ་སོགས་མཆོད་སིལ། ཧྲཱིཿལས་སྐྱེས་པའི་སོགས། ལ་ཕྱག་འཚལ་ལ་དྲིལ་གསིལ། ལས་རྡོར་པས་བུམ་སྒྲོས་བགེགས་བསྐྲད་ཚུལ་སྤྱི་ལྟར་བཅས། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་མཛོད། དེ་ན༵ས ་བད༵ག་འཇུག་༵ནི། ལས་རྡོར་པས་

【汉语翻译】
供养，供养后布施，合掌。嗡 斯瓦帕哇(藏文) 萨瓦达玛(藏文) 斯瓦帕哇(藏文) 秀多杭(藏文)。 班(藏文)字生出供品等。四合一，半展开。嗡。三身佛等二颂末尾供养。内外秘密等合掌，以涂香。夏巴达（藏文）上供养。再次供养五妙欲。夏巴达（藏文）间断。毗湿瓦（藏文）末尾供养。金刚阿阇黎向各方供养食子，坛城四次每次末尾都加上供养。我和众生恒常等祈愿，七支供末尾做会供。༈ 从上面会供后，布施朵玛巴林，嗡 阿 贝玛（藏文）等，嗡 阿 吽 三遍。朵玛咒，朵玛印三次供养。薄伽梵母等合掌。礼拜二十一度母三遍。度母白赞。从轮回中解脱七遍。善业嘛呢四圈，快速念诵，再加一圈四合一供养。狮子大象等四合一半展开供养。面前生起本尊心间等，念诵观想，念诵两柱香，尽力念诵后。主尊瓶上放置海螺法，经文，金刚杵。供品处加持布施，嗡 阿 贝玛（藏文）等。 斯瓦帕哇(藏文) 从空性中，班(藏文)字生出各种等，生起所依，如同生起所依本尊一样。自己是寿命福德，改为如意轮。增长到完成之间，如同自生本尊一样。再次 嗡 阿雅 达热 萨巴热哇热 阿冈（藏文）等供养，加上供养。四合一半展开。如同闪电等赞颂供养。薄伽梵母等念诵观想，念诵两柱香，尽力念诵。经文金刚杵献给阿阇黎。嗡 班杂 阿冈 扎地杂 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚水，领受，梭哈）供养供品海螺水瓶。薄伽梵母心间等光融入，经文金刚杵从瓶口放出，嗡 班杂 卓达（藏文）等。 斯瓦帕哇(藏文) 从空性中，从瓶中等生起，念诵咒语二十一遍后。自身结印。嗡 班杂 阿冈 扎地杂 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚水，领受，梭哈）。 同样，巴当（藏文）等供养。 舍(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字)字生出等。顶礼，摇铃。金刚阿阇黎按照通常方式驱逐瓶子周围的魔障。忿怒明王等。然后是自入：金刚阿阇黎。

【英语翻译】
Offering, after offering, give alms, with palms together. Oṃ Svabhāva… From Bhrūṃ arises the offerings, etc. Fourfold compression, half expansion. Oṃ. At the end of two verses such as the Three-bodied Victorious One, offer. Outer, inner, secret, etc., with palms together, with perfumed water. Offer to Śabda. Again, offer the five desirable qualities. Interrupt Śabda. Offer at the end of Viśva. The Vajra Master should offer torma in each direction, and offer at the end of each of the four mandalas. Always to myself and beings, etc., with wishes and prayers, and at the end of the seven branches, perform a gathering. ༈ From the upper gathering, offer torma and bali. Oṃ Āḥ Padma, etc., Oṃ Āḥ Hūṃ three times. Offer with the torma mantra and the torma mudra three times. Blessed One, Mother, etc., with palms together. Homage to the Twenty-one Taras three times. Praise of White Tara. Deliverance from Saṃsāra seven times. Four rounds of virtuous Maṇi, quick recitation, and then one round of fourfold compression, with offerings. Lion, elephant, etc., fourfold compression, half expansion, with offerings. From the heart of the Front Generation, etc., with recitation and visualization, recite as much as possible with two rosaries. Place the conch shell Dharma, scripture, and vajra on the main vase. Bless the offering place with alms. Oṃ Āḥ Padma, etc. Svabhāva… From emptiness, from Paṃ arises various things, etc., generate the support, as in the case of generating the deity of the support. Change "oneself is life and glory" to "wish-fulfilling wheel." Like the self-generation up to the point of being fully established. Again, offer with Oṃ Ārya Tārā Saparivāra Ārgham, etc., and add offerings. Fourfold compression, half expansion. Praise and offer with "like lightning," etc. Recite as much as possible with two rosaries, with recitation and visualization of the Blessed One, Mother, etc. Offer the scripture and vajra to the teacher. Offer the offering water conch shell to the vase with Oṃ Vajra Ārgham Pratīccha Svāhā. The light dissolves from the heart of the Blessed One, Mother, etc., and incense is placed from the scripture and vajra to the vase mouth. Oṃ Vajra Krodha, etc. Svabhāva… From emptiness, generate from the vase, etc., and after reciting the mantra twenty-one times. Seal oneself. Oṃ Vajra Ārgham Pratīccha Svāhā. Similarly, offer Pādyam, etc. From Hrīḥ arises, etc. Homage and ring the bell. The Vajra Master dispels obstacles around the vase in the usual way. Wrathful King, etc. Then comes self-entry: the Vajra Master.

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
ལས་བུམ་སྒྲོས་བགེགས་བསྐྲད་ཚུལ་སྤྱི་ལྟར་བཅས། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་མཛོད། དེ་ནས་བདག་འཇུག་ནི། ལས་རྡོར་པས་ལས་བུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཁྲུས༷་ཆུ་འཐོར་འཐུང༷་དང་གྲལ་དུ་ཡང༷་བ༷ཀྱེ༷། ས་གཞི་སྤོས་ཆུས༴ རྡོར་དྲིལ་བཅས་ཐལ་སྦྱར་གྱིས། གང་དྲིན་མ་སོགས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་སོགས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སོགས་ལན་གསུམ་རྗེས་མར། བུ་ཚུར་ཐེག་པ་སོགས་སྦྲེལ་ཏེ་ལན་གཅིག བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག་ཚོགས་བསགས་སྐབས་ལྟར། རིགས་ལྔའི་སྡོམ་བཟུང་། མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག སྙིང་གར་ཀུན་རྫོབ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཐལ༷་མོའི་བར༷་བཟུང་སྟེ༷་སྙིང་གར༷་བསྐོར་བཞིན། ༀ་ཡོ་ག་སོགས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག སླར་གཡས་ཀྱིས༷་སྙིང་གར་རེག༷་ལ་ༀ་སུ་ར་ཏེ་སོགས་ལན་གཅིག
སློབ་མ་སྐད་ཅིག་སོགས་གནས་གསུམ་དུ་དྲི་བཟང་གི་ཐིག་ལེ་བྱ། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གཅིག རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད། དེང་ཁྱོད་འཕགས་མ་སོགས། རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་སོགས་ལན་གཅིག སླར་སྤྱི་བོར་བཀོད། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས་གྱུར་ཏ་རེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སོགསRབྱིན་འབེབས་མཆོད་རོལ་ལྡིར་སྔགས་གསུང་། ཏིཥྛ་བཛྲ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བཀོད། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་མའི་སོགས། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སོགས་ལན་གཅིག གཙོ་བུམ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་དབང་བསྐུར་རོ། །ༀ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཀ་ལ་ཤ་གུ་ཧྱེ་ པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཙ་ཏུ་ར་ཨ་བྷི་སོགས་དྲིལ་གསིལ་བཅས་གནས་སོ་སོར་རེག་མཐར་བུམ་ཆུ་བཏུང་གྲལ་དུ་འཆད། དེ་ལྟར་གནས་བཞིར་སོགས་བླ་མས་མཆོད་པར་གྱུར། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་རང་རྒྱས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་བདེ་ལེགས་ཤོག །དེ་ལྟར་བུམ་པའི་སོགས། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་སོགས་བགྲང་ཕྲེང་ཕུལ། ཡིག་བཅུ་ལན་གསུམ། བཞི་དྲིལ་གྱིས། བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་སོགས་ཚིག་གཉིས་ལན་གསུམ་དང་རྗེས་མར།
བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་སྦྲེལ་དྲང་དུ་གསོལ་དྲིལ་གསིལ། དེ་ཡིས་ཉེ་བར་སོགས་དྲིལ་གསིལ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་སོགས། མཎྜལ་གྱི་དབུས་ཀྱི་སོགས་སྣང་༵བརྙན་ཕུལ༵་ལ། དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཡི༷ག་བཅུའི༷་མཐར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སྤྱི་བོ༷ར་འབྲུ་འཇོ༷ག དགེ་འདུན་དམ་པ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་རྡོ

【汉语翻译】
包括事业宝瓶仪轨驱逐邪魔等。忿怒尊之王等仪轨。然后是自入：事业金刚士将事业宝瓶献给阿阇黎，如是降生等沐浴洒水饮用，于队列中亦供养。以香水洒净土地等。金刚铃杵合掌。念诵“何者恩德母”等三遍或一遍。“从轮回中解脱”等三遍或一遍。之后念诵“大乐汝自”等三遍。连接念诵“子速来”等一遍。合掌念诵“薄伽梵母”等三遍或一遍，如积聚会供时。受持五部之律仪。合掌念诵“怙主佛”等三遍或一遍。心中观想世俗等，手结金刚合掌印，于心间旋转。念诵“嗡 瑜伽”等三遍或一遍。再次用右手触碰心间，念诵“嗡 苏拉德”等一遍。

【英语翻译】
Including the method of expelling obstacles with the activity vase ritual. Wrathful King and other rituals. Then comes self-entry: The Karma Vajra offers the activity vase to the Acharya, and performs bathing, sprinkling water, and drinking, as in the manner of birth, etc., and also makes offerings in the row. Purifying the ground with scented water, etc. Vajra and bell are held together in prayer. Recite "Whoever is the kind mother," etc., three times or once. "Liberation from samsara," etc., three times or once. Then recite "Great bliss, you self," etc., three times. Connect and recite "Son, come quickly," etc., once. Holding hands together, recite "Bhagavan Mother," etc., three times or once, as in the accumulation of tsok. Take the vows of the five families. Holding hands together, recite "Protector Buddha," etc., three times or once. In the heart, visualize the mundane, etc., holding the vajra in the mudra of joined palms, rotating it in the heart. Recite "Om Yoga," etc., three times or once. Again, touch the heart with the right hand and recite "Om Surate," etc., once.

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
ར་དྲིལ་ཕར་བཞག དེ་ལྟར་ལྷ་སྐུ༴ བླ་མ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སོགས་ལོངས་ཤིག གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག མཎྜལ༵། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སོགས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག འཁོར་ལོའི་གུར་ཁང་སྒོམ་པ་ནི། ཐུགས་ཀའི་ཏཱཾ་ལས་སོགས་ཏཱ་རོ྅ཧཾཿ སྐད་ཅིག་གིས་སོགས། ཐུགས་ཀའི་འཁོར་ལོ་སོགས་ནས་གང་བར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་སོགས་སྔ་དྲོ་༵གུར་ཁང་སོ་སོར་འགྲེ་བ༵ཤང་གིས་རྒྱས་པ༵་དང་། ཕྱི་༵ དྲོ་འགྲེ་མི་བ༵ཤང་བར་བསྡུས་༵པ་བྱ། རྒྱ༷ས་བསྡུས་ཇི༷་ལྟར་ཡ༷ང་མཐར། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྒྱུ་མ་དང་སོགས། སྣོད་ཐམས་ཅད་སྲུང་འཁོར་སོགས་བསྡུ་རིམ་གྱིས་མཉམ་པར་བཞག སླར་མཆོ༷ད་ཁ་གསོ༷་བྲན་གྱི༷ས། མཆོ༷ད་པ་བྱིན་རླ༷བས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། སྐྱབས་འགྲོ་ཚར་གཅིག་གསུང་སྟེ་གུང་ཚིགས་གྲོལ། ཕྱི་དྲོ་ཡར་ཚོགས་ཏེ། སྐྱབ༷ས་འགྲོ་ནས་བཟུང་རྗེ༷ས་ཆོག་བར་གོང་བཞི༷ན་གསུངས་མཐར། རྗེས་ཆོག་མ༷ཆོད་བསྟོད་མན་ཆ༷ད་
གོང་གས༷ལ་ཐུན་གསུམ་པ༷འི་སྐབས་ལྟར་མཐའ་དབྱུང༷་ངོ་། ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་ཞག་གྲངས་ཚར་ནས། ༈ །གསུམ་པ་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སྦྱིན་བསྲེག་གི་རིམ་པ་ལ། ཐབ་ཐིག་སོགས་ཞི་བ་སྤྱི་ལྟར་ལ། དབུས་སུ་ཕྱག་མཚན་ཨུཏྤལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །གཡོན་ངོས་སུ་སྟེགས་བུ་མཐོ་དམན་གཉིས་ལ་ཟླུམ་གཏོར་ཆེ་ཆུང་གཉིས། སོ་སོའི་མདུན་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ཆེ་ཆུང་གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་བཤམས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཡམ་ཤིང་ནས་བཟུང་དཀྱིལ་འཁོ༵ར་པའི་བསྲེག་རྫས༵་ཆ་ཚང་བཀོད། མེ་ལྷར༵་ཡང་ཡམ་ཤི༵ང་དང་རྫས་སྤུངས་བཀོ༵ད། སློབ་དཔོན་མདུན་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་སོགས་ཉེར་མཁོའི་རིགས་ཚོགས་པར་བྱ། ༈ ཆོ་ག་དངོས་ལ། སྔ་དྲོ་སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ་བད༷ག་མདུན༷་བུ༷མ་པ་བདག་འ༷ཇུག་བླངས་ཤིང༷་རྗེས་ཆོག་འགོར་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ་ཏེ་སྦྱིན་བསྲེག་ལ་འཇུག་གོ །དེར་ཡང་སྔོན་གཏོར་བཤམས་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་བུམ་ནས་བྲན་ཏེ། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས་སྔོན་གཏོར་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་སྲུང་འཁོར་མཇུག ཨ་ས་ན་ཧཱུྃ་ཕ༡ཊཿཀྱི་བར་བཏང་། གནས་ཁ༷ང་ཡོ་བྱད་ཀུན༷་ལ་ལས་བུམ་གྱི༷ས་བྲན་ཅིང་། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་པདྨན་སོགས་ལན་གཅིག ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། མཆོད་པར་བྲན་ལ། བྱིན་རླབས་གསུང་སྟེ། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་གིས་རྒྱས་བསྲེག་རྫས་སོ་སོར་རེག་སྟེ་སྔགས་རྣམས་ལན་གསུམ་རེ་གསུངས་མཐར། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གཅིག་གིས་མེ་བླངས། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོག༡ས་ལས་བུམ་གྱིས་བྲན

【汉语翻译】
饶钹放一边。 像那样本尊等，上师和薄伽梵母等享用吧。 主尊如何等，加上合掌手印三次或一次。 曼扎。 从今开始等三次或一次。 观想轮之帐篷是，从心间的当字等，当 罗 吽（藏文：ཏཱཾ་རོ྅ཧཾཿ，梵文天城体：ताँ रोऽहं，梵文罗马拟音：tāṃ ro'haṃ，汉语字面意思：当 我）。 刹那间等。 从心间的轮等充满。 再次心间的等，早上帐篷各自扩展，用响声充满，下午不扩展，合拢用响声，做。 扩展合拢如何也最后。 所有那些也是幻化和等。 所有容器守护轮等，以收摄次第安放。 再次供养，口诵，用铃。 供养加持。 夏巴拉供养钹。 念诵一遍皈依，午饭结束。 下午集合，从皈依开始到后行仪轨之间，如上念诵完后，后行仪轨，从供赞以下，如上第三座时一样结束。 以那样的方式，修供的日数结束后。 ༈。 第三，补全念诵的护摩次第是，火坛图等如寂静仪轨一样。 中间布置以莲花金刚为标志的差别。 左侧高低两个台子上，大小两个圆形食子。 各自前面，大小两个供水容器，先摆放五供。 右侧从杨树开始，布置完整的坛城护摩物。 火神处也布置杨树和供物堆。 上师前面，准备好灌顶壶、倾倒勺等所需之物。 ༈ 正行仪轨时，早晨上午集合，本尊、前、宝瓶，进行自入，念诵后行仪轨，结束集合，开始护摩。 那里也先摆放朵玛，上师从事业宝瓶洒水，从嗡啊班玛等，从朵玛加持开始到守护轮结束，念诵阿萨那吽帕 札（藏文：ཨ་ས་ན་ཧཱུྃ་ཕ༡ཊཿ，梵文天城体：आसन हूँ फट्，梵文罗马拟音：āsana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：座位 吽 啪）之间。 对住所、用具都用事业宝瓶洒水，嗡 啊 吽 班玛等一次。 嗡 啊 吽 三次。 对供品洒水，念诵加持。 夏巴拉供养钹。 用独股金刚杵触碰各种护摩物，念诵咒语三次后，嗡 啊 吽 一次点燃火。 嗡 啊 班玛等，用事业宝瓶洒水。

【英语翻译】
Leave the cymbals aside. Like that, may the deities, gurus, and Bhagavatis enjoy. How the main deity, etc., with joined palms, three times or once. Mandala. From today onwards, etc., three times or once. The meditation on the wheel's tent is: From the TĀṂ (藏文：ཏཱཾ་，梵文天城体：ताँ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当) in the heart, etc., TĀṂ RO'HAṂ (藏文：ཏཱཾ་རོ྅ཧཾཿ，梵文天城体：ताँ रोऽहं，梵文罗马拟音：tāṃ ro'haṃ，汉语字面意思：当 我). In an instant, etc. From the wheel in the heart, etc., it becomes full. Again, the heart's etc., in the morning, the tents are expanded separately, filled with sound, and in the afternoon, they are not expanded, but contracted with sound. How to expand and contract, and finally. All of that is also illusion and etc. All the containers, the protective wheel, etc., are placed together in the order of gathering. Again, offer, recite, with the bell. Blessing the offering. Śabda offering cymbals. Recite the refuge once, and the lunch is over. Gather again in the afternoon, from taking refuge to the end of the subsequent ritual, recite as above. At the end of the subsequent ritual, from the offerings and praises onwards, conclude as in the third session mentioned above. In that way, after the number of days of the practice offering is completed. ༈. Third, the order of the supplementary fire offering to complete the recitation is: the fire mandala, etc., is like the general peaceful ritual. The difference is that in the center, the sign is marked with a lotus and vajra. On the left side, on two high and low platforms, there are two large and small round tormas. In front of each, there are two large and small containers for offering water, and the five offerings are arranged in advance. On the right side, from the ashvattha wood onwards, all the homa substances of the mandala are arranged. At the fire god, the ashvattha wood and the pile of substances are also arranged. In front of the teacher, prepare the necessary items such as the vase for empowerment, the pouring ladle, etc. ༈ In the actual ritual, gather in the morning and forenoon, the deity, front, vase, take self-entry, recite the subsequent ritual, end the gathering, and begin the fire offering. There, first arrange the torma, the teacher sprinkles water from the activity vase, from Oṃ Āḥ Padman, etc., from the blessing of the torma to the end of the protective wheel, recite Āsana Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨ་ས་ན་ཧཱུྃ་ཕ༡ཊཿ，梵文天城体：आसन हूँ फट्，梵文罗马拟音：āsana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：座位 吽 啪). Sprinkle water from the activity vase on the dwelling, utensils, etc., Oṃ Āḥ Hūṃ Padman, etc., once. Oṃ Āḥ Hūṃ three times. Sprinkle water on the offerings, recite the blessing. Śabda offering cymbals. Touch each of the homa substances with the single-pointed vajra, recite the mantras three times each, and finally, light the fire once with Oṃ Āḥ Hūṃ. Sprinkle water from the activity vase with Oṃ Āḥ Padman, etc.

============================================================

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
།
སླར་ལས་སྔགས་ཀྱིས་ཐབ་ལ་གཡས་བསྐོར་བྱ་སྟེ། བཛྲ་ཛྭ་ལའི་སྔགས་ལན་གཅིག་གིས་མེ་སྦར་ལ་མཆོད་སིལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ལན་གཅིག་གིས་རླུང་གཡབ་དང་། ཐབ་ལ་བྲན་ཏེ། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་སོགས། ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ལ་དྲིལ་གསིལ། ཕྱག་རྒྱ་བཅས་མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། ༀ་ཚུར་སྤྱོན་སོགས། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་བཅས་ལན་གཅིག་ལས་བུམ་ཆུས་གཏོར་ལ། ༀ་ཨཿཔདྨན་སོགས་ལན་གཅིག་གིས་བགེགས་བསྐྲད། རང་རྒྱས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོགས། སློབ་དཔོན་ཡར་བཞེངས་ཏེ་ཀུ་ཤ་ཐོགས་ལ། མེ་ལྷའི་གདངས་བཅས། ༀ་ཀུ་ཤ་འདི་ནི་སོགས། འདིས་བདག་གི་བགེགས་སོགས་ཧྲུག་འདོན་བྱ། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨཱཿལན་བརྒྱད་ཀྱིས་ཀུ་ཤ་དཀྲམ། ༀ་ཨཱ༔པྲ་ཝཱ་རཱ་སཏྐ་ར་སོགས་མེ་ལྷའི་མཆོད་ཡོན་ཕུལ། ཉེར༷་སྤྱོད་ཕུལ༷་ལ། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས། ཤབྡའི་བར་མཆོད་སིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱ་བཅས། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་མཆོད་སིལ། ༀ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་བཅས་དམ་བཞག་སྔགས་ལན་གསུམ། མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་སོགས་མཚན་པར་གྱུར། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་བྱ་སོགས། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སོགས་སྦྲེལ་བ༷་ལན་བདུན་གྱིས་མ༷ར་ཁུ་ཕུལ། དེ་བཞིན་༠ ཡམ་ཤིང་
ལན་གསུམ་དང་། ༠ རྫས་སྤུངས་ལན་ཉེར་གཅིག་གམ་བདུན་ཕུལ་མཐར། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་ལན་གཅིག་གིས་མར་ཁུ་ཕུལ་བ་ནི་འཇི༷ག་རྟེན་པའི་ཆོ༷་གའོ། །འཇིག་རྟེན༷་ལས་འདས་པ༷་ནི། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས། ཤཱུ་ནྱཏ༴ མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་རབ་ཏུ་ཡངས་པའི་དབུས་སུ་སྐད་ཅིག་གིས་ཞིང་ཁམས་སོགས་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་མཆོད་སིལ་འོག་སྤོས་སྣ་བཅས་སློབ་དཔོན་ཡ༵ར་བྱོན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོJར་དྲུང་ཡིJག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་བརྗོད་དེ་མཆོད་ཡོན༵་སྦྲེང་། སྤོས་འཛིན་ཏེ། རྟེན་ནི་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། བཞུགས་པའི་སོགས་ཀྱི་མཐར། སྙིང་པོ་བརྗོད་བཞིན་མེ༷་ཏོག་ལྷའི་ངོ་བོར་བསམ་པ༷་ལེན་ཚུལ་གྱིས༷་གུས་པ་དང་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐབ་ལ་གཡས་བསྐོར་ལན་གསུམ་བཅ༷ས་ཤར་དུ་སྒྲེང་ལ་མཆོད་རོ༷ལ་བཞག ༀ། ཐུགས་རྗེ་རྨད་བྱུང་སོགས་ཕག་མོའི་གཞུང་གདངས་བཞི་དྲིལ་གྱིས། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿར་བསྡུ་རྒྱ་མཆོད་སིལ། ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐ༷བ་སྟེང་ནམ་མཁ༷ར་བཞུགས་པ༷་ལ། ༀ་ཨརྱ་ཏཱ་ར་སོགས་ཡིད་སྤྲུལ་ཡིན་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་མཆོད་སིལ། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་དེ་དྲིལ་གསིལ་མཐར། ༀ་ཏཱ་རེ་སོགས་སྙིང་པོར་བཛྲ་

【汉语翻译】
再次以事业真言顺时针绕火炉，以金刚火焰真言一次点燃火焰并供养。吽吽一次，用风扇扇风，并在火炉上撒（食物）。嗡啊 贝玛 等等。 梭巴瓦… 从空性中，吽字 等等。 迎请一切并敲击铃铛。 以手印和火神之声，嗡 请降临 等等。 嗡 阿格纳耶 等等，伴随铃铛敲击一次，然后用水瓶中的水洒水。 嗡啊 贝玛 等等一次，驱逐障碍。 自生。 扎 吽 邦 霍 等等。 上师起身，手持吉祥草，伴随火神之声。 嗡 吉祥草此乃 等等。 以此清除我的障碍 等等。 嗡 班杂 萨埵 啊 八次，铺撒吉祥草。 嗡啊 帕瓦啦 萨嘎啦 等等，供养火神的供品。 近行供养。 嗡 班杂 布贝 等等。 直到音声，供养。 四铃半印。 以世间自在 等等赞颂并供养。 嗡 班杂 阿那拉 等等，伴随铃铛敲击，三次立誓真言。 火神心间 等等，观想。 嗡 阿格纳耶。 阿地 贝雅 等等。 为了自己和他人的所有众生，七次供养涂油，以连接罪障 等等。 同样地，三次供养 养木，二十一次或七次供养堆积物后，嗡 阿格纳耶 等等一次，供养涂油是世俗的仪式。 超世俗的则是：嗡啊 贝玛 等等。 虚空 等等。 在火神心间，在极其广阔的中央，如瞬间观想净土 等等在前。 以班杂 萨玛扎 供养，下方伴随香料，上师起身。 在坛城前，念诵百字明一次，然后添加供品。 手持香炉。 所依是粉末彩绘或布画或堆砌的坛城。 在安住的 等等之后，一边念诵心咒，一边以鲜花化为天女的方式，以恭敬心迎请，然后顺时针绕火炉三次，在东方竖立并放置供品。 嗡。 大慈悲 等等，以金刚亥母的四铃之声。 以班杂 萨玛扎 收摄手印供养。 如此迎请后，在火炉上方的虚空中安住。 嗡 阿雅 达热 等等，以意幻化现的真言供养并供养。 天人和非天 等等赞颂，最后敲击铃铛。 嗡 达热 等等，以心咒 班杂

【英语翻译】
Then, circumambulate the hearth clockwise with the action mantra. Ignite the fire and make offerings with the Vajra Flame mantra once. Fan the flames once with Hūṃ Hūṃ, and scatter (food) on the hearth. Oṃ Āḥ Padman, etc. Svabhāva... From emptiness, Hūṃ, etc. Invite all and ring the bell. With the mudrā and the tone of the fire deity, Oṃ Come here, etc. Oṃ Agnaye, etc., sprinkle with water from the vase once while ringing the bell. Oṃ Āḥ Padman, etc., dispel obstacles once. Self-arisen. Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ, etc. The master rises and holds the kuśa grass, with the tone of the fire deity. Oṃ This kuśa grass is, etc. With this, extract my obstacles, etc. Scatter the kuśa grass with Oṃ Vajrasattva Āḥ eight times. Oṃ Āḥ Pravara Satkara, etc., offer the fire deity's offering. Offer the secondary offerings. Oṃ Vajrapuṣpe, etc. Make offerings up to Śabda. With four bells and a half mudrā. Praise and make offerings with Lokanātha, etc. Oṃ Vajra Anala, etc., make three vow mantras with bell ringing. The fire deity's heart, etc., becomes manifest. Oṃ Agnaye. Ādī Bya, etc. For myself and all other sentient beings, offer clarified butter seven times to connect sins and obscurations, etc. Likewise, offer yam wood three times, and after offering twenty-one or seven heaps of substances, offer clarified butter once with Oṃ Agnaye, etc., which is a worldly ritual. The transcendent one is: Oṃ Āḥ Padman, etc. Śūnyatā, etc. In the heart of the fire deity, in the center of the vast expanse, instantly visualize the pure land, etc., as if creating the front. Offer with Vajrasamājaḥ, with incense below, and the master rises. In front of the maṇḍala, recite the hundred-syllable mantra once and add offerings. Holding incense. The support is a powder painting or a cloth painting or a constructed maṇḍala. At the end of the abiding, etc., while reciting the essence, invite with reverence, thinking of the flowers as the essence of the goddesses, then circumambulate the hearth clockwise three times, erect it in the east, and place the offering. Oṃ. Great compassion, etc., with the four-bell tone of Vajravārāhī. Offer with the Vajrasamājaḥ consolidation mudrā. Having invited in this way, reside in the sky above the hearth. Oṃ Āryatārā, etc., offer and make offerings with the mind-emanated mantra. Praise by gods and demigods, etc., and finally ring the bell. Oṃ Tāre, etc., with the essence Vajra

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】
ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ་བཏགས་ལ༷་མེ་ཏོག་གཡ༷ས་བསྐོར་གྱིས་ཐབ་དབུས་༷སུ་དོར། རང་རྒྱས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོགས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། སློབ༷་དཔོན་མར་བཞུག༷ས།
སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་སོགས། དབང་༷བསྐུར། རྒྱས་གདབ་༷པར་བྱ། མཆོད་ཡོ༷ན་སྣོད་ཆེ་༷བ་ཕུལ་ལ༷། ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔྲ་ཝཱ་རཱ་སཏྐ་ར་སོགས་དང་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ཕྱི་ནང་གསང་བ་སོགས། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མཆོད་ཕྲེང་ཕུལ། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། སླར་ཕྱི་ནང་གསང་བ་སོགས་ཐལ་སྦྱར་བཅས། གཟུགས༴ སྒྲ༴ དྲི༴ རོ༴ རེག་བྱ༴ སྣ་ཚོགས་མཐར་མཆོད་སིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། སེང་གེ་གླང་ཆེན་གྱིས་བསྟོད་མཐར་མཆོད་སིལ། བསྲེག་རྫ༵ས་འབུལ་བ༵་ནི། མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། དགང་བླུགས་ཁ་ལ་སོགས་བཞེས་པར་གྱུར། ༀ་ཏཱ་རེ་སོགས་སྙིང་༷པོ་ལན་གཅི༷ག ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་རྫས་སྔགས་ལ་གྲངས་བཟུང་སྟེ་མར་ཁུ་བརྒྱ་བརྒྱད་སོགས་ཅི་ནུས་ཀྱིས་འབུལ་མཐར་འདོད་གསོལ། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སོགས་མཆོད་སིལ། དེས་མཚོན་ཏེ་ཡམ་ཤིང་ནས་ཡུངས་ཀར་བར་རྫས་རྣམས་ཆ་ཚང་ཕུལ་ལ་སོ་སོའི་མཐར་མཆོད་སིལ་བྱ། དེ་ནས་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་དངོས་ནི། གོང་གསལ་རྫས་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྦོས་པ་ཕྱེ་དཀར་སོགས་ལ་བསྲེ་མང་བར། ཟས་སྣ། སྨན། འབྲུ། རིན་ཆེན། དར་ཟབ་སོགས་ཅི་འབྱོར་འདུ་བྱ་སྟེ། ༀ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་རྫ༵ས་སྤུངས་ཕུལ༵་ཅིང་གྲངས་གསོག་གིས༵་སུམ་བརྒྱ་རེ༷འམ་གང་འགྲུབ་ཀྱིས༷་མཐར་འདོད་གསོ༷ལ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ནད་
གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་སོགས་བརྗོད་མཆོད་སིལ། ཚུལ༵་དེ་ལྟ་བུས་བུང་བ༵སྐྱེད་དེ་སྒྲུབ་པོ་ཚང་མས་རེས་མོས༵་ཀྱིས་རྫས་ཕུལ་མཐ༵ར། གཏོར་འབུལ་ནི། དཀྱིལ་འ༵ཁོར་པའི་གཏོར་མ་དགང་གཟ༵ར་ནང་བཞག་སྟེ་བྲ༵ན་ལ་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས། ཤཱུ་ནྱ་ཏ༴ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས། ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ། ༀ་ཨརྱ ་ཏཱ་ར་སོགས་གཏོར་རྒྱ་བཅས་གཏོར་སྔགས་ལན་བདུན་གྱིས་མར་ཁུ་བྲན་ཏེ་མཐར་ཕུལ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་མཆོད་ཕྲེང་ཆ་ཚང་ཕུལ་ལ། རྒྱ་བཅས། ༀ་ཨརྱ་ཏཱ་ར་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན། པཱདྱཱཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་མཆོད་སིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ༀ། འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་མཆོད་སིལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྤྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་མཐར་མཆོད་སིལ། ༀ་བཛྲ་ཏཱ་ར་ས་མ་ཡ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་བཅས་ལན་ག༵སུམ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། གང་ཡང་བདག་བློ་སོགས་ནས་

【汉语翻译】
萨玛雅 斯瓦 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：誓言，你)，将花朵右绕后，丢在火炉中央。自生。 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ 等融为一体。上师安坐。

【英语翻译】
Samaya Tvam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Vow, You), after circumambulating the flowers clockwise, throw them into the center of the hearth. Self-arisen. ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ etc., become inseparable. The teacher sits down.

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
བླ་ན་མེད་པའང་སྩོལ། སློབ་དཔོ༷ན་ཡར་བཞེང༷ས་ཏེ་མེ་ཏོ༷ག་ཐབ་དབུས༷་ནས་གཡོན་བསྐོར་གྱིས་ལེན་ཚུལ་དང་ཡིག༵་བཅུ་བ༵རྗོད་མཆོད་སིལ་འོག་ཐབ་ལ་གཡས་བསྐོར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཡར་གདན་ཏེ་ཡིག༵་བཅུའི་མཐ༵ར། བཛྲ་ས་མཱ་ཡ་སྟྭཾ་བརྗོད་དེ་མེ་ཏོག༵་གཏོར་ལ༵། རྡུལ་ཚོན༵་ནམ་རས་བྲིས་ས༵མ་ཚོམ་བུ་གྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །
སྤྱན་དྲངས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིམ་པར་གྱུར། བརྗོད་དེ་མར་བྱོན་མཆོད་རོལ་བཞག་དེ་ནས་ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ་སོགས་ལན་གཅིག་གིས་མར་ཁུ་ཕུལ། མེ་༷ལྷའི་མཆོད་ཕྲེང་༷ནས་ཕུལ་ལ༷། ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔྲ་ཝཱ་སོགས། ༀ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སོགས། ཤབྡ་ལ་མཆོད་སིལ། བཞི་དྲིལ་ཕྱེད་རྒྱས། ཚངས་པ་འཇིག་རྟེན་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་མཆོད་སིལ། མེ་ལྷའི༷་གཏོར་མར་བྲ༷ན་ཏེ། ༀ་ཨཱཿཔདྨན་སོགས། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སོགས། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿལན་གསུམ། མར་ཁུ༵་སྦྲེང་སྟེ༵། ༀ་ཨཱགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་བྱ་སོགས། ཝ་ཧྣ་ཡ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་རང་རྒྱ་བཅས་ལ༷ན་གསུམ་གྱིས༷་ཕུལ། སླར་ༀ་བཛྲ་ཨཱརྒྷཾ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ་སོགས་མཆོ༷ད་ཡོན་ཆུང་བ༷་ནས་བཟུང་ཉེར་སྤྱོད་ཆ་ཚང་ཕུལ་མཆོད་སིལ། མེ་སྟེ་བསྲེག་བྱ་སོགས་ཀྱིས་བཞི་དྲིལ་བཅས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་མཆོད་སིལ། མཆོ༷ད་ཡོན་གྱི་སྣོད༷་ཆེ་བ༷་ཕུལ། ༀ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔྲ་ཝ་སོགས་མཐར། ཐལ་སྦྱར་བཅས། གང་ཡང་བདག་བློ་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་མཐར། ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སོགས་དྲིལ་གསིལ་བཅས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག་དྲིལ་གདབ་གཤེགས་རྒྱ་བཅས་མེ་ལྷའི་གདངས་ཀྱིས། རང་གི་དོན་དང་སོགས། བཛྲ་མུཿསེ་གོལ། ཡེ་ཤེས་པ་སོགས་གྱུར། མེ་ཏོག་བཀྱེ་སྟེ་གཞུང་གི། གང་གི་ཞབས་པད་སོགས་བཞི་དྲིལ་བཅས་ཤིས་བརྗོད་དང་མཆོད་སིལ། ཐལ་སྦྱར་བཅས། ཕན་
བདེའི་ཡར་ངོའི་སོགས། བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །སླར་འདུ་ཁང་ནང་ཚོགས་ཏེ་རྗེས་ཆོག་མན་ཆད་མཐའ་དབྱུང་བར་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་སོགས་དང་། བདག་གི་དུས་གསུམ་མ༴ སྒར་ཆེན་བཀྲ་ཤིས༴ བདེན་གྲུབ་མ༴ བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་སོགས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་མཐར་དགེ་འཕགས་མ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཁ་སྐོང་བཅས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་ཤིང་། དེ་རྣམས་ནི་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་ཉམས་སུ་བླང་བྱ་རྣམས་ཞིབ་གསལ་མཐར་ཆགས་སུ་བཀོད་པའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ལོ་དུས་ཟླ་དུས་ཀྱི་སྒྲུབ་མཆོད་འཕར་མ་ཁག་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་སོ་སོའི་དུས་ཚོད་རེའུ་མིག་བཀོད་པའི་དང་པོར། ལོ་རེའི་ནང་བོད་ཟླ་དང་པོའི་ཚེས་བཅུ་བཞ

【汉语翻译】
也赐予无上之位。阿阇黎起身，从火炉中央逆时针方向取物，念诵十字明，供养后，在下方的火炉上顺时针方向将坛城尊请上来，至十字明末尾。念诵“班杂萨玛雅斯德旺”，然后撒花。在粉末、颜料或布上绘制，或者以堆砌方式制作坛城。

【英语翻译】
Also grant the unsurpassed. The Acharya rises and takes from the center of the fire pit in a counter-clockwise direction, recites the ten syllables, makes offerings, and then, on the lower fire pit, invites the mandala deity upwards in a clockwise direction, to the end of the ten syllables. Recite "Vajra samaya tvam" and then scatter flowers. Whether drawn with powder colors or on cloth, or constructed as a pile, it is the mandala.

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
ི་ལ། རྗེ་མི་ལ་བཞད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མཆོད་མི་ལའི་བླ་སྒྲུབ་དང་། མགུར་མཚོ་ལས་མི་ལའི་གསུང་མགུར་སྐོར་ཆ་ཚང་གསུང་། གོང་ཟླའི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་རྗེ་མངའ་བདག་མར་པ་ལོ་ཙཱའི་སྐུ་མཆོད་ལ་མར་པའི་བླ་སྒྲུབ་དང་མགུར་ཚོ་གསུང་། མི་ལའི་གསུང་མགུར་རྣམས་བཞག་པས་ཆོག་བོད་ཟླ་བཞི་པ་ས་ག་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་བཞི་དང་བཅོ་ལྔར་སྨྱུང་གནས་དཀར་པོ་ཆ་གཅིག་བོད་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་བཞིར་ཆོས་འཁོར་དུས་ཆེན་ལ་འཇམ་མགོན་བློ་མཐའི་གསུང་བསྟན་པ་རྒྱས་ཆོག་གོང་ཟླའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་༧རྗེ་མཉམ་མེད་སྒམ་པོ་པའི་སྐུ་མཆོད་དྭགས་པོའི་བླ་སྒྲུབ་དང་བཀའ་བརྒྱུད་མགུར་ཚོ་གསུང་། བོད་ཟླ་དགུ་པའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་
༧རྒྱལ་མཆོག་བཅུ་དྲུག་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་མཆོད་༧རྗེ་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་བླ་སྒྲུབ། བོད་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པའི་ཚེས་གསུམ་ལ་༧རྗེ་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་སྐུ་མཆོད། བོད་ཟླ་བཅུ་གཉིས་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེར་ཅན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་པར་བུ་བཅས། ཟླ་བ་རེའི་ནང་ཡར་ངོ་མར་ངོ་གཉིས་ལ་གསོ་སྦྱོང་། ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་བཀའ་བརྒྱུད་མགུར་མཚོ། ཚེས་ཉེར་དགུ་ལ་མགོན་སྒྲུབ་དགུ་གསོལ་བཅས་དང་། ཕག་མོའི་བསྙེན་པ་དབུ་ཟིན་ནས་ཉེར་ལྔ་ནམ་ཡིན་ལ་ཕག་མོ་དང་། དེ་མཚུངས་བདེ་མཆོག་དང་རྒྱལ་རྒྱམ་བསྙེན་པ་དབུ་ཟིན་ནས་ཚེས་ ༡༠ བདེ་མཆོག་དང་གནམ་གང་ལ་རྒྱལ་རྒྱམ་བཅས་གསུང་དགོས། ། གཉིས་པ་བསྙེན་པ་སོ་སོའི་དུས་ཚོད་རེའུ་མིག་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་སོ་སོའི་མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས། གསང་ཐིག་ཕུར་པར། ཞག ༧དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། ཞག ༧འཆི་བ་མི་རྟག ཞག ༧ལས་རྒྱུ་འབྲས། ཞག ༧འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། ཞག ༧སྐྱབས་ཕྱག་ལ། ཟླ་བ། ༧ཟླ་བ། ༡མཎྜལ་ལ། ཟླ་བ། ༡བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། ཟླ་བ། ༡མི་ལའི་བླ་སྒྲུབ་ལ། ཞག ༡༤པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ་ལ། ཞག ༢༡བློ་སྦྱོང་དོན་བདུན་མར། ཟླ་བ། ༡ཞི་གནས་ལ། ཟླ་བ། ༢ལྷག་མཐོང་ལ། ཟླ་བ། ༢ཕག་མོའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ལ། ཟླ་བ། ༢ནང་སྒྲུབ་ལ། ཟླ་བ། ༢གསང་སྒྲུབ་ལ། ཟླ་བ། ༡ དང་ཞག ༢༠སྒྲུབ་མཆོད་ལ། ཞག ༧སྦྱིན་སྲེག་ལ། ཞག ༣ཡབ་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དུ་འཕོས་ནས་ཡིག་བདུན་ལ། ཞག ༧ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་ཟླ་བ་
དྲུག་ལས་ཐོག་མར། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ལ། ཞག ༡ འཆི་བ་མི་རྟག་པར། ཞག ༡ ལས་རྒྱུ་འབྲས་ལ། ཞག ༡ འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། ཞག ༡ སྐྱབས་ཕྱག ཞག ༣ ཡིག་བརྒྱ། ཞག ༣ མཎྜལ་ལ། ཞག ༣ བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། ཞག ༣ དངོས་གཞི་གཏུམ་མོ་ལ། སྟོང་རར། རྩ་རླུང་། ཐིག་ལེར། མེ་དམིགས་བཅ

【汉语翻译】
祈请。举行米拉日巴尊者欢喜金刚的身像供养，念诵米拉日巴的上师祈请文，以及从《道歌海》中念诵所有米拉日巴的道歌。上个月的十五日，为玛尔巴译师举行身像供养，念诵玛尔巴的上师祈请文和道歌集。米拉日巴的道歌可以停止，藏历四月萨嘎月的十四和十五日，进行一次斋戒。藏历六月初四的转法轮日，念诵蒋贡·洛哲泰的教言，可以弘扬佛法。上个月的十五日，为至尊无等冈波巴举行身像供养，念诵达波的上师祈请文和噶举道歌集。藏历九月初八，
为第十六世大宝法王举行身像供养，念诵至尊泰秋多杰的上师祈请文。藏历十一月初三，为至尊帝释三世佛举行身像供养。藏历十二月内，进行吉祥怙主贝灿的念诵和事业修法，包括抛掷食子。每个月的初一和十五进行布萨。十五日念诵噶举道歌海。二十九日进行怙主修法九供等。从开始修持金刚亥母开始，二十五日无论何时都要修持金刚亥母。同样，从开始修持胜乐金刚和胜乐轮金刚开始，初十修持胜乐金刚，天降日修持胜乐轮金刚。第二部分是各个念诵的时间表：各个念诵修法的名称。秘密明点金刚橛：7天。暇满难得：7天。死亡无常：7天。业果：7天。轮回过患：7天。皈依：7个月。顶礼：1个月。曼扎：1个月。上师瑜伽：1个月。米拉日巴上师祈请文：14天。帕莫上师祈请文：21天。修心七要：1个月。止观：2个月。胜乐金刚外修：2个月。内修：2个月。秘密修：1个月零20天。修供：7天。火供：3天。从父亲的傲慢转为七字：7天。那若六法从六个月开始：首先，暇满难得：1天。死亡无常：1天。业果：1天。轮回过患：1天。皈依：3天。百字明：3天。曼扎：3天。上师瑜伽：3天。正行拙火：空乐，气脉，明点，火观。

【英语翻译】
Prayers. Hold a statue offering to Jetsun Milarepa Laughing Vajra, recite Milarepa's Guru Yoga, and recite all of Milarepa's songs from the "Ocean of Songs." On the fifteenth day of the previous month, hold a statue offering to Lord Marpa Lotsawa, recite Marpa's Guru Yoga and song collections. Milarepa's songs can be stopped. On the fourteenth and fifteenth days of the Saga month in the fourth Tibetan month, perform one session of fasting. On the fourth day of the sixth Tibetan month, the Dharma Wheel Day, recite Jamyang Khyentse Wangpo's teachings to promote the Dharma. On the fifteenth day of the previous month, hold a statue offering to Jetsun Jamyang Khyentse Wangpo, recite Dags' Guru Yoga and Kagyu song collections. On the eighth day of the ninth Tibetan month,
hold a statue offering to the Sixteenth Gyalwa Karmapa, recite Jetsun Tekchok Dorje's Guru Yoga. On the third day of the eleventh Tibetan month, hold a statue offering to Jetsun Dusum Khyenpa. In the twelfth Tibetan month, perform the recitation and activity practice of Yeshe Gonpo Berchen, including throwing tormas. Perform Sojong on the new and full moon of each month. Recite the Kagyu Ocean of Songs on the fifteenth. Perform the Protector practice and nine offerings on the twenty-ninth. Starting from the beginning of the Vajravarahi practice, practice Vajravarahi whenever the twenty-fifth day arrives. Similarly, starting from the beginning of the Chakrasamvara and Vajrakilaya practices, practice Chakrasamvara on the tenth and Vajrakilaya on the Descent from Heaven Day. The second part is the timetable for each recitation: The names of each recitation practice. Secret Bindu Vajrakilaya: 7 days. Precious Human Rebirth: 7 days. Impermanence of Death: 7 days. Karma and its Effects: 7 days. Faults of Samsara: 7 days. Refuge: 7 months. Prostrations: 1 month. Mandala: 1 month. Guru Yoga: 1 month. Milarepa Guru Yoga: 14 days. Pamo Guru Yoga: 21 days. Seven Points of Mind Training: 1 month. Shamatha: 2 months. Vipassana: 2 months. Outer Practice of Vajravarahi: 2 months. Inner Practice: 2 months. Secret Practice: 1 month and 20 days. Practice Offering: 7 days. Fire Offering: 3 days. Transforming Father's Pride into Seven Letters: 7 days. Six Dharmas of Naropa starting from six months: First, Precious Human Rebirth: 1 day. Impermanence of Death: 1 day. Karma and its Effects: 1 day. Faults of Samsara: 1 day. Refuge: 3 days. Hundred Syllable Mantra: 3 days. Mandala: 3 days. Guru Yoga: 3 days. Main Practice Tummo: Bliss and Emptiness, Channels and Winds, Bindus, Fire Visualization.

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལ། ཟླ་བ། ༢ སྒྱུ་ལུས་ལ། མ་དག་པ་སྦྱང་བ། དག་པ་སྦྱང་བ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྦྱང་བ་བཅས་ལ། ཟླ་བ། ༡ རྨི་ལམ་ལ། བཟུང་བ། སྦྱང་བ། སྤྲུལ་བསྒྱུར་བཅས་ལ། ཟླ་བ། ༡ འོད་གསལ་ལ། སྣང་བཅས། སྣང་མེད། གཉིད་སྲབ་འཐུག་འོད་གསལ་བཅས། ཟླ་བ། ༡ བར་དོ་ལ། དང་པོ་ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་བྱ་བ། སྒྱུ་ལུས་ལྷ་སྐུར་ལྡང་བ། གསུམ་པ་འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་སྒོ་བཀག་པ་བཅས་ལ། ཞག ༧ འཕོ་བ་ལ། སྦྱང་བ་དང་། ལས་ལ་སྦྱོར་བ། ལུས་བཅོས་ཏེ་འཕོ་བ་བཙན་ཐབས་འཕོ་བ་བཅས། ཞག ༧ དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཟླ་བ་གསུམ་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་ལ། ཟླ་བ། ༢ ནང་གསང་སྒྲུབ་པར། ཞག། ༡༥ སྦྱིན་བསྲེག་ལ། ཞག ༡ ཡང་གསང་སྒྲུབ་པར། ཞག ༡༤ མ་རྒྱུད་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་བསྙེན་པར། ཟླ་བ། ༡ དགྱེས་རྡོར་སྒྲུབ་མཆོད་ལ། ཞག ༧ དགྱེས་རྡོར་སྦྱིན་བསྲེག་ལ། ཞག ༡ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོར་ཟླ་བ་གསུམ་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་ལ། ཟླ་བ། ༢ ནང་གསང་སྒྲུབ་པར། ཞག ༡༥ སྦྱིན་བསྲེག་ནི་ལ། ཞག ༡ ཡང་གསང་སྒྲུབ་པར། ཞག ༡༤ ཀུན་རིག་བསྙེན་པར། ཟླ་བ། ༡ སྒྲུབ་མཆོད་ལ། ཞག ༣ སྦྱིན་
བསྲེག་ལ། ཞག ༡ མི་འཁྲུགས་པར། ཟླ་བ། ༡ སྒྲུབ་མཆོད་ལ། ཞག ༣ མི་འཁྲུགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། ཞག ༡ འོད་དཔག་བསྙེན་པར། ཞག ༡༩ འཕོ་བ་དང་ཚེ་སྒྲུབ་བཅས་ལ། ཞག ༧ སྒྲུབ་མཆོད་ལ། ཞག ༣ སྦྱིན་བསྲེག་ལ། ཞག ༡ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཟླ་བ་གཉིས་ལས། ཕྱི་སྒྲུབ་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་དང་བཅས་པར། ཞག ༡༤ ནང་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་གསང་བར། ཞག ༡༤ གསང་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད། ཞག ༡༤ ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོ་མནྡཱ་ར་བར། ཞག ༥ གསང་བདག་ལ། ཞག ༣ ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད ་ལ། ཞག ༥ མཐར་དགེ་ནོར་སྒྲུབ་ཛཾ་སེར་དང་ཚེ་སྒྲུབ་སྦྲགས་མར། ཞག ༥ མགོན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་པར་བུ་བཅས་ལོ་རེར་ཟླ་བ་རེ་ཚོགས་པས་བསྡོམས། ཟླ་བ། ༣ གཅོད་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱར། ཟླ་བ། ༡ མཐར་དགེ་སྒྲོལ་དཀར་བསྙེན་པར། ཞག ༢༦ སྒྲུབ་མཆོད་ཉིན་གསུམ། ཞག ༣ སྦྱིན་བསྲེག་ཉིན་གཅིག་བཅས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ།། ༈ །།གསུམ་པ་སྤང་བླང་གི་བསླབ་བྱ་མདོར་བསྡུ་སུ་བཀོད་པ་ལ། དེའང་རང་ཅག་རྣམས་འཁོར་བའི་གནས་རིས་མཐའ་དག་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་དང་། སྙིང་པོ་མེད་པར་མཐོང་བའི་ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་ཀྱིས་ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་མེད་པར་རབ་ཏུ་བྱུང་སྟེ་རྒྱལ་བསྟན་གྱི་སྒོར་ཞུགས། ལྷག་པར་རྒྱལ་བ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་བཞིན་དབེན་པའི་རི་ཁྲོད་དུ། སེམས་ཅན་དང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་དམིགས་པའི་ཐེག་ཆེན་ཐར་བ་དོན་གཉེར་གྱི་བློས་བ

【汉语翻译】
总计。 两个月。关于幻身：净化不净，净化清净，以及净化不共。一个月。关于梦：抓住，净化，以及幻化。一个月。关于光明：有显现，无显现，以及睡眠的薄厚光明。一个月。关于中阴：第一，使法身显现；第二，幻身升起为本尊身；第三，阻断六道之生门。七天。关于迁识：净化，以及应用于事业，改造身体而迁识，强迫迁识。七天。吉祥胜乐金刚三个月：外修两个月，内密修十五天，火供一天，极密修十四天。母续喜金刚的念修一个月，喜金刚修供七天，喜金刚火供一天。胜者嘉措三个月：外修两个月，内密修十五天，火供一天，极密修十四天。昆瑞念修一个月，修供三天，火供一天。不动佛一个月，修供三天，不动佛的火供一天。无量光念修十九天，迁识和长寿修法七天，修供三天，火供一天。金刚橛两个月：外修普贤五部，十四天，内修智慧秘密，十四天，密修金刚橛，十四天，极密空行母曼达拉，五天。秘密主，三天，事业怙主扎嘎德，五天。最后，吉祥财神修法，黄财神和长寿修法结合，五天。怙主的念修，每年与眷属聚集一个月，总计三个月。断法的百次会供，一个月。最后，吉祥度母念修二十六天，修供三天，火供一天，这样就圆满了。

第三，简述取舍之教言：我们这些人，见到轮回的一切处所皆是痛苦的自性，并且毫无意义，因此以强烈的出离心和厌离心，舍弃家庭而出家，进入了教法的门槛。特别是像往昔的胜者们一样，在寂静的山中，以希求利益有情和菩提的菩提心

【英语翻译】
Total. 2 months. Regarding the illusory body: purifying the impure, purifying the pure, and purifying the uncommon. 1 month. Regarding dreams: grasping, purifying, and transformation. 1 month. Regarding clear light: with appearance, without appearance, and the thin and thick clear light of sleep. 1 month. Regarding the bardo: first, making the Dharmakaya manifest; second, the illusory body arising as the deity body; third, blocking the birth gate of the six realms. 7 days. Regarding transference of consciousness: purification, and applying it to activities, transforming the body and transferring consciousness, forced transference of consciousness. 7 days. Glorious Chakrasamvara three months: outer practice for 2 months, inner secret practice for 15 days, fire offering for 1 day, extremely secret practice for 14 days. Mother Tantra Hevajra's recitation practice for 1 month, Hevajra practice offering for 7 days, Hevajra fire offering for 1 day. Gyalwa Gyatso three months: outer practice for 2 months, inner secret practice for 15 days, fire offering for 1 day, extremely secret practice for 14 days. Kunrig recitation practice for 1 month, practice offering for 3 days, fire offering for 1 day. Akshobhya 1 month, practice offering for 3 days, Akshobhya's fire offering for 1 day. Amitabha recitation practice for 19 days, transference of consciousness and longevity practice for 7 days, practice offering for 3 days, fire offering for 1 day. Vajrakilaya two months: outer practice Samantabhadra five families, 14 days, inner practice wisdom secret, 14 days, secret practice Vajrakilaya, 14 days, extremely secret Dakini Mandala, 5 days. Secret Lord, 3 days, activity protector Trakshad, 5 days. Finally, auspicious wealth deity practice, Yellow Jambhala and longevity practice combined, 5 days. Protector's recitation practice, gathering with retinue for one month each year, totaling 3 months. Chöd's hundredfold gathering, 1 month. Finally, auspicious White Tara recitation practice for 26 days, practice offering for 3 days, fire offering for 1 day, thus it is well accomplished.

Third, a brief instruction on what to abandon and adopt: We, seeing all places of samsara as the nature of suffering and without essence, with strong renunciation and aversion, renounce the household and go forth, entering the door of the teachings. Especially like the previous victors, in solitary mountains, with the mind of seeking the Great Vehicle liberation with the aim of benefiting sentient beings and bodhi.

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
ཀའ་བརྒྱུད་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་གཤེགས་ཤུལ་གསང་སྔགས་རྡོ་
རྗེ་ཐེག་པའི་ཉེ་ལམ་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོ་ཉམས་བཞེས་དང་འབྲེལ་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པའི་དོན་གོ་ནི། རབ་རང་རྒྱུད་ཆོས་ཀྱིས་སྨིན་ནས་གཞན་རྒྱུད་གྲོལ་བར་ནུས་པ། འབྲིང་བསྐྱེད་རྫོགས་ལ་རང་བློ་གཏད་སོ་ཡོད་པ། ཐ་མའང་བློ་ཆོས་དང་འདྲེས་ནས་རང་གཞན་མི་བསླུ་བ་ཞིག་ནི་ངེས་པར་དགོས་པས། དེ་ལ་སྒྲུབ་ཁང་ནང་འདིར་ཡུལ་གཉན་ཅིང་གལ་གནད་ཆེ་ཤོས། བླ་མ་དང་མཆེད་གྲོགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡིན་པས་དེ་ཡང་རང་རེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་དངོས་སུ་མཛད་པའི་བླ་མ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ། མ་གུས་པ་ཅུང་ཟད་རེ་སྐྱེས་ནའང་ཚེ་འདིར་ན་ཚ་སོགས་འགལ་རྐྱེན་མང་། ཡོན་ཏན་སྣ་རེ་སྐྱེས་ཀྱང་རང་གཞན་གང་ལའང་ཕན་མི་ཐོགས་པ་སོགས་མི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོག་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་། ཕྱི་མ་ལ་ཡང་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་པ་དར་དྲག་ལ་ཡུན་རིང་བ་སྐྱེ་བ་དུ་མར་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་གསུང་རབས་རྣམས་ལས་ཇི་སྐད་འབྱུང་བ་བཞིན་ལུས་ཀྱིས་བླ་ལ་མ་གུས་པ་སྤངས་ཏེ་གུས་པས་བཀུར་བསྟི་རིམ་གྲོ་གོང་ནས་གོང་དུ་སྤེལ་བ་དང་། ངག་གིས་བླ་མ་ལ་ཀུ་རེ་ཀྱལ་ཀའི་ཕྱིར་དུའང་སྐྱོན་བརྗོད་པ་སོགས་ཉེས་པ་སྤངས་ནས་དུས་དང་གནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་ཡོན་ཏན་དང་སྙན་པ་སྒྲོགས་པ་སོགས་ངག་གིས་གུས་པ་གོང་དུ་སྤེལ། ཡིད་ཀྱིས་བླ་མའི་མཛད་སྤྱོད་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་ལོག་ལྟ་སོགས་སྤངས་ནས་ཡོན་ཏན་དང་སྐུ་དྲིན་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསམ་སྟེ་མོས་གུས་ཚད་མེད་པ་གོང་ནས་གོང་དུ་སྤེལ་བ་སོགས། མདོར་ན། རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་པ་
དང་རྗེ་མི་ལ་སོགས་རང་རེ་བཀའ་བརྒྱུད་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་སྲོལ་ལྟར་བློ་སྙིང་བྲང་གསུམ་བླ་མ་ལ་གཏད་དེ་ཅི་མཛད་ལེགས་མཐོང་། ཅི་གསུང་ཚད་འཛིན། མོས་གུས་ཁོ་ན་ལ་ཉམས་ལེན་གྱི་མཐིལ་དུ་བྱེད་དགོས། དེ་མཚུངས་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་གིས་འབྲེལ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཆེད་གྲོགས་རྣམས་ནི། འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར་དུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་ཤིང་ཚོམ་བུ་གཅིག་ཏུ་མངོན་འཚང་རྒྱ་བའི་གཡར་དམ་བཅས་ཤིང་། རྡོ་རྗེའི་མཆེད་ལྕམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་གཉན་པ་ཡིན་པས་དེ་ཡང་ཐོག་མ་ནས་མཆེད་གྲོགས་ཕན་ཚུན་གཅིག་གི་ནང་དུ་གཅིག་འགྲོ་བ་དང་། ཟས་བཟའ་རེས་སོགས་ཧ་ཅང་མཛའ་ཆེ་བར་མི་བྱ་མཐའ་མ་འཁོན་པའི་རྒྱུ་རུ་འགྲོ། རྩེད་མོ་ཁ་མཚར་མི་བྱ་རྩེ་སྣ་བྱུར་གྱིས་ཁྲིད་པ་ཡིན།

【汉语翻译】
噶举传承成就者之海的足迹，密咒金刚乘的近道，无上瑜伽续部之海的生圆次第甚深修持，与进入三年三处闭关实修的意义在于：上等者，自身相续成熟于法，能够解脱他人相续；中等者，对生圆次第有自己的把握；下等者，心与法相融，不欺骗自他。这是必须的。因此，在这个闭关房里，地方殊胜且至关重要。上师和道友之间的誓言，对于我们来说，如同上师善知识亲自示现佛陀的事业。即使稍微生起不恭敬，今生也会有疾病等诸多违缘。即使生起些许功德，也对自他毫无利益，所有不 желаемое 的事情都会发生。来世也将经历难以忍受的轮回痛苦，强烈而持久，在多次转世中感受，正如经文中所说。因此，身体上要断除对上师的不恭敬，以恭敬来尊重侍奉，不断增上。语言上，即使为了开玩笑，也要断除对上师的过失指责等罪过，在任何时间和场合都要宣扬功德和美名，不断增上语言上的恭敬。意念上，断除对上师行为的怀疑和邪见等，反复思念功德和恩德，不断增上无量的虔诚。总之，如同尊者那若巴和尊者米拉等我们噶举传承的传统，将心、精、血交付于上师，所做皆见为善，所说皆视为真理，唯有虔诚作为修行的核心。同样，与密咒金刚乘上师和同一坛城相连的金刚道友们，从现在到菩提树之间，发誓永不分离，共同成佛，结下誓言。金刚师兄弟姐妹的誓言非常重要，因此，从一开始就不要道友之间互相进入对方的领域，不要互相分享食物等，不要过于亲密，最终会导致争吵。不要开玩笑，戏弄会导致堕落。

【英语翻译】
The traces of the Kagyu lineage's ocean of accomplished masters, the near path of the Secret Mantra Vajrayana, the profound generation and completion stages of the ocean of Anuttarayoga Tantras, and the meaning of entering the three-year, three-place retreat practice are as follows: The best is to have one's own mindstream ripened by the Dharma, enabling the liberation of others' mindstreams; the intermediate is to have one's own confidence in the generation and completion stages; the least is to have one's mind mingled with the Dharma, not deceiving oneself or others. This is absolutely necessary. Therefore, in this retreat room, the place is sacred and of utmost importance. The samaya between the lama and dharma friends is such that, for us, the lama, the virtuous friend, is actually performing the deeds of the Buddha. Even if a little disrespect arises, there will be many obstacles in this life, such as illness. Even if some qualities arise, they will not benefit oneself or others, and all undesirable things will occur. In the future, one will experience unbearable suffering in samsara, intense and prolonged, experiencing it in many lifetimes, as the scriptures say. Therefore, physically abandon disrespect towards the lama, and with respect, honor and serve, increasing it more and more. Verbally, even for the sake of joking, abandon faults such as criticizing the lama, and at all times and places, proclaim qualities and fame, increasing verbal respect more and more. Mentally, abandon doubts and wrong views about the lama's actions, and repeatedly think of the qualities and kindness, increasing boundless devotion more and more. In short, like the traditions of Jetsun Naropa and Jetsun Milarepa, and our precious Kagyu lineage, entrust your heart, essence, and blood to the lama, seeing everything they do as good, taking everything they say as truth, and making devotion alone the core of your practice. Similarly, the Vajra brothers and sisters who are connected to the Secret Mantra Vajrayana lama and the same mandala, from now until the Bodhi tree, vow to never separate, to practice together, and to attain enlightenment as a group. The samaya of Vajra brothers and sisters is extremely important, so from the beginning, do not enter into each other's territory, do not share food, etc., and do not be too intimate, as it will ultimately lead to quarrels. Do not joke or tease, as frivolity leads to downfall.

============================================================

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
 ཕྱོགས་རིས་ཆགས་སྡང་མི་གླིང་དོན་མེད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་དང་ཉོན་མོངས་འཕེལ་བ་ཡིན་། ངན་པའི་དོན་ལ་གཅིག་རྒྱབ་གཉིས་འདུག་མི་བྱ་གྲོགས་ངན་གྱི་བྱུར་ཆག་དོན་མེད་ལ་འགོ་བ་ཡིན། གཞན་གྱི་སྐྱོན་ལ་མི་རྟོག་པར་ཐམས་ཅད་ལ་དག་སྣང་གོང་དུ་བཀུར། གཞན་ཟེར་གྱི་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་བར་རང་ཚུགས་རང་གིས་བཟུང་། རང་སྐྱོན་རང་གིས་རྟོག་རང་མགོ་རང་གིས་མ་བསྐོར་ཞིང་། མདོར་ན་བླ་མ་དང་མཆེད་གྲོགས་ཀྱི་བཀའ་དང་དགོངས་པ་བསྟུན་པའི་དད་མོས་དག་སྣང་ལྟེམ་ཀྱང་མེད་པས་རང་རྒྱུད་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་ཅིང་འདི་ཕྱི་གཉིས་དགེས་མིས་སྨོན་རང་སྐྱིད་ཡོང་བ་ཞིག་ངེས་པར་དགོས། གཞན་ཡང་ཉིན་རེའི་ཐུན་བཞི་དང་། སྔ་དགོང་གི་ཚོགས་པ། དུས་མཆོད་
ཁག་སོགས་ལ་སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མ་དང་དབུ་མཛད་སོགས་ཀྱིས་སྤྱིའི་ལས་དོན་གལ་ཆེ་བཀོད་མངགས་བྱས་པ་མ་གཏོགས་སྒེར་གྱི་ལས་ཀ་བྱེད་རྒྱུ་མང་པོ་དང་། ཡང་རང་བཞིན་ལེ་ལོའི་དབང་གིས་ལས་དོན་ཕྲན་ཚེགས་ལ་བསྙད་དེ་ཚོགས་དང་ཐུན་སོགས་དགོངས་ཞུ་ཡིན་ཁུལ་གྱིས་བསྡད་ན་དེའི་ངན་ལོབ་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་དེ་ལྟ་བུས་སྒྲུབ་ཁང་ནང་གི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཉམས་ལེན་དང་དགེ་སྦྱོར་སོགས་ལ་འཐུས་ཤོར་དུས་ཚོད་སྟོང་ཟད་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ལྟར་ན་ཡིན་པར་ཐོག་མ་ཉིད་ནས་རང་གི་ཞེ་བཅད་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་ཚོགས་དང་ཐུན་སོགས་མ་ཆད་པ་བྱུང་ན་རིམ་བཞིན་བཟང་གོམས་ཀྱིས་དེ་དག་ལ་འཐུས་ཤོར་དང་དཀའ་ངལ་མེད་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་ཉམས་ལེན་དང་དགེ་སྦྱོར་ཚགས་སུ་ཚུད་དེ་རང་རྒྱུད་ཆོས་དང་ཡོན་ཏན་གྱི་འབྲས་བུས་ཕྱུག་པར་འགྱུར། སྒྲུབ་ཁང་ཕྱི་ནས་ཕ་མ་སྤུན་ཉེ་སོགས་གཏུགས་འབྲེལ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་རྣམས་ཐེངས་རེ་ཙམ་སྒོ་ཕྱི་ནས་འབྲེལ་གཏུགས་ཙམ་ལས་དོན་ཡོད་མེད་ཚང་མར་རྒྱུན་དུ་གཏུགས་འབྲེལ་མང་པོ་མི་བྱ། དེས་རང་གིས་དགེ་སྦྱོར་ལ་འཐུས་ཤོར་དང་མཚམས་ཀྱི་སྐབས་འདིར་གྲིབ་དང་བར་ཆད་ཀྱང་སྡང་། མདོར་ན་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་ནས་བཟུང་དུས་དང་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ། སྒོ་གསུམ་བག་མེད་བཏང་སྙོམས་ལུང་མ་བསྟན་དུ་སྐད་ཅིག་ཀྱང་མི་གཏོང་བར་རང་གིས་རང་ལ་ལེགས་ཉེས་བསམ་གཞིག་བརྟག་དཔྱད་ནན་ཏན་གྱིས་རང་གཞན་ལ་གནོད་ཅིང་ཆོས་དང་མི་་མཐུན་པའི་བསམ་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་སྤང་། ཆོས་དང་མཐུན་ཞིང་འཕྲལ་ཡུན་དགེ་བའི་གནས་ལ་སློབ་པ་སོགས་རང་མགོ་
རང་གིས་འདོན། རང་དྲིན་རང་ལ་ཆེ་བ་ཞིག་དང་། མཐར་སྒྲུབ་པ་གྲོལ་ཟིན་ནས་ཀྱང་རང་རྒྱུད་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱིས་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་ཏེ་གཞན་དོན་བསྟན་པ་དང

【汉语翻译】
偏袒憎恨使人间的无意义的妄念和烦恼增多。不要在坏事上一个支持两个，坏朋友的过失会导致无意义的事情。不要思索别人的过错，对一切都尊重清净的显现。不要追随别人的言论，要自己保持自己的立场。自己思索自己的过错，不要自己欺骗自己。总之，对上师和道友的教言和想法，要有不掺杂虚假的虔诚和清净的显现，使自己的相续誓言清净，今生来世都吉祥，成为人们羡慕的对象，一定要让自己幸福。此外，每天的四座修法，早晚的会供，各种节日法会等，除了由实修上师和维那师等安排的重要公共事务外，不要做太多的个人事务。还有，由于天生的懒惰，以琐碎的事情为借口，以请假为名不参加会供和修法等，那种坏习惯会经常导致实修房内的实修和善行等受到影响，浪费时间，所以一开始就要下定决心，通过精进使会供和修法等不间断，这样逐渐养成好习惯，就不会对这些事情有所疏忽和困难，实修和善行也会有条不紊地进行，使自己的相续充满佛法和功德的果实。
从实修房外面来说，对于父母兄弟等非常重要的亲属，只能偶尔在门外联系一下，不要对所有的事情都经常进行很多联系。那样会使自己的善行受到影响，而且在这个闭关的时候，也会招致邪魔和障碍。总之，从开始实修起，无论何时何地，都不要让身语意三门放纵、无所谓、不确定，一瞬间也不行，要自己认真地思考、分析自己的好坏，舍弃所有对自他有害且不符合佛法的思想和行为。学习符合佛法且暂时和长远都有利的事情等，自己掌握自己的命运。要对自己有大恩，最终实修圆满后，也要通过闻思修使自己的相续成熟和解脱，利益众生和佛法。

【英语翻译】
Partiality and hatred increase meaningless thoughts and afflictions in the human world. Do not support bad things with one backing two; the faults of bad friends lead to meaningless things. Do not contemplate the faults of others, but respect all with pure appearance. Do not follow the words of others, but maintain your own position. Reflect on your own faults and do not deceive yourself. In short, have unwavering faith and pure appearance in accordance with the words and thoughts of the lama and fellow practitioners, so that your own samaya is pure, this life and the next are auspicious, and you become an object of envy. You must make yourself happy.
Furthermore, apart from the important public affairs arranged by the retreat master lama and the chant leader, such as the four daily sessions, the morning and evening gatherings, and various festival ceremonies, do not engage in too many personal affairs. Also, due to inherent laziness, using trivial matters as excuses to request leave from gatherings and sessions, that bad habit will constantly cause the practice and virtuous deeds in the retreat house to be affected, wasting time. Therefore, from the beginning, resolve to maintain gatherings and sessions without interruption through diligence, so that gradually good habits are formed, and there will be no negligence or difficulty in these matters. The practice and virtuous deeds will be well-organized, and your own mindstream will be rich with the fruits of Dharma and merit.
From outside the retreat house, contact with parents, siblings, and other very important relatives should be limited to occasional contact at the door. Do not maintain frequent contact for all matters, whether important or not. That will affect your own virtuous deeds, and during this time of retreat, it will also invite evil spirits and obstacles. In short, from the beginning of the retreat, at all times and in all places, do not let the three doors of body, speech, and mind be uncontrolled, indifferent, or uncertain, not even for a moment. Carefully consider and analyze your own good and bad, and abandon all thoughts and actions that are harmful to yourself and others and are not in accordance with the Dharma. Learn things that are in accordance with the Dharma and are beneficial in the short and long term, and take control of your own destiny.
Be of great benefit to yourself, and finally, after the retreat is completed, ripen and liberate your own mindstream through hearing, contemplation, and meditation, benefiting sentient beings and the Dharma.

============================================================

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་འགྲུབ་ཐུབ་པ་བླ་མ་ཞེས་པའི་མཚན་དང་དོན་མཐུན་པ་ཞིག་ངེས་པར་དགོས་སོ།། ༈ །།རྩ་བའི་གསུམ་པ་རྗེས་མཐའ་མར་དགེ་བ་སྒྲུབ་པ་གྲོལ་བའི་ཚུལ་ལ། ཟླ་བ་ཡར་ངོའི་དུས་གཟའ་སྐར་སྦྱོར་བ་སོགས་དགེ་བར་སྔ་བར་ཚོགས་ཏེ། ལོ་གྱོན་མའི་གཟུངས༴ རྣམ་འཇོམས་རྣམ་རྒྱལ༴ ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས། ཐུབ་བསྟོད། སྐུ་བསྟོད་མཐར། སྒར་བསངས་ཡིད་བཞིན་དབང་རྒྱལ་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་བསངས་ཆེན་འགོར་ཚོགས་ཐེངས་གྲོལ། དེ་ནས་རྒྱལ་ཐོའི་སར་མཆོད་པ་སོགས་བཤམས་ལ། ཆ་གསུམ། གཞི་བདག་དཀར་གཏོར། རྒྱལ་ཆེན་ཐོ་གསོ་མཐར། གཤེགས་གསོལ་དང་ཤིས་བརྗོད། མཐའ་རྟེན་སོགས་རྒྱས་སྤེལ་ཏེ་ཤིང་བྱང་བསྡུའོ། །ཡར་ཚོགས་ནས་བསངས་ཆེན་རོལ་མོ་དང་བསྟུན་ཐོག་སྟེང་ནས་ཁ་འབུད་བཀྲ་ཤིས་དགུ་བརྩེགས་བཏང་དགོས། ཆོ་ག་བསངས་ཆེན་ནས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་སྔ་དྲོར་མཐའ་དབྱུང་ཞིང་མཐའ་རྒྱས་སུ་སྤེལ་བར་བྱའོ། །གོང་གསལ་རྒྱལ་ཐོ་བསྡུ་གྲུབ་རྗེས། ཕྱི་ལོགས་ནས་མཆོད་མཇལ་དང་ཕན་ཚུན་གཏུགས་ཕྲད་སོགས་ཆོག་ཕྱི་ཉིན་སྔ་དྲོར་༧རྒྱལ་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་དབུས་ཡབ་སྲས་རྣམ་པར་མཇལ་ཞུ་དང་འབྲེལ་ལྷ་ཁང་ཁག་ལ་མཆོད་མཇལ་སོགས་གནང་སྟེ། ཕྱི་དྲོ་ཡར་ཕེབས་ནས་ཐུགས་དམ་གཏོར་བསྔོ་གསུང་གསུང་དགོས། ཚུལ་དེ་ལྟ་
བུས་ཞག་ཤས་རིང་གནས་སྲུང་གིས་སྒྲུབ་ཁང་དུ་བཞུགས་ཏེ་ཐག་རིང་དུ་མི་འགྲོ་བ་སོགས་སྤང་བླང་གི་གནད་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་བགྱིས་པས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ཕྱག་བཞེས་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང་བྱའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བཀོད་པའི་ཟིན་དེབ་འདི་ཉིད་༧རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་དཔལ་ཀརྨ་པ་ཞེས་ས་གསུམ་ན་སྙན་པ་གྲགས་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་༧རྒྱལ་མཆོག་བཅུ་དྲུག་པ་གང་གིས་རྒྱལ་བསྟན་སླར་གསོའི་ཐུགས་བསྐྱེད་མཛད་ཕྲིན་བླ་ན་མེད་པའི་ནང་ཚན་གདན་ས་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་དུ་བཤད་སྒྲུབ་ཀྱི་སྡེ་གསར་དུ་འཛུག་པར་མཛད་པའི་སྐབས། སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་གྱི་རིང་ཉམས་སུ་བླངས་བྱ་རྣམས་༧རྒྱལ་དབང་མཆོག་ནས་གསར་དུ་གཏན་འབེབས་མཛད་པ་གཞིར་བཞག་དེ་དག་གི་ཕྱག་ལེན་མཐོང་བརྒྱུད་ཇི་བཞིན་མི་འཆུགས་པ་དང་། སྦྱངས་པ་ཆུང་བའི་བློ་དམན་དག་ལའང་ཕན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་བུའི་ཟིན་དེབ་བྱོས་ཞེས་བཀའ་བཟང་གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་ལྷུང་བར་བརྟེན། གཙོ་བོ་བླ་མའི་ཞལ་ཁྲིད་དང་། མཐོང་རྒྱུད་ཕྱག་ལེན། སྔ

【汉语翻译】
能够成办众生广大义利，就一定需要一位名副其实的“上师”。

第三，关于最后修善解脱之仪轨：在新月吉祥日，良辰吉日，星宿和合之时，提前准备好。念诵《着衣佛母陀罗尼》，《摧破金刚佛母陀罗尼》，《胜利佛母陀罗尼》，七句祈请文，释迦牟尼佛赞，莲师身赞等。最后，持续不断地进行寺庙烟供——如意自在王，从而圆满结束大型烟供法会。之后，在名册处陈设供品等，进行“三份供养”，供养地神白供，供养四大天王，祈请，念诵吉祥祈愿文，广做荟供等，最后收摄木牌。从荟供开始，伴随着大型烟供的音乐，从楼上吹奏，抛洒“吉祥九叠”。从烟供法会开始，持续不断地进行仪轨，早上结束，并广为扩展。上述名册收摄完毕后，第二天早上在外面朝拜，互相拜访等。第二天早上拜见第七世嘉瓦仁波切为首的父子，并朝拜各处寺庙等。下午返回后，必须念诵心咒，朵玛，回向文。像这样，护法神在闭关房里住了几天，不做远离等，像往常一样做取舍的关键事情，这样就圆满完成了。如此这般，噶举冈仓传承的三年三月闭关，为了让修行者清楚地了解修行次第，而撰写了这本笔记。此乃三界闻名的嘉瓦噶玛巴，第十六世嘉瓦仁波切为了复兴佛教，发起了无与伦比的事业，即在此大寺院建立闻思修学府。闭关者在三年三月期间所修持的内容，是嘉瓦仁波切新制定的，为了使这些实践如实地传承下来，不被混淆，也为了利益那些学识浅薄的人，所以请做这样一本笔记。因此，主要是上师的口头指导，所见传承的实践，以

【英语翻译】
To be able to accomplish the great benefit of sentient beings, one must have a "Lama" who lives up to the name.

Third, regarding the ritual of concluding with the practice of virtue: On an auspicious day of the waxing moon, with good omens, constellations, and conjunctions, preparations should be made in advance. Recite the "Robe-wearing Buddha Mother Dharani," the "Vajra-destroying Buddha Mother Dharani," the "Victorious Buddha Mother Dharani," the Seven-Line Prayer, the Praise to Shakyamuni Buddha, the Praise to Padmasambhava, etc. Finally, continuously perform the monastery's smoke offering—the Wish-fulfilling Sovereign—thereby completing the grand smoke offering ceremony. Afterward, arrange offerings at the place of the register, perform the "Threefold Offering," offer the white torma to the earth deities, offer to the Four Great Kings, offer prayers, recite auspicious prayers, and extensively perform the tsok offering, finally collecting the wooden plaques. Starting from the tsok offering, accompanied by the music of the grand smoke offering, blow from the upper floor and scatter the "Auspicious Ninefold." Starting from the smoke offering ceremony, continuously perform the rituals, concluding in the morning and expanding extensively. After the aforementioned register is collected, visit and pay respects outside the monastery the next morning, and visit each other. The next morning, pay respects to the Seventh Gyalwa Rinpoche and his sons, and visit the various temples. In the afternoon, return and recite mantras, tormas, and dedications. In this way, the protectors stay in the retreat house for a few days, without going far away, and do the essential things of acceptance and rejection as usual, thus completing the practice well. Thus, this notebook was written to clearly explain the stages of practice for those practicing the three-year, three-month retreat of the Karma Kamtsang lineage. This is the Gyalwa Karmapa, renowned in the three realms, the Great Sixteenth Gyalwa Rinpoche, who, in order to revive Buddhism, initiated the unparalleled project of establishing a center for learning, contemplation, and practice in this great monastery. The content practiced by the retreatants during the three-year, three-month period was newly established by Gyalwa Rinpoche. In order to ensure that these practices are transmitted accurately and without confusion, and also to benefit those with limited knowledge, please make such a notebook. Therefore, it is mainly based on the oral instructions of the Lama, the practices of the seen lineage, and the

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
ོན་གྱི་ཟིན་དེབ་རྙིང་པ་སོགས་ལས་ཀྱང་བཏུས་ཤིང་གསལ་བར་བཀོད་པ་པོ། སྒྲུབ་སྡེ་འདི་ཉིད་ཀྱི་༧སྒྲུབ་དཔོན་བླ་མའི་མིང་འཛིན་འབོ་དཀར་༧སྤྲུལ་སྐུ་ཀརྨ་ངེས་དོན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དང་། ཡི་གེའི་དཀའ་བ་ཁུར་དུ་ལེན་པོ་རང་སློབ་བློ་གསལ་བླ་མ་ཀརྨ་ཤེས་རབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བགྱིས་ཏེ། འོག་མིན་ཀརྨའི་གདན་ས་རུམ་བཏེག་བཤད་སྒྲུབ་ཆོས་འཁོར་གླིང་གི་སྒྲུབ་སྡེ་
ཡིད་འོང་བསམ་གཏན་གླིང་དུ་ཕྱིལོ་་རབ་བྱུང་བཅུ་དྲུག་པའི་ནང་ཚན་རྔ་ཆེན་ཞེས་པ་འབྱུང་བ་བཞི་ལྡན་ཆུ་ཕོ་ཁྱི་ཡི་ལོ་ནག་པ་ཟླ་བའི་ཚེས་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་དགའ་བ་གསུམ་པར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་བགྱིས་པའོ། །སླར་སྨས་པ། སྔོན ་བྱོན་དམ་པའི་མན་ངག་ཞལ་ཤེས་རྒྱུན། །ཡི་གེར་བཀོད་པས་གསང་བ་བསྒྲགས་པ་དང་། །འགལ་འཁྲུལ་ནོངས་པར་གྱུར་པ་གང་ལགས་པ། །བླ་མ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་སྔར་གཤེགས། །དེ་ལས་བྱུང་བས་དགེ་བ་ཡིས། །འགྲོ་ཀུན་རྡོ་རྗེ་བཞི་ཡི་རིགས། །སད་དེ་སྐུ་བཞིའི་རྒྱལ་ཐབས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག། །།དགེའོ། དགེའོ། མངྒ་ལཾ།། ཅེས་ཟིན་དེབ་འདི་ཉིད་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་རིང་ལུགས་འཛིན་པའི་སྒྲུབ་སྡེ་ཁག་ལ་ཕན་པའི་བློས། རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་མེ་བྱི་ཕྱི་ལོ་༡༩༩༦ལོར་རང་གནས་མི་རིགས་འབོ་དཀར་ངེས་དོན་ཆོས་འཁོར་གླིང་དུ་མ་ཕྱི་ཞུས་དག་ངེས་འདྲོང་དང་བཅས་འབོ་དཀར་སྤྲུལ་མིང་ཀརྨ་ངེས་དོན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་པར་བསྐྲུན་ཞུས་པའོ།། ༈ །། མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་
འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཀརྨ་ཀཾ་ཚང་གི་ལོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་སྒྲུབ་ལ་གཞོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་སུ་ལེན་བྱའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བཀོད་པ་རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མེ།

【汉语翻译】
从旧的记录等处收集并清楚地记录下来。由该修行地的第七世修行导师喇嘛之名持有者，博卡尔第七世祖古噶玛涅顿确吉洛哲，以及承担文字辛苦的亲传弟子洛萨喇嘛噶玛谢饶嘉灿完成。于上密噶玛的主寺隆德寺讲修法轮洲的修行地——
意乐禅修洲，在第十六饶迥年中的“大鼓”年，即具足四大的水阳狗年，黑月（藏历新年）的白方第三天圆满完成。再次说道：过去圣者的口诀传承，以文字记录而宣扬秘密，如有任何矛盾错误之处，祈请上师三根本本尊鉴知。愿由此产生的善业，令一切众生金刚四族，觉醒并获得四身之王位，愿速疾成就金刚持果位。吉祥！吉祥！增吉祥！为了利益持有实修传承噶玛噶举之道的各个实修地，于第十七饶迥年的火鼠年，公元1996年，在自己的驻锡地博卡尔涅顿确科林，由博卡尔祖古之名持有者噶玛涅顿确吉洛哲校对无误后印刷。
༈ །། 即使具足所需的一切受用，也不积聚；即使拥有众多眷属，也不贪恋。将三学宝藏的知识，置于舍弃和阅读的心中。这也是由佐钦班智达噶玛涅顿松饶丹贝坚赞，在一次静修时于空行洞所写，愿善妙增长！
།།萨瓦芒嘎拉姆！།།
为了清晰地记录噶举噶玛噶仓三年三处闭关实修者的修行次第，故作此《瑜伽行者之路灯》。

【英语翻译】
Collected and clearly recorded from old records and other sources. This was completed by the 7th Practice Master Lama of this practice center, Bokar 7th Tulku Karma Ngedon Chokyi Lodro, who holds the name, and the close disciple Losal Lama Karma Sherab Gyaltsen, who took on the hardship of writing. At the practice center of Rumtek Shedrub Chokhor Ling, the main monastery of Upper Karma—
In the Delightful Samten Ling, in the "Great Drum" year of the sixteenth Rabjung, the Water Male Dog year with the four elements, it was perfectly completed on the third day of the white side of the Black Month (Tibetan New Year). Again, it is said: The oral instructions of the past saints, by recording them in writing, proclaim the secrets, and if there are any contradictions or errors, may the Guru, Three Roots, and deities know. May the merit arising from this cause all beings of the Vajra four families awaken and attain the kingship of the four bodies, may the state of Vajradhara be quickly attained. Auspicious! Auspicious! May there be great auspiciousness! With the intention of benefiting the various practice centers that uphold the practice lineage of Karma Kagyu, in the Fire Rat year of the seventeenth Rabjung, 1996, at his own residence, Bokar Ngedon Chokhor Ling, it was printed by Karma Ngedon Chokyi Lodro, who holds the name of Bokar Tulku, after correcting it without error.
༈ །། Even though possessing all the necessary resources, not accumulating them; even though having many attendants, not being attached to them. Placing the knowledge of the Three Learnings treasury in the heart of renunciation and reading. This was also written by Dzogchen Ponlop Karma Ngedon Sungrab Tenpai Gyaltsen during a retreat in the Khandro Cave. May goodness increase!
།། Sarva Mangalam! །།
In order to clearly record the stages of practice for those engaged in the three-year, three-place retreat of the Kagyu Karma Kamtsang, this is made, "The Lamp on the Path of Yogis."

============================================================

